「ようどうする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ようどうするの意味・解説 > ようどうするに関連した中国語例文


「ようどうする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 6272



<前へ 1 2 .... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 .... 125 126 次へ>

17. 前記ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータの受信データの部分的なロスを決定したことに応じて、前記信号処理ロジックは、失われたリアルタイムのメディアコンテンツを要求する接続を確立するように動作可能であり、前記失われたリアルタイムのメディアコンテンツのその後の受信に応じて、前記信号処理ロジックは、前記ユーザインタフェースを介して前記失われたリアルタイムのメディアコンテンツを出力するように更に動作可能である、請求項1に記載の移動通信デバイス。

17.根据权利要求 1所述的移动通信装置,其中响应于判断广播实时媒体数据的接收数据的部分丢失,该信号处理逻辑能够操作为建立用于请求丢失的实时媒体内容的连接,且响应于丢失的实时媒体内容的后续接收,该信号处理逻辑还能够操作为经由用户接口输出该丢失的实时媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10に示されているように、支払機器を自動的に選択するための移動無線金融機器の更にもう1つの態様では、移動無線通信機器400のユーザのプログラム可能なプリファレンスに応じた1つ以上の支払い決定アルゴリズム418a〜nは、1つ以上の支払機器の使用に関連した前の履歴データに基づく1つ以上のプリファレンスを含む。

在用于自动选择支付工具的移动无线金融工具的另一方面中,如图 10中说明,响应于移动无线通信工具 400的用户的可编程偏好的所述一个或一个以上支付决策算法418a-n包含基于结合一个或一个以上支付工具的使用的先前历史数据的一个或一个以上偏好。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、移動局500は、移動局500が、移動先ネットワークをローミングしている間に、データ・サービスに関してホーム・ネットワークによってあらかじめ認証されていることなく、そのようなデータ・サービスを得ることを許す1つまたは複数の代替の方法を実行するように構成されることが可能である。

结果,移动站 500可被配置成执行一种或多种替换性方法,这些方法允许该移动站在于到访网络中漫游时并且在之前针对数据服务还未被归属网络认证的情况下获得数据服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば鳴動着信音の周波数特徴量が用いられる場合、鳴動着信音と推定環境音のパワーエンベロープの形状等を比較し、ユーザがより鳴動着信音に気付き易くなる周波数帯域を特定して、その周波数帯域が強調されるようなフィルタ係数を生成するようにしてもよい。

例如,如果使用响铃铃声的频率特征量,则可根据功率包络形状等将响铃铃声与估计环境声音相互进行比较,以识别使用户更容易注意响铃铃声的频带,并且可生成用于强调该频带的滤波因子。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、このような大型のタッチパネルディスプレイを備えない従来機(タッチパネルディスプレイに10以上のキーからなるハードウェアボタン群を備える)と同じようなユーザの視点の動線および指先の動線が実現される点で、従来機から本実施の形態に係る画像形成装置へ変更しても、ユーザの戸惑いを抑制することができる。

尤其在实现与不具备这样的大型触摸面板显示器的现有设备 (在触摸面板显示器中具备由 10个以上的键构成的硬件按钮组 )相同的用户的视点的移动线路以及指尖的移动线路的方面,即使从以往设备向本实施方式涉及的图像形成装置变更,也能够抑制用户的迷惑。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、第1実施例では、待機系の動作モード変更が完了した後に、待機系と運用系とが切り替えられるので、中継決定処理を実行している最中の中継処理ボード100の動作モードを切り替えずに、中継決定処理の実行に利用される中継処理ボード100の動作モードを変更することが可能となる。

像以上那样,在第 1实施例中,在待机体系的动作模式变更结束后,切换待机体系和运用体系,所以,能够不切换正在进行中继决定处理的中继处理板 100的动作模式,而变更中继决定处理的执行中所利用的中继处理板 100的动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような大型のタッチパネルディスプレイを備えない従来機(タッチパネルディスプレイに10以上のキーからなるハードウェアボタン群を備える)と同じようなユーザの視点の動線および指先の動線が実現される点で、従来機から本実施の形態に係る画像形成装置へ変更しても、ユーザの戸惑いを抑制することができる。

在实现与不具备这样的大型的触摸面板显示器的现有设备 (触摸面板显示器中具备由 10个以上的键组成的硬件按钮组 )相同的用户的视线的移动线路以及指尖的移动线路这方面,即使从现有设备变更为本实施方式的图像形成装置,也能够抑制用户的困惑。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、本明細書のコンテキストで、専用コンピュータまたは同様の専用電子コンピューティングデバイスは、専用コンピュータまたは同様の専用電子コンピューティングデバイスのメモリ、レジスタ、または他の情報記憶デバイス、送信デバイス、専用コンピュータまたは同様の専用電子コンピューティングデバイスのオーディオデバイス、またはディスプレイデバイス内の電子的または磁気的な物理量として一般に表される信号を操作または変換することが可能である。

因此,在本说明书的上下文中,专用计算机或类似专用电子计算装置能够操纵或变换信号,通常表示为专用计算机或类似专用电子计算装置的存储器、寄存器或其它信息存储装置、发射装置、音频装置或显示装置内的物理电子或磁量。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のこの態様の別の好適な実施形態によれば、制御ユニットが、基本的な要求コンポーネントが完全性要件を満たしていないと認識した場合、制御ユニットは、ユーザ要求に基づいて、少なくとも2つの基本的な要求コンポーネントに加えて少なくとも1つの補助的な要求コンポーネントを導出するように構成されている。

根据本发明这方面的另一优选实施例,如果所述控制单元发现基本请求组件不能满足完整性的要求,则所述控制单元被配置用于除了获得基于用户请求的至少两个基本请求组件外,还用于获得至少一个辅助请求组件。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハンドヘルドデバイス10は、関連RDSデータパケットがFMブロードキャストに現れるときや、すべてのローカルFM局を監視する必要があるときを予測できないので、この例示的な方法は、ハンドヘルドデバイス10がRDSデータを監視するように構成されている限り動作する無限ループを構成する

由于手持装置 10无法预测相关 RDS数据包何时可出现在 FM广播中,且何时可能需要监视所有本地 FM电台,因此此实例方法构成无限循环,其只要手持装置 10经配置以监视 RDS数据就操作。 - 中国語 特許翻訳例文集


その文脈によって明示的に限定されない限り、「得る」という語は、(例えば、別のコンポーネント、ブロックまたはデバイスから)計算する、導出する、受信する、および/または、(例えば、記憶レジスタまたは記憶素子のアレイから)検索するなど、その通常の意味のいずれかを示すように使用される。

除非明确地受到其上下文限制,否则术语“获得”用以指示其通常意义中的任何者,例如计算、导出、接收 (例如,从另一组件、块或装置 )和 /或检索 (例如,从存储器寄存器或存储元件的阵列 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示す例示的なレイアウトは1倍から3倍のズーム範囲に対するものであるが、本発明は、1倍から4倍のズーム範囲に対して4×4の画像レイアウト内で16個の画像を用いるなど、取り込んで使用する個別画像の数を増大させてより広い視野の眺望をもつ合成画像を形成することによって、より広いズーム範囲にも同様に使用することができる。

虽然图 4中所示的实例性布局是针对从 IX到 3X的变焦范围,但本发明也可通过增加所捕获的个别图像的数目而用于更广的变焦范围且用以形成具有更广视场透视的合成图像,例如针对 IX到 4X变焦范围的 4X4图像布局中的 16个图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

画質評価時の使用例としては、分光カメラは、静止画で時間をかけて正確に計測する。 RGBカメラは、動画をリアルタイムに計測するときに使用するが、RGBカメラの画素単位の輝度、色度を分光カメラで校正して使用することで、RGBカメラの測定値の補正をしている。

作为画质评估时的使用例,分光相机在静止画上花些时间进行正确的计测,而 RGB相机在对动画进行实时计测时被使用,通过由分光相机校正 RGB相机的像素单位的辉度、色度并对其进行使用,对 RGB相机的测定值进行补正。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、コードワードC1は第1の復号パス220または第2の復号パス240を介して復号され、復号メトリック212は、コードワードC1の復号を反映するように更新され、動的スイッチ210は、更新された復号メトリック212を使用して、次のコードワードC2を第1の復号パス220を介して復号するか、または第2の復号パス240を介して復号するかを選択することができる。

举例来说,码字 C1可经由第一解码路径 220或第二解码路径240而解码,解码量度 212可经更新以反映码字 C1的解码,且动态开关 210可使用经更新解码量度 212来选择经由第一解码路径 220还是第二解码路径 240解码下一码字 C2。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示するように、対応リストCLには、ルータ20が製造するルータ装置の機種名と、これに接続することが想定される、USBコネクタを備えたデータ通信カードのVID,PIDと、当該データ通信カードを利用する際の動作保証を行い得るルータ装置のファームウェアFWのバージョン情報とが、関連付けて記録されている。

如图示,对应列表 CL中相关联地记录有: 制造路由器20的路由器装置的机种名称、假定与该路由器20相连接的具备USB连接器的数据通信卡的VID、PID、以及在利用该数据通信卡时能够提供动作保证的路由器装置的固件 FW的版本信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

それぞれのDRSオーバーヘッドは、図8に示したDRSオーバーヘッドに比べて2倍となるが、連続するサブキャリアの間、またはCDMの成功的なアプリケーションに要求されるようなRS伝送を有するOFDMシンボルの間で同一であることを効果的に維持するためのチャンネル媒体応答に対する制約がない。

各个 DRS开销相对于图 8中的 DRS开销变为两倍,但是对于信道介质响应没有约束以便有效地在具有 RS发射的连续子载波之间或者在具有 RS发射的 OFDM符号之间保持相同,如成功地应用 CDM所需要的那样。 - 中国語 特許翻訳例文集

SMSチャネルなどの事前プロビジョニングされた第2のチャネル210が、第1のチャネル208に関するセキュリティ・フィーチャをプロビジョニングするのに使用されるので、ユーザは、データ・サービス(第1のチャネルを介する)のために無線移動局202を使用することが、移動局202がホーム・ネットワーク206によってそのようなデータ・サービスに関するセキュリティ/暗号鍵をまだプロビジョニングされていない場合でさえ、できる。

由于诸如 SMS信道等经预先预设的第二信道 210被用于预设第一信道 208的安全性特征,因此,用户可使用无线移动站 202进行数据服务 (通过第一信道 ),即使归属网络 206尚未使用用于此类数据服务的安全性 /密码密钥预设该无线移动站。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような構成を実現するために、例えば半導体メモリーカードは、半導体メモリーカードの固有の識別子と言った秘匿性の高いデータを記録するための記録領域を通常のデータを格納する記録領域(第1の記録領域と称す)とは別の記録領域(第2の記録領域と称す)に設けること、およびこの第2の記録領域へのアクセスをするための制御回路を設けるとともに、第2の記録領域へのアクセスには制御回路を介してのみアクセスできるような構成とする

为了实现这样的结构,例如半导体存储卡做成将用来记录半导体存储卡的固有的识别码等隐秘性较高的数据的记录区域设在与保存通常的数据的记录区域 (称作第 1记录区域 )不同的记录区域 (称作第 2记录区域 )中、以及设置用来进行向该第 2记录区域的访问的控制电路、并且在第 2记录区域的访问中仅能够进行经由控制电路的访问那样的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、動作12−1のMIMO関連命令のフィールドF1は、命令の目的が、無線端末がMIMOチャネル品質表示(CQI)を測定するときに使用すべき測定電力オフセット値を指定または変更することを意味する値を有する

具体地说,动作 12-1的 MIMO相关命令的字段 F1包含表示命令的目的是指定或改变当确定 MIMO信道质量指示 (CQI)时无线终端要用的测量功率偏移值的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、動作13−1のMIMO関連命令のフィールドF1は、命令の目的が、無線端末がMIMOチャネル品質表示(CQI)を測定するときに使用すべき測定電力オフセット変更値を指定または変更することを意味する値を有する

具体地说,动作 13-1的 MIMO相关命令的字段 F1包含表示命令的目的是指定或改变当确定 MIMO信道质量指示 (CQI)时无线终端要用的测量功率偏移改变值的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で開示する態様に関して説明した方法またはアルゴリズムのステップは、直接ハードウェアで実施するか、プロセッサによって実行されるソフトウェアモジュールで実施するか、またはその2つの組合せで実施することができる。

结合本文所揭示的方面而描述的方法或算法的步骤可直接实施于硬件中、由处理器执行的软件模块中或两者的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集

その結果、高い周波数で動作する大きなオンチップデータメモリを使用することなく、限られたメモリリソースを用いて、システムパフォーマンスを最大にするフレキシブルな動き補償装置101を実現することができる。

其结果,能够使用有限的存储器资源,实现使系统性能最大化的灵活的动作补偿装置 101,而不使用以高频率动作的较大的片上数据存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、スキャナ・コンポーネント415は、移動体装置または無線機能を備える装置のフェムトAP410からの距離を推定するために使用することができる、飛行時間(TOF)測定の一部として受信する1つまたは複数の無線信号を復号することができる。

另外,扫描器组件 415可对作为飞行时间 (TOF)测量的一部分而接收的无线信号进行解码,所述 TOF测量可用来估计移动装置或具有无线能力的装置相对于毫微微 AP 410的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしこの場合も、1サンプリング期間中に2回TLフレームを受信することはカスケード接続の場合と同様であるので、スレーブノードが1回目にTLフレームを受信する時刻を第1受信時刻Traとし、2回目にTLフレームを受信する時刻を第2受信時刻Trbとする

但是,同样在该情况下,与在级联样式中一样,从节点在一个采样周期中接收 TL帧两次,并且因此该从节点第一次接收 TL帧的时间为第一接收时间 Tra,而该从节点第二次接收 TL帧的时间为第二接收时间 Trb。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、リングのトラヒック量に応じて自動的にそのリングを構成するリンクのうち最適なリンクをリング冗長リンクとして設定することができ、ユーザがシステムを運用する負担を大幅に削減することができる。

具体而言,可以按照环的通信量的量自动设定构成该环的链路之中最佳的链路,来作为环冗余链路,能够大幅减少用户使用系统的负担。 - 中国語 特許翻訳例文集

機能選択画面URLテーブル1401を用意することによって、Webアプリケーション510が提供する機能へ、どの機能選択画面から遷移した場合であっても、リセット時戻り先URLを記憶することができ、統一した動作を実現することができる。

提供功能选择画面 URL表 1401,使得不管 Web应用 510进行从哪个功能选择画面到 Web应用 510提供的功能的转变,都能够存储重置后返回目的地 URL,因此能够实现同样的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で開示する態様に関して説明した方法またはアルゴリズムのステップは、直接ハードウェアで実施するか、プロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールで実施するか、またはその2つの組合せで実施することができる。

结合本申请的各个方面所描述的方法或者算法的步骤可直接体现为硬件、由处理器执行的软件模块或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

UL−MAP拡張2IE1100Bでは、UIUC1104の後に、4ビットの長さを有する拡張2UIUCと、8ビットの長さを有する長さフィールドと、長さフィールドに従って変動する長さを有するデータフィールドとを含むことができる拡張2情報要素1112が続くことができる。

在 UL-MAP扩展 -2 IE 1100B中,在 UIUC 1104之后可以紧随着扩展 -2信息元素 1112,其可以包括具有4个比特长度的扩展-2 UIUC、具有8个比特长度的长度字段和根据该长度字段的具有可变长度的数据字段。 - 中国語 特許翻訳例文集

UL−MAP拡張IE1100Cでは、UIUC1104の後に、4ビットの長さを有する拡張UIUCと、4ビットの長さを有する長さフィールドと、長さフィールドに従って変動する長さを有するデータフィールドとを含むことができる拡張情報要素1114が続くことができる。

在UL-MAP扩展 IE 1100C中,在 UIUC 1104之后可以紧随着扩展信息元素 1114,其可以包括具有 4个比特长度的扩展 UIUC、具有 4个比特长度的长度字段和根据该长度字段的具有可变长度的数据字段。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図8B】第1の変調信号および第2の変調信号を合成するためのコンバイナを使用して、シングルチャネルを共有する第1の信号および第2の信号を生成するために、多元接続通信システムにおいて動作するための装置を示す図。

图 8B示出用于在多址通信系统中工作以产生共享单个信道的第一和第二信号并使用组合器将第一和第二已调制信号组合的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの例では、音声コマンドを使用して、言葉をコントロール106に入力することを可能にするために、ユーザは、音声コマンドを発声する前に、ユーザインタフェースコントロールを選択して、音声コントロールを活動化することができる。

在一些示例中,在说出语音命令之前,用户可以选择用户界面控件来激活语音控制,以允许语音命令用于向控件 106内输入词语。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンテンツリスト取得部143がコンテンツ提供装置300から直接的にコンテンツ識別情報を取得するには、例えば、後に説明する制御対象機器200のコンテンツリスト中継部242が有する機能と同様な機能を有することとすればよい。

为了使得内容列表获取部分 143从内容提供装置 300直接获取内容标识信息,内容列表获取部分 143可具有例如与后面将描述的控制目标设备 200的内容列表中继部分具有的功能相同的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図8B】図8Bは、シングルチャネルを共有する第1の信号および第2の信号を生成するために多元接続通信システムにおいて動作し、第1の変調信号および第2の変調信号を合成するためのコンバイナを使用するための装置を示す。

图 8B示出了用于在多址通信系统中进行操作以产生共用单个信道的第一信号和第二信号,以及使用组合器来对第一调制信号和第二调制信号进行组合的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

旅行を準備する際に、ユーザは、ユーザが利用する航空便、自動車レンタル代理店、およびホテルに関する顧客サービス電話番号をモバイル装置に入力する(例えば、入力インターフェース204によって受領される)。

在为旅途做准备时,用户输入航空公司、汽车租赁代理以及旅店的客户服务电话号码,用户将把所述电话号码利用到移动装置中 (例如,由输入接口 204接收 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例では、L2パケットブロック466、L2パースブロック472、および/または他の同様なブロックは、モデム350が通信するネットワーク(たとえば、CDMAを利用するネットワーク、UMTS、WLAN、ブルートゥースなど)に関連するリンク層プロトコルと、PCインターフェース340(たとえば、USB、ファイアワイヤ、Wi−Fiなど)に対応するテザリングリンクと、NAT変換に関連する高レベルネットワークおよびトランスポート層プロトコル(たとえば、OSI第3層(L3)および/または第4層(L4)プロトコル)との間の相互運用性を容易にするために利用され得る。

在一个实例中,可利用 L2包块 466、L2剖析块 472和 /或其它类似块来促进与调制解调器 350与之通信的网络 (例如,利用 CDMA、UMTS、WLAN、蓝牙等的网络 )和对应于 PC接口 340的联机链路(例如,USB、火线、Wi-Fi等 )相关联的链路层协议和与 NAT翻译相关联的较高级网络和输送层协议 (例如,OSI第 3层 (L3)和 /或第 4层 (L4)协议 )之间的互操作性。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 上記構図判定手段は、上記被写体の目標位置について、撮像部の撮像光軸に対応する上記画像内の基準位置に対する水平方向における目標水平移動量、及び上記基準位置に対する垂直方向における目標垂直移動量として求め、上記予備位置取得手段は、上記予備位置について、上記目標水平移動量と上記ズーム倍率とにより算出した制御水平移動量、及び上記目標垂直移動量とズーム倍率とにより算出した制御水平移動量として求め、上記可動機構部制御手段は、上記制御水平移動量に応じて決まるX座標、及び上記制御垂直移動量に応じて決まるY座標に、上記被写体に設定した重心が位置するようにして、可動機構部を制御する、請求項1に記載の構図制御装置。

2.如权利要求 1所述的构图控制设备,其中所述构图确定装置获得相对于与所述成像部的成像光轴相对应的图像中的基准位置的水平方向上的水平移动目标量和相对于该基准位置的垂直方向上的垂直移动目标量,作为所述对象的目标位置,其中所述初步位置获得装置获得根据所述水平移动目标量和所述变焦放大率计算出的控制水平移动量以及根据所述垂直移动目标量和所述变焦放大率计算出的控制垂直移动量,作为所述初步位置,并且其中所述可移动机构部控制装置控制所述可移动机构部,以使在所述对象中设置的重心位于根据所述控制水平移动量确定的 x坐标和根据所述控制垂直移动量确定的 y坐标上。 - 中国語 特許翻訳例文集

トラフィックは、アナログからデジタルコンテントへの変換のような様々な技術と一致するデータを操作するTXデータプロセッサに伝えられ、通信用レシーバ850によって利用された動作モード(例えば、CDMA 1X、GPS、UMB)と互換性をもつデータフローまたはストリームを生成するためにMOD/DEMODコンポーネント880に処理データを伝える。

将业务传送到根据各种技术来操纵数据 (比如从模拟内容转换到数字内容 )的 TX数据处理器,且将经处理的数据传送到调制 /解调组件 880以产生与由接收器 850用于通信的操作模式 (例如,CDMA 1X、GPS、UMB)兼容的数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、1つまたは複数のバージョンは、開示される態様を実施するようにコンピュータを制御するためのソフトウェア、ファームウェア、ハードウェア、またはそれらの任意の組合せを作製する標準的なプログラミング技法および/または工学技法を使用した方法、装置、または製造品として実装されてもよい。

此外,使用标准编程和 /或工程技术来生产软件、固件、硬件或其任何组合以控制计算机来实施所揭示的方面而可将一个或一个以上版本实施为方法、设备或制品。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で使用するスティッキー領域は、一般に、基地局があらゆるOFDM/OFDMAフレーム中でこのロケーション情報を送信する必要なしに、移動局がいくつかのフレーム内のデータバーストの位置を特定することができるように、あるフレーム間隔において生じるOFDM/OFDMAフレーム内の一時的固定ロケーションを指す。

本文所使用的粘性区域通常是指以特定的帧时间间隔出现的 OFDM/OFDMA帧内的临时的固定位置,从而使得在基站不必在各个 OFDM/OFDMA帧中都发送这个位置信息的前提下,移动站能够定位某些帧内的数据突发。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実施形態は、媒体アクセス制御機能および物理層機能を実施するように構成された制御回路を備え、ここで制御回路は、ストップ・アンド・ウエイト型HARQプロセスに対応する前のデータの送信に対してNACKメッセージを受信し、このNACKメッセージに応えて、同期HARQ再送信を第1の送信間隔にスケジュールするように構成されている。

多个实施例包括配置成实现媒体访问控制功能和物理层功能的控制电路,其中控制电路配置成接收响应于对应于停止并等待 HARQ过程的先前数据发射的 NACK消息,并响应于 NACK消息对于第一发射间隔调度同步 HARQ重发。 - 中国語 特許翻訳例文集

高い周波数ではあるが周波数安定度が低くてもよい(換言するとQ値の低いものでもよい)ということは、高い周波数で安定度も高い搬送信号を実現するために、高い安定度の周波数逓倍回路やキャリア同期のためのPLL回路などを使用することが不要で、より高い搬送周波数でも、小さな回路規模で簡潔に通信機能を実現し得るようになる。

频率高但是频率稳定性可以低 (或 Q值可以低 )的事实意味着高度稳定的倍频电路、用于载波同步的 PLL电路、或用于实现高频的高度稳定的载波信号的其他电路的使用不是必须的,并且即使在更高载波频率的情况下,也可以在小电路规模上紧凑地实现通信功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

ワイヤレス通信インターフェースを可能にするために、デバイス102のような1つ以上のデバイスで実現されてもよい、いくつかの例示的な方法および装置をこれから記述する。 ワイヤレス通信インターフェースは、性能、サイズ、電力要件、適応性、コスト、ならびに/あるいは、これらに類する他の設計/動作要因および考慮のために、いくつかのデバイスに有益であるかもしれない。

现在将描述一些示例性方法和装置,其可以在诸如设备 102等一个或多个设备中实现,以允许在某些设备中因性能、尺寸、功率需求、适应性、成本、和 /或其他设计 /操作因素和考虑因素而可能获益的无线通信接口。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、上述の課題を解決するために、多種多様な機能を備え、それらの機能の一部がオプション機能として導入される画像形成装置において、よく使用する機能に関連するオプション機能を適切に提示することにより、準備されたオプション機能を適切に導入して、ユーザが好適に機能を使用することのできる、情報処理装置、その情報処理装置と通信可能な画像形成装置およびそれらを備えた画像形成システムを提供することである。

为了解决上述的课题,本发明提供一种信息处理装置、能够与该信息处理装置进行通信的图像形成装置以及包括它们的图像形成系统,在具有各种功能且这些功能中的一部分作为可选功能而导入的图像形成装置中,通过适当地提示与经常使用的功能相关的可选功能,从而适当地导入准备的可选功能,用户能够合适地使用功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ノード102および104(例えば、図1中に示したトランシーバ106および108)は、それぞれ、パルス衝突緩和制御装置122および124を備えていてもよい。 (例えば、対応するノードがいつ送信するか、および、オプション的にはいつ受信するのかを決定することにより)潜在的な衝突時間を識別するように、および、これらの時間の間の何らかの潜在的な衝突の影響を緩和するために受信データ処理動作を適応するように、パルス衝突緩和制御装置122および124は構成されている。

举例来说,节点 102和 104(例如,如图 1所展示的收发器 106和 108)可分别包括脉冲冲突减轻控制器 122和 124,脉冲冲突减轻控制器 122和 124经配置以识别潜在冲突时间 (例如,通过确定对应节点何时进行发射和任选地,何时进行接收 )且调适接收数据处理操作以减轻在这些时间期间任何潜在冲突的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態によれば、使用するアプリケーション、通信相手により要求されるスループット、通信種別などの条件に応じて、電力消費レベルを制御するための適切な動作モードを設定して、データ通信を行うことが可能になる。

根据本实施例,能够根据诸如要使用的应用、通信对方所需的处理能力以及要使用的通信类型等的条件,来设置用于电力消耗水平控制的适当操作模式并进行数据通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、符号化データに、記憶制御部71が発行するRPLRコマンドが含まれている場合、その符号化データを復号する図2の復号装置では、DPBに相当するフレームメモリ49に記憶された参照ピクチャに対する参照ピクチャ番号の割り当ての動作として、図8の符号化装置において、記憶制御部71が発行するRPLRコマンドに従って行われる、フレームメモリ22に記憶された参照ピクチャに対する参照ピクチャ番号の割り当ての動作と同様の動作が行われる。

当存储控制单元 71发出的 RPLR命令被包括在经编码数据中时,在图 2的对经编码数据解码的解码装置中,与在图8的编码装置中用于基于由存储控制单元71发出的RPLR命令向帧存储器 22中存储的参考图片指派参考图片号码的操作相同的操作被执行,来作为用于向与 DPB相对应的帧存储器 49中存储的参考图片指派参考图片号码的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

用語「ユーザ」は、移動無線通信機器を使用することと、1つ以上の支払機器に関連して支払いを行い完了するためにクレジットネットワーク、または金融データを記憶、受信および送信するための1つ以上のデータベースのいずれかにアクセスすることと、が許可された1個人または複数の個人を意味する

术语“用户”表示经授权以使用移动无线通信工具并访问用以结合一个或一个以上支付工具进行并完成支付的信用网络或用于存储、接收和发射金融数据的一个或一个以上数据库的人。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4Aは、MBS35のブロック図の実施形態を示し、MBS35は、MBSを通信ネットワーク(例えば図2Bの’PSTN/IPネットワーク22)とインターフェースで接続するMBS回路49、MBSを、エアインターフェース34を使用して、アンテナ33を介してフェムトセル30内に位置するユーザ端末32とインターフェースで接続するRF回路48と、ユーザ端末がMBS35によって使用されるクロックと同期化することを可能にするタイミング装置45とを備える。

MBS电路 49,其使 MBS与通信网络 (例如图 2B中的 PSTN/IP网络 22)通过接口连接; RF电路 48,其使用空中接口34通过天线 33使 MBS与位于毫微微小区 30中的用户终端 32通过接口连接; - 中国語 特許翻訳例文集

また、通信装置は、通信装置404で利用することもできる現在のTTIに対する承認においての最大変動及び将来のTTIに対する通信装置のデータサイズ適応ユニット404により適応されたRLC PDUサイズに基づいた要素(factor)を用いて、将来のTTIに対するデータを生成するプロセッシングユニット408を含む。

通信设备 402还包括处理单元 408,用于使用基于当对于通信设备 402可用的用于当前 TTI的授权中的最大变化的因子、和由通信设备 402的数据尺寸适配单元 404适配用于将来的 TTI的 RLC PDU尺寸来产生用于将来的 TTI的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図1に示すように、移動機器はネットワーク1と通信するためにIID「A」を構成しており、ネットワーク2と通信するために「B」を構成しており、UICC106とローカルに通信するために「C」を構成しており、ラップトップ108とローカルに通信するために「E」を構成しており、PDA110とローカルに通信するために「G」を構成している。

例如,如图 1中所示,移动设备配置有用于与网络 1进行通信的 IID“A”、用于与网络 2进行通信的“B”、用于在本地与 UICC 106进行通信的“C”、用于在本地与膝上型计算机 108进行通信的“E”、以及用于在本地与 PDA110进行通信的“G”。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 .... 125 126 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS