「ようでんし」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ようでんしの意味・解説 > ようでんしに関連した中国語例文


「ようでんし」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3929



<前へ 1 2 .... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 .... 78 79 次へ>

好まれる形式において、電子郵便局20は図3、図4B、図6及び図7に示されているような、例としてのソフトウェア24,24'を動作させ、遠隔通信リンク16によってインターネットに接続しているサーバーまたはサーバーの組である。

在当前优选形式中,电子邮局 20是运行图 3A-3C、4B、6和 7所示的示范性软件 24、24′并且通过电信链路 16而与因特网相连的一个或一组服务器。 - 中国語 特許翻訳例文集

M色、C色、及びBK色についても同様にして、回転する感光体ドラム31M、31C、31Kの回転軸に平行な方向(主走査方向)にレーザ光を走査することにより、感光体ドラム31M、31C、31KにはM色、C色、及びBK色用の静電潜像が形成される。

对于 M色、C色以及 BK色也同样,通过在与旋转的感光鼓 31M、31C、31K的旋转轴平行的方向 (主扫描方向 )扫描激光,由此在感光鼓 31M、31C、31K上形成 M色、C色以及 BK色用的静电潜像。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書の開示に関連して説明された、様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズムステップを、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、または両方の組み合わせとして実施できることが当業者にはさらに理解されよう

本领域技术人员将进一步清楚,结合本文的公开内容所描述的各种示例性的逻辑框、模块、电路和算法步骤可以作为电子硬件、计算机软件或这二者的组合来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

最初にメールゲートウェイは、送信側携帯電話からメールを受信し、受信したメールの情報をRAM(Random Access Memory)などの揮発性メモリ(記憶を保持するために電源供給が必要なメモリ)と、磁気ディスクや、フラッシュメモリを使用したSSD(Solid State Drive)などの不揮発性メモリ(電源を供給しなくても記憶を保持するメモリ)に記憶し、送信側携帯電話にメールを正常に受信したことを示す応答を返す。

首先,邮件网关从发送侧便携式电话接收邮件,并将所接收的邮件的信息存储在 RAM(Random Access Memory)等易失性存储器 (为了保持存储需要电源供电的存储器 )和使用磁盘或闪速存储器的SSD(Solid State Drive)等非易失性存储器 (即使没有电源供给也保持存储的存储器 )中,将表示正常接收到了邮件的应答返回到发送侧便携式电话。 - 中国語 特許翻訳例文集

各々の二次局に専用のパワー、データ速度及びプリコーディングのような送信パラメータの効率的な選択のために、一次局は、受信機におけるSINR又は受け取ることのできるデータ速度の指示、並びに、チャネルの伝達関数及び空間特性に関する情報を一般的に有するチャネル状態情報を必要とする。

为了专用于每个次站的诸如功率、数据速率与预编码之类的传输参数的有效选择,主站需要信道状态信息,其通常包括接收机上的 SINR或可接收的数据速率的指示以及关于信道的传递函数与空间特性的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

全二重双方向化も異なる搬送周波数を用いれば容易に実現でき、電子機器の筐体内で複数の半導体チップ(送信側信号生成部110と受信側信号生成部220の組や送信側信号生成部210と受信側信号生成部120の組)が独立して通信するような状況も実現できる。

如果使用不同载波频率,则还可以容易地实现全双工双向传输,并且还可能实现这样的情况,其中多个半导体芯片(如传输侧信号生成单元110和接收侧信号生成单元220的组以及传输侧信号生成单元 210和接收侧信号生成单元 120的组 )在电子装置的外壳内相互独立地通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、ここに援用される米国仮出願番号61/080,143号明細書"APローテーション及び擬似AP"、及び同一出願による米国特許出願"電源負荷共有のためのアクセスポイントローテーション"に開示されるように、デバイスBがアクティブ状態となりネットワークのAPとして動作する第2期間の初めにおいて、デバイスAはデバイスBを更新することができる。

然而,设备 A可以在设备 B变为活跃以充当网络的 AP的第二时间间隔开始时更新设备 B,如美国临时申请 No.61/080,143“AP Rotation and Pseudo-APs”以及共同未决美国专利申请 No.XX/XXX,XXX“Access Point Rotation for Sharing Power Load”所公开,在此通过引用而合并该申请的全文。 - 中国語 特許翻訳例文集

スヌーズ機能(530)が一旦、携帯電話に対しスヌーズボタンに変換するためのハードウェアボタンを準備するか又はスヌーズ機能性に対しそのような設定が指定されていない場合、呼び出し抑制機能(550)は、スリープモード設定がスリープモードの間、受信された呼び出し及びメッセージが抑制される必要があることを指定しているか否かチェックする(ステップ552)。

一旦打盹功能 530准备了硬件按钮以转换成蜂窝电话的打盹按钮,或如果未指定用于打盹功能的这样的设置,则呼叫抑制功能 550检查休眠模式设置是否指定在休眠模式期间接收到的呼叫和消息应被抑制 (步骤 552)。 - 中国語 特許翻訳例文集

基本構成1〜基本構成3の何れも、図中に破線で示すように、受信側での注入同期検出結果に基づく情報を受信側から受け取り、変調搬送信号の周波数やミリ波(特に受信側で注入信号に使用されるもの:たとえば基準搬送信号や伝送信号)や基準搬送信号の位相を調整する仕組みを採ることができる。

如图 3A到 3C所示,第一到第三基本配置的任一可以采用从接收侧接收基于接收侧的注入锁定检测结果的信息的机制,并且调整调制载波信号的频率或毫米波 (特别是用于接收侧的注入信号的信号:例如参考载波信号或发送信号 )或参考载波信号的相位。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6において、アンテナ接続領域37は、電気供給接続領域38によって補完されており、該電気供給接続領域38を用いて、アンテナ接続領域37及び電気供給接続領域38に位置合わせされた保持ソケット内に配置された車両用窓ガラスアクセサリーに電力を供給することを可能となる誘導電気的接続を形成してもよい。

在图 6中,天线连接区 37追加有供电连接区 38,供电连接区 38可用于形成感应电连接,以能将电功率供给到定位在保持插座内的车辆玻璃窗附件,所述保持插座与天线连接区 37和供电连接区 38对准。 - 中国語 特許翻訳例文集


再度図1を参照すると、図1は図3に示す伝送路網を如何に使用して、試験システム102(例えば回路試験装置)の単一の試験チャネルを、‘378号出願で開示された並列試験回路106、108のうちの2つにファンアウトすることができるか(そして最終的に複数のDUTのI/O116にファンアウトできるか)を示している。伝送路網104上でのデータフローの所望の方向に依存して、1)送信/受信ユニット110、112、114の各々を送信モード又は受信モードに動的に置くように、さらに2)各送信/受信ユニット110、112、114のアクティブな終端処理を動的に有効及び無効にするように、図3及び図4で示すような制御システムを構成することができる。

现返回参考图 1,图 1图示出图 3所示的传输线路网络可以如何用来将测试系统102(例如,电路测试器 )的单个测试通道扇出到’ 378申请中所公开的两个并行测试电路 106、108(并且最终扇出到多个 DUT I/O116)。 根据传输线路网络 104上数据流的希望方向,诸如图 3和 4中公开的控制系统之类的控制系统可被配置为: - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザ装置からのサウンディング、ランダム・アクセス、または他のタイプのアップリンク伝送の解析などのアップリンク伝送条件の推定により、アンテナ・ビーム・インジケータの使用が可能になる。

通过估计上行链路发射条件 (诸如分析来自用户设备的探测、随机接入或者其它类型的上行链路发射 )使天线波束指示符的使用变得可能。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、アップリンク312a上の第1のMS306aからフェムトセルBS310への伝送は、マクロセルBS304において受信されることができ、アップリンク312b上の第2のMS306bからマクロセルBS312bへの伝送を妨げる。

类似的,可以在宏小区 BS 304处接收到在上行链路 312a上从第一 MS 306a到毫微微小区 BS 310的传输,并且其会干扰在上行链路 31b上从第二 MS 306b到宏小区 BS 304的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディスプレイ14は、ユーザが携帯電話4の様々な特徴を利用することを可能にする、動作状態、時間、電話番号、連絡先情報、様々なナビゲーションメニュー等の情報をユーザに表示する。

显示器 14向用户显示信息,例如,工作状态、时间、电话号码、联系人信息、各种导航菜单等,使用户能够利用移动电话 4的各种特征。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合も、電源接続用のボンディングパッド38、39とそれらのボンディングパッドを電気的に接続するシート36の構造は、図3と同じである。

在这种情况下,用于连接到电源的接合焊盘 38和 39以及用于电连接接合焊盘的板 36的结构与图 3中的相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、リセットトランジスタ146のゲート電極にリセットパルスRSTが印加され、浮遊拡散領域145がリセットされ、浮遊拡散領域145から不要電荷N0が排出される。

另外,复位晶体管 146的栅电极施加有复位脉冲 RST,浮置扩散区 145被复位,从而从浮置扩散区 145中释放多余电荷N0。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、スキャナユニット123により、反射光RがCCDイメージセンサ131に読み取られて電気信号として出力され、電気信号に基づいて原稿の画像が記録部により記録用紙に記録され、または送信部により送信される。

进而,借助扫描仪单元 123,反射光 R由 CCD图像传感器 131读取而作为电信号输出,根据电信号利用记录部将原稿的图像记录于记录用纸,或者利用发送部发送原稿的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5Bは、図2および5Aに示された同じ電気回路を持つ調光器6Mを示し、違いは、両方向通信が、図3にも示されたプリズム255を使用して単一ライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介して伝播されることだけである。

图 5B示出了具有图 2和 5A中所示的相同电路的调光器 6M,不同仅在于使用也在图 3中示出的棱镜 255经由单个光导或光纤线缆 252传播双向通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

PPS方式の固体撮像装置は、入射光強度に応じた量の電荷を発生するフォトダイオードを含むPPS型の画素部がM行N列に2次元配列された受光部を備え、各画素部において光入射に応じてフォトダイオードで発生した電荷を積分回路において容量素子に蓄積し、その蓄積電荷量に応じた電圧値を出力するものである。

PPS方式的固体摄像装置具备 PPS型的像素部呈 2维排列为M行 N列的受光部,在各像素部中,将对应于光入射而在光电二极管所产生的电荷在积分电路中储存于电容器,并输出对应于该储存电荷量的电压值,所述 PPS型的像素部系包含产生对应于入射光强度的量的电荷的光电二极管。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、複数の信号を受信している環境下では、干渉となる信号の伝搬路推定用OFDM信号のレプリカを作成し、受信信号から減算する。

在接收多个信号的环境中,针对用于估算信道响应的、已经导致干扰信号的 OFDM生成复制,并从接收信号中减去该复制。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、もはや家庭用有線電話線を有しないユーザの数が増加しつつあり、テレビ受像機が呼処理システムと通信することが不可能であるということが問題となっている。

然而,数目不断增加的用户在住宅处不再具有有线电话线路,且因此电视接收器不能与所述呼叫处理系统通信成为问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

X線検出回路130は、制御部106からの制御により動作し、放射線検出用配線120より入力される電気信号を増幅回路により増幅してデジタルデータへ変換して制御部106へ出力する。

X射线检测电路 130在来自控制部 106的控制下工作,用放大电路对通过放射线检测线 120输入的电信号进行放大,将该信号转换为数字数据,并且向控制部 106输出数字数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

かかる証拠の要求の一実施形態は、起呼加入者の電話装置が乱数(「ノンス」)を生成し、そのノンスを被呼加入者の音声メール装置による受信を目的として送信することを含む。

请求这种证据的一个实施例包括呼叫方电话装置生成随机的数字 (即“随机数”),并传输该随机数以由被叫方语音邮件装置接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザが第1の識別子と第2の識別子の両方を使用して検証されたため、会議セッションの他の参加者は、そのユーザのアイデンティティを知る。

由于使用第一和第二标识符两者来验证用户,会议会话的其他参与者知道该用户的身份。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は周知の基礎的なSMTPインターネット電子メールシステム及びウェブメッセージングHTTPシステムを使用し、それを補完し、改善したものにする。

本发明使用、补充并扩大了基础和已知的 SMTP因特网电子邮件和万维网消息传递 HTTP系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の設計では、eNBは、基本系列の複数の循環シフトを使用して、UEによって送信された複数の参照信号を受信することが、例えば、UEの伝送アンテナ毎に1つの参照信号を受信することができる。

在另一个设计中,eNB可以接收由 UE使用基序列的多个循环移位发送的多个参考信号,例如,UE处的每个发射天线对应一个参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS151において、携帯端末21から、ディジタルTV12に対して、再生停止要求コマンド、又は、電源オフ要求コマンドのうちのいずれかが送信されてきたと判定された場合、処理は、ステップS153に進み、CPU41(図3)は、ネットワークI/F44から、レコーダ11に対して、再生停止要求コマンドを送信し、処理は、ステップS154に進む。

另一方面,在步骤 S151,在确定将停止再现请求命令和断电请求命令中的任意一个从移动终端 21发送到数字电视机 12的情况下,处理进行到步骤 S153。 CPU 41(图 3)将停止再现请求命令从网络 I/F 44发送到记录器 11,并且处理进行到步骤 S154。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS247において、携帯端末21から、ディジタルTV12に対して、再生停止要求コマンド、又は、電源オフ要求コマンドのうちのいずれかが送信されてきたと判定された場合、処理は、ステップS249に進み、CPU41(図3)は、ネットワークI/F44から、レコーダ11に対して、再生停止要求コマンドを送信し、処理は、ステップS250に進む。

另一方面,在步骤S247,在确定从移动终端21向数字电视机12发送了停止再现请求命令和断电请求命令中的任意一个的情况下,处理进行到步骤 S249。 CPU 41(图 3)将停止再现请求命令从网络 I/F 44发送到记录器 11,处理进行到步骤 S250。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように本実施の形態によれば、画素20BはTFTスイッチ4のスイッチング状態にかかわらず電気信号が放射線検出用配線120に流れ出すため、スキャン信号制御回路104により各走査配線101にOFF信号を出力しているオフ期間でも、X線検出回路130でのサンプリングにより放射線の検出が可能となる。

根据该示例性实施方式,独立于像素 20B的 TFT开关 4的切换状态,电信号通过放射线检测线 120流出。 因此,甚至在通过扫描信号控制电路 104向各条扫描线 101输出断开信号的断开时间段中,该示例性实施方式也能够通过用 X射线检测电路 130采样来检测放射线。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、上記各実施例のように、中継処理部(例えば、図3の中継処理ボード100)とインターフェース部(例えば、図3のインターフェースボード300)とが、クロック信号に同期して動作する電子回路をそれぞれ含み、そのクロック周波数を切り替えることによって、動作モードが切り替わる構成を採用することが好ましい。

但是,像上述各实施例那样,最好采用这样的构成,即中继处理部 (例如图 3的中继处理板 100)和接口部 (例如图 3的接口板 300)分别包括与时钟信号同步动作的电子线路,通过切换该时钟频率来切换动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3および図5におけるような、電力増幅器の利得が高い設計では、増幅器利得が、かなり高く、そして、その出力ノイズも、それにしたがってかなり高く、それゆえアンテナ分離は、これを阻止するには、不十分であるかもしれないので、40−45dB程度の、受信機帯域幅における阻止が高いデュプレクサの必要性があるかもしれない。

在诸如图 3和图 5中使用高增益功率放大器的设计中,可能需要在接收频带上具有 40-45dB量级的高度抑制的双工器,因为放大器增益可能是相当高的,并且相应地其输出噪声也可能相当高,因此天线隔离不足以抑制这些噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、送信デジタル音声データSTLがビット拡張された24ビットLPCM音声データでデータ量が多い場合であっても、ビット拡張に伴って増加したデータは、伝送路400Bを介して音声出力装置300に送信される。

如上所述,当发送数字声音数据 STL是比特扩展后的 24比特 LPCM声音数据并且具有大数据量时,根据比特扩展而增加的数据通过发送信道 400B被发送给声音输出设备300。 - 中国語 特許翻訳例文集

連結された、または直接連結された、あるいは、互いに通信するように、図示または記載される他の項目は、電気的、機械的、またはその他の形態に関わらず、いくつかのインターフェース、デバイス、または中間コンポーネントを介して、間接的に連結または通信してもよい。

被示出或讨论为彼此耦合或直接耦合或进行通信的其他项目可以通过某种接口、设备或中间组件来(不论是电、机械还是以其他方式 )间接耦合或进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、広範囲の適用に適しているが、特に、移動通信システムでアップリンク/ダウンリンク伝送が中断される測定間隔とハイブリッド自動再送要求(Hybrid Auto Repeat reQuest;HARQ)のフィードバック情報の受信時点とが重なる場合における問題を解決するのに適している。

虽然本发明适用于广泛的应用,但是尤其适用于解决在移动通信系统内中断了上行传输 /下行传输的测量间隔与接收 HARQ(混合自动重传请求 )反馈信息的定时点相交叠的情况中所导致的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、代替の実施形態では、本明細書で説明するソフトウェアモジュールの機能と同等の様々な機能を実行するように構成された適当な電子ハードウェア回路により、本発明の機能の一部又は全てを実行することができる。

然而,在替代实施例中,一些或所有的本发明的功能可以通过适当的电子硬件电路来执行,这些电子硬件电路被配置用于执行与这里讨论的软件模块的那些功能等同的各种功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

ロードのセットは、動作モード(例えば、受信、およびGPSの無線フレームのデコード、CDMA音声セッションのスピーチのアナログ・デジタル変換、制御動作用のパイロット信号の生成および変調)用の特定のレシーバの機能に関連した電子回路に関係可能である。

所述组负载可与同接收器的针对操作模式特有的功能性 (例如, GPS无线电帧的接收和解码、在 CDMACN 10201747857 AA 说 明 书 13/17页语音会话中话音的模 /数转换、用于控制操作的导频信号的产生和调制、…)相关联的电子电路相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

暫定的に利用可能な電力オフセットが将来のTTIに対して判定された後、将来のTTIに対して暫定的に利用可能なE−TFCが最近に更新された第1リストに格納されている、決定されたMAC−dフローを用いてステップ206で選択される。

在确定用于将来的 TTI的潜在的适用的功率偏移量之后,在步骤 206使用存储在最近更新的第一列表中的确定的MAC-d流来选择用于将来的 TTI的潜在的适用的E-TFC。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような搬送周波数情報は、その搬送周波数情報を集約して企業フェムト・ネットワークのカバレッジ・エリア内の電気通信の搬送周波数マップを形成することができるルーティング・プラットフォーム、例えば110に送られる。

这样的载波 -频率信息被传输给路由平台 (例如,110),路由平台可将所述载波 -频率信息聚合以形成企业毫微微网络的覆盖区内的电信载波 -频率映射。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、表示画面30では、図9のように、関連情報画像300の表示は終了して電子番組表画像200のみの表示となり、図6に示した他の番組情報204が、図9では新たににフォーカス番組情報202となる。

在这种情况下,在显示屏 30上,如图 9中所示,终止相关信息图像 300的显示并且仅显示电子节目指南图像 200,并且图 6中示出的另一条节目信息 204成为图 9中的新聚焦的节目信息 202。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、この第2の実施例の携帯電話機に設けられているスライド回転機構11は、図7及び図8に示すように基本的な構成部材として、第1のアーム15、第2のアーム16、スライド補助プレート21、及び4本の回転支持ピン22〜25を有している。

具体地说,如图 7和 8中所示,安装在按照第二实施例的便携式电话机中的滑动旋转机构 11包括作为基本结构件的第一臂 15,第二臂 16,滑动辅助板 21,和四个旋转支承销22-25。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS2505において、電子文書記述生成部404は、図24のステップS2401で得られたオブジェクトの色彩情報を基に、強調表示されたときにできるだけ見やすくなるように配色を決定し、強調色を設定する。

在步骤S2505,电子文档描述产生单元404确定颜色组合,使得当基于图24中的步骤 S2401中获得的对象的颜色信息强调时尽可能容易地看到对象,以及设置强调颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、通信端末10の制御部11は、映像撮影部12により撮影された装置と撮影した装置の各々のデータファイルをタッチスクリーン14の画面に表示し、タッチスクリーン14の画面からのユーザの指示に従って装置間でのデータファイルの伝送を可能にする。

由此,控制单元 11在触摸屏 14的画面上显示由摄像单元 12拍摄的设备和各个被拍摄设备的数据文件,并使得基于通过触摸屏 14的画面而得到的用户指令在设备之间传输数据文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記実施形態、上記第1の変形例、及び、上記第2の変形例では、図7に示す電波状況の確認処理(ステップS103)において、各確認処理(ステップS1031〜S1033)を、必ず所定回数(10回)繰り返すようにしている。

另外,在上述实施方式、上述第 1变形例及上述第 2变形例中,在图 7所示的电波状况的确认处理 (步骤 S103)中,必须重复规定次数 (10次 )的各确认处理 (步骤 S1031~S1033)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、この構成においては、図2(a)に示されるように、中央左側のラインにおいて上側から下側に向かって転送された信号電荷が、中央下側で折れ曲がり、この右側に隣接するラインにおいては下側から上側に向かって転送される。

然而,就该结构而言,如图 2A所示的那样,在中央左侧的线中从上侧朝向下侧地被传输的信号电荷,在中央下侧拐弯,在与其右侧邻接的线中从下侧朝向上侧地被传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

標準的な照明配線は活AC線および負荷AC線だけを使用する、すなわち、一般にたった2本の電線だけがコンジットおよびバックボックス(back box)の中にあるので、本発明の意図は、照明システムの一般に存在する2本の線だけを変更なしに使用することである。

由于标准照明布线仅使用带电 AC线和负载 AC线,即在导管和背箱中通常只发现两条线,因而本发明的意图是仅使用照明系统中通常存在的两条线而不进行改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、装置制御部11は、設定ファイル17に不使用登録情報として、不使用インターフェースボードが登録されている場合には、登録されているインターフェースボード300のオンボード電源360からの出力をオフにする。

但是,装置控制部 11,在设定文件 17内作为不使用注册信息注册有不使用接口板的情况下,把从所注册的接口板 300的板上电源 360的输出设为断开。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、A/D変換器23によって一度A/D変換され、メモリ32に蓄積されたデジタルデータをD/A変換部26においてアナログ変換し、TFT12に逐次転送して表示することで、TFT12は電子ビューファインダ(スルー画像表示)として機能する。

因而,通过用于将模拟数据转换成数字数据的 A/D转换器 23所获得的并被累积在存储器 32中的数字数据被 D/A转换器 26转换成模拟数据,并顺次传送和显示在 TFT 12上,因而 TFT 12用作电子取景器 (通过图像显示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記のように、比較例1,2に係る構成およびその制御動作は、いずれも非常に強力な過大光が入射された場合(b)、リセットレベル取得時の垂直信号線VSLの電位をモニターし、画素信号をAD変換する前に信号制御を行う。

如上所述,比较例 1、2的结构及其控制动作均在入射了极强光的情况下 (b),对复位电平取得时的垂直信号线 VSL的电位进行监视,在将像素信号进行模数变换之前进行信号控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、上述したような低遅延な画像伝送を行うシステムの場合、符号化単位が小さいので、損失発生箇所の復元を行わなくても、そのデータ損失が復号画像に与える視覚的影響は極めて小さい。

特别地,在如上所述的以短的延迟传输图像的系统的情况中,由于编码单位较小,因此即使未执行发生丢失的地方的复原,数据丢失对解码图像的视觉影响也非常小。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、データ(FCを含む)の復調に必要な伝送パラメータは、FFTサイズ、MISO又はSISOを表す伝送方式、GI長、パイロットパターン(PP)、伝送帯域の拡張の有無(BWT_EXT)、及び、1つのT2フレームに含まれるOFDMシンボルの数(NDSYM)である。

这里,解调数据 (包括 FC)所需的传输参数为 FFT大小、表示 SISO或 MISO的传输系统、GI长度、导频图案 (PP)、传输频带是否被扩展 (BWT EXT)以及每个 T2帧的 OFDM符号的数目 (NDSYM)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 .... 78 79 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS