「ようひし」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ようひしの意味・解説 > ようひしに関連した中国語例文


「ようひし」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 411



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 次へ>

具体的には、画像合成部8dは、背景画像P4aの何れか一の画素のうち、アルファ値が1の画素については(ステップS63;α=1)、被写体切り抜き画像P3の対応する画素の画素値で上書きし(ステップS64)、アルファ値が0<α<1の画素については(ステップS63;0<α<1)、1の補数(1−α)を用いて被写体画像Gを切り抜いた画像(背景画像×(1−α))を生成した後、アルファマップにおける1の補数(1−α)を用いて被写体切り抜き画像P3を生成した際に単一背景色とブレンドした値を計算し、当該値を被写体切り抜き画像P3から減算し、それを被写体画像Gを切り抜いた画像(背景画像×(1−α))と合成し(ステップS65)、アルファ値が0の画素については(ステップS63;α=0)、何もせずに背景画像P4aを透過さるようにする。

具体地,图像合成部 8d对于背景图像 P4a的任意一个像素中的α值为 1的像素 (步骤 S63;α= 1),用被摄体裁剪图像 P3所对应的像素的像素值进行覆盖 (步骤 S64),对于α值为 0<α< 1的像素 (步骤 S63;0<α< 1),生成利用 1的补数 (1-α)来裁剪被摄体图像 G而得到的图像(背景图像×(1-α))后,在利用α映射中 1的补数 (1-α)来生成了被摄体裁剪图像 P3时,计算与单一背景色混合的值,将该值从被摄体裁剪图像 P3减去,将其与从被摄体图像 G裁剪后的图像 (背景图像×(1-α))进行合成 (步骤 S65),对于α值为 0的像素 (步骤S63;α= 0),不进行任何操作使背景图像 P4a透过。 - 中国語 特許翻訳例文集

商業コンポーネント1140は、商業プロファイル1159を設定するプロファイル生成器1142を含み、その商業プロファイル1159は、1人の加入者または複数の加入者のグループ、例えば消費者セグメント、およびその1人の加入者または消費者セグメント内の加入者が使用する移動体装置に結び付ける。

商业组件 1140包括对商业简档 1159进行配置的简档生成器 1142,商业简档1159被链接至单个订户或一组的多个订户(例如,消费者群)并且链接至所述单个订户或者消费者群内的订户所采用的移动装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記の特許文献2に記載される付着物有無検出手段では、カメラの付着物の有無を判定するために基準画像が必要となるが、車両の後方に据え付けられたカメラとは異なり、様々な場所で撮影動作が行なわれることを前提としたデジタルカメラにおいては、実画像の被写体と基準画像の被写体とが一致しないことが多い。

另外,在上述专利文献 2所述的附着物有无检测单元中,为了判断照相机的附着物的有无而必需有基准图像,而对于与安装在车辆后方的照相机不同且能够在各种场合进行拍摄动作为前提的数码照相机来说,实际图像的被摄体与基准图像的被摄体经常不一致。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、IPアドレス設定処理部46bは、退避した固定IPアドレスがあるか否かを判定し(ステップS6)、退避した固定IPアドレスがある場合(ステップS6:YES)には、当該固定IPアドレスを使用している他の装置がネットワーク上に存在するか否か、すなわち、当該固定IPアドレスが競合するか否かを判定する(ステップS7、S8)。

其次,IP地址设定处理部 46b判断是否有进行了退避的固定 IP地址 (步骤 S6),在存在有进行了退避的固定 IP地址的情况下 (步骤 S6:“是”),判断网络上是否存在有正使用该固定 IP地址的其他装置,即,判断该固定 IP地址是否发生冲突 (步骤 S7、S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、表示制御部10は、レンズ部1、電子撮像部2及び撮像制御部3による被写体の撮像により生成された複数の画像フレームに基づいてライブビュー画像を表示部11の表示画面に表示させるとともに、当該ライブビュー画像に重畳させて、被写体存在画像P1の半透過の表示態様の画像と被写体非存在画像P2の撮像指示メッセージを表示部11の表示画面に表示させる(ステップS4)。

下面,显示控制部 10基于由镜头部 1、电子摄像部 2以及摄像控制部 3对被摄体进行摄像而生成的多个图像帧来将实时取景图像显示在显示部 11的显示画面中,然后使之与该实时取景图像重叠,将被摄体存在图像 P1的半透射的显示方式的图像与被摄体不存在图像 P2的摄像指示消息显示在显示部 11的显示画面中 (步骤 S4)。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、ユーザによる操作入力部12の選択決定用ボタン12bの所定操作に基づいて、記録媒体9に記録されている複数の画像の中で所望の被写体切り抜き画像P3(図5(c)参照)が選択されて指定されると、中央制御部13は、画像処理部8の被写体取得部8bに、指定された被写体切り抜き画像P3の画像データを読み出させて画像メモリ5に展開させる(ステップS32)。

下面,基于用户对操作输入部 12的选择決定用按钮 12b的规定操作,在记录于记录介质 9的多个图像中选择并指定想要的被摄体裁剪图像 P3(参照图 5C),此时中央控制部 13使图像处理部 8的被摄体获取部 8b读出指定的被摄体裁剪图像 P3的图像数据并将其展开到图像存储器 5(步骤 S32)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、アルバム製作装置120は、特定被写体情報取得部200、画像格納部210、基準時刻取得部220、撮像時期特定部222、カラーパレット選択部230、カラーパレット格納部232、使用色選択部234、適用色格納部236、特徴色抽出部238、前画像選択部240、特定被写体画像判断部242、後画像選択部250、画像分類部260、タイトル決定部270、タイトル格納部272、テンプレート格納部280、及びアルバム作成部290を有する。

同时,影集制造装置 120,具有特定拍摄对象信息取得部 200、图像保存部 210、参考时刻取得部 220、拍摄时期确定部 222、调色板选择部230、调色板保存部 232、使用色选择部 234、适用色保存部 236、特征色提取部 238、前图像选择部 240、指定被拍摄对象图像判断部 242、后图像选择部 250、图像分类部 260、标题确定部270、标题保存部 272、模板保存部 280、和影集制作部 290。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示すように、先ず、表示制御部10は、レンズ部1、電子撮像部2及び撮像制御部3による被写体Sの撮像により生成された複数の画像フレームに基づいてライブビュー画像を表示部11の表示画面に表示させるとともに、当該ライブビュー画像に重畳させて、被写体存在画像P1の撮像指示メッセージを表示部11の表示画面に表示させる(ステップS1)。

如图 4所示,首先,显示控制部 10基于由镜头部 1、电子摄像部 2以及摄像控制部3对被摄体S进行摄像而生成的多个图像帧,将实时取景图像显示在显示部11的显示画面,然后使之与该实时取景图像重叠,将被摄体存在图像 P1的摄像指示消息显示在显示部 11的显示画面中 (步骤 S1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、画像生成部は、被写体存在画像P1、単一色画像及びアルファマップを読み出して画像メモリ5に展開した後、被写体存在画像P1の全ての画素について、アルファ値が0の画素については(α=0)、透過させ、アルファ値が0<α<1の画素については(0<α<1)、所定の単一色とブレンディングを行い、アルファ値が1の画素については(α=1)、何もせずに所定の単一色に対して透過させないようにする。

具体地,图像生成部在读出被摄体存在图像 P1、单色图像以及α映射并将其展开到图像存储器 5后,对于被摄体存在图像 P1的全部像素,对于α值为 0的像素 (α= 0),使之透过,对于α值为 0<α< 1的像素 (0<α< 1),与规定的单色进行混合,对于α值为 1的像素 (α= 1),不进行任何操作使之不透过规定的单色。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、支払機器というプラスチック製作物を所有する必要なしに、消費者または顧客が少なくとも1つの支払機器から、ならびに1つより多い支払機器から選択的に支払いを指示することを可能にするセキュアなPOS支払いシステムが、世界的な必要とされている。

因此,全世界范围内需要一种安全的销售点支付系统,其允许消费者或顾客从至少一个支付工具以及从一个以上支付工具选择性地引导支付,而不需要顾客拥有支付工具的塑料再现。 - 中国語 特許翻訳例文集


本発明の目的は、可動ミラーを含むとともに被写体像を電子ビューファインダでライブビュー表示できるデジタルカメラにおいて、簡単な機構を用いて、使用者の意図にあった構図で画像を記録可能であって、かつ、複数のアスペクト比の中から使用者が希望するアスペクト比で画像を記録可能なデジタルカメラを提供することである。

因此,根据本实施方式,可提供一种数码相机,可使用简单的机构来以符合使用者意图的构图记录图像,并且,可以用多个宽高比中使用者希望的宽高比来记录图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示すように、カメラ11は、ズームレンズなどの複数のレンズからなるレンズ部12(図1では図面の簡略化のため1つのレンズのみ図示)を有すると共に、そのレンズ部12を通過した被写体光をレンズ部12の像空間側に結像させて撮像する撮影装置としての撮像素子13をカメラ本体(図示略)内に有している。

如图 1中所示,照相机 11具有照相机主体 (未示出 ),该照相机主体包括透镜单元12和成像元件 13。 透镜单元 12具有诸如变焦透镜这样的多个透镜 (在图 1中仅示出一个透镜以简化附图 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、表示方向及び撮影方向の関係(例えば、撮影モード)と、画像中の特定被写体の状態(例えば、人物の位置及び顔の大きさ)と、に応じた音声補正処理を、画像とともに得られる音声に施すため、撮影者の撮影意図に応じた音声を得ることができる。

以上述方式,对与图像同时取得的声音进行与显示方向及摄影方向的关系 (例如摄影模式 )和图像中的特定被摄体的状态 (例如人物的位置及面部的大小 )相适应的声音补正处理,因此能够得到与摄影者的摄影意图相适应的声音。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、表示部23だけでなく撮像部51が回動可能である場合でも、表示方向及び撮影方向の関係(例えば、撮影モード)と、画像中の特定被写体の状態(例えば、人物の位置及び顔の大きさ)と、に応じた音声補正処理を、画像とともに得られる音声に施すことができる。

如上所述,在不仅显示部 23能够转动,而且摄像部 51能够转动的情况下,也能够对与图像同时取得的声音进行与显示方向及摄影方向的关系 (例如摄影模式 )、和图像中的特定被摄体的状态 (例如,人物的位置及面部的大小 )相适应的声音补正处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、CPU30が第2の状態にあるときに外部イベントが発生した場合には、CPU30はリセットされずに第2の状態から第1の状態に移行するが、上記のように第2の状態に移行する前に状態データを待避しておくため、初期化後の状態データを取得する作業が省略される。

同时,当 CPU 30处于第二状态并且出现外部事件时,CPU 30不复位并且从第二状态转换到第一状态。 但是,如上所述,由于 CPU 30保存了在转换到第二状态之前的状态数据,所以忽略在初始化之后获取状态数据的工作。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記実施形態では、基地局14から送信される信号の最大受信電力を越えるような強い電力を有する強入力信号として近接基地局から周期的に送信される制御信号を例示したが、強入力信号は近接基地局以外の装置から周期的または非周期的に到来する他の信号であってもよい。

另外,在上述实施方式中,作为具有超过从基站 14发送的信号的最大接收功率的较强功率的强输入信号,例示了从邻近基站周期性地发送的控制信号,但强输入信号也可以是从邻近基站以外的装置周期性地或非周期性地到来的其他信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 前記要素は、前記画像を撮像する際のISO感度、シャッタースピード、絞り値、ホワイトバランス、階調値、レンズの焦点距離、及び被写体に対する撮影用照明光の発光の有無の少なくとも1つであることを特徴とする請求項1〜10の何れか一項に記載の画像処理装置。

12.根据权利要求1~11中任一项所述的图像处理装置,其特征在于,上述要素是拍摄上述图像时的 ISO灵敏度、快门速度、光圈值、白平衡、灰度值、透镜的焦距以及摄影用照明光对被拍摄体的发光的有无中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 前記第2のルックアップテーブルにおけるルックアップ動作は、前記第1のルックアップテーブルにおけるルックアップ動作よりも少ない電力を消費し、前記第1のルックアップテーブルは、前記第2のルックアップテーブルにおいて特定のコードワードが発見されないとき、前記特定のコードワードのルックアップ動作を実行するように構成される、請求項17のシステム。

18.根据权利要求 17所述的系统,其中所述第二查找表处的查找操作消耗比所述第一查找表处的查找操作小的功率,且其中所述第一查找表经配置以在未在所述第二查找表处找到特定码字之后执行所述特定码字的查找操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、被写体の相対的な回転速度とその回転方向を示すパラメータが取得できる場合(例えば、視点画像をCGによって生成している場合など)には、取得したパラメータに基づいて、例えば、図4乃至図6に示されたように相関パターンを特定して符号化を行う。

注意,在可能能够获得表示对象的相对旋转速度和其旋转方向的参数的情况中(例如,在通过 CG等来生成视点图像的情况中 ),则例如基于所获取的参数来如图 4至 6所示的那样标识关联图案并执行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前画像選択部240は、画像格納部210が格納する複数の画像の撮像時刻と、特定被写体情報取得部200が取得した主要人物の誕生日とに基づいて、主要人物の誕生日より前の所定の期間内の撮像時刻に対応づけて画像格納部210が格納している画像を選択する。

同时,前图像选择部 240,按照图像保存部 210存储的多个图像的拍摄时间和,特定拍摄对象信息取得部 200取得的主要人物的生日,选择与主要人物的生日之前的规定的期间内的拍摄时间相对应地、由图像保存部 210存储的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図10(b)にあっては、平滑化処理部8fは、Y軸方向と略平行な方向に沿って平滑化処理の処理強度を強くするようになっているが、被写体画像Gの合成位置がY軸方向の一端部(下端部)よりとなっていることから、Y軸方向の他端部(上端部)側のみ平滑化処理の処理強度が段階的に強くなっている。

例如,在图 10B中,平滑化处理部 8f沿着与 Y轴方向大致平行的方向使平滑化处理的处理强度增强,但是被摄体图像 G的合成位置由 Y轴方向的一个端部 (下端部 )构成,因此只有 Y轴方向的另一端部 (上端部 )侧平滑化处理的处理强度阶段性地变强。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態では、本ステップS40の詳細例を示す後述の図11のような処理によって、LV中の被写体の輝度変化に応じて、可能な限り絞り値の変動を小さくする制御を行うことにより、LV中の画像のちらつき等を抑制して見栄えのよいLV画像をユーザに提示することを可能にする。

在本实施方式中,利用示出该步骤 S40的详细例子的后述图 11的处理,根据 LV中的被摄体的亮度变化,进行使光圈值变动尽可能小的控制,由此,抑制 LV中的图像的闪烁等,能够将美观度好的 LV图像提供给用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、通常の撮影時に、被写体の人物の中で、すでに特徴量が特徴量記憶部134に記憶されており、かつ記憶済みの特徴量の数が最大数未満である場合や日時情報が示す日時から所定の時間が経過しているような場合に、自動的に登録モードに遷移してもよい。

进而,在通常的摄影时,在被拍摄体的人物中若特征量已被存储到特征量存储部134且已经存储的特征量的数量低于最大数量,或从日期时间信息所表示的日期时间经过了预定的时间,也可以自动变换为注册模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図7(a)に示すタイミングチャートのように受光部10b、10g、10rが搬送方向に42μm離間されて配置され、被照射体4の搬送速度が280mm/secであり、1区間読み取り速度が0.15ms/ラインのとき、受光部10b、10g、10rの光電変換出力は1走査周期終了後に各列(RGB)同時にライン出力される。

即,如图 7(a)所示的时序图,当受光部 10b、10g、10r在传送方向上被间隔 42μm配置、且照射对象 4的传送速度为 280mm/sec、1个区间读取速度为 0.15ms/列时,受光部10b、10g、10r的光电转换输出在一个扫描周期结束后被各列 (RGB)同时列输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、これから求めようとする被写体マップ上の注目する位置(画素)を注目位置とすると、各合成特徴量マップの注目位置と同じ位置(画素)の画素値に、合成特徴量マップごとの重み係数が乗算され、重み係数の乗算された画素値の総和が、注目位置の画素値とされる。

换言之,如果将从这里获得的被摄体图上吸引关注的位置 (像素 )是关注位置,则把与各合成特征量图的关注位置相同的位置 (像素 )的像素值与各合成特征量图的权重系数相乘,并且把与权重系数相乘的像素值的总和视为关注位置的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、トリミング枠設定部431は、シャッタフレームにおいて、座標情報取得部332からの座標情報で表される被写体領域の中心位置が、3分割構図において、3分割構図を水平方向および垂直方向に3分割する3分割線の交点(3分割線交点)となるような複数のトリミング枠を設定する。

例如,修剪框设置单元 431设置多个修剪框从而使得在快门帧中由来自坐标信息获得单元 332的坐标信息指示的被摄体区域的中心位置达到三分割构图中的三分线的交点 (三分交点 ),该三分线在水平和垂直方向上将该三分割构图分割成三份。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセスは判断ブロック506へ進み、ローカル記憶された加入者データベースに含まれた消費者の特権に少なくとも一部分基づき認証モジュールによりチャンネル要求が承認されるかどうかの決定がなされる。

进程前进到判定框 506,至少部分根据包含在本地保存的用户数据库中的客户特权,确定鉴权模块是否批准该信道请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上記焦点検出用画素SHA及びSHBでは、撮影画面の横方向に輝度分布を有した被写体、例えば縦線に対しては焦点検出可能だが、縦方向に輝度分布を有する横線は焦点検出不能である。

注意,焦点检测像素 SHA和 SHB可以对在摄像框的横向方向上具有亮度分布的被摄体,例如对垂直线,进行焦点检测,但不能够对在纵向方向上具有亮度分布的水平线进行焦点检测。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、撮影前後の焦点検出動作を行わず、被写体距離マップを算出していない場合には、ボケ修復範囲を、全領域適用外とし、実際のボケ修復処理は施さず、撮影された画像をそのままステップS404で表示する。

更具体地,如果在摄像前后没有进行焦点检测操作、并且没有计算被摄体距离映射,则 CPU 121将所有的模糊恢复范围设置为不进行模糊恢复的区域,不执行实际的模糊恢复处理,并且在步骤 S404中显示无任何变化的所拍摄图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、撮影前後の焦点検出動作を行わず、被写体距離マップを算出していない場合には、ボケ修復範囲を、全領域適用外とし、実際のボケ修復処理は施さず、撮影された画像をそのままステップS404で、表示する。

更具体地,如果在摄像前后没有进行焦点检测操作、并且没有计算被摄体距离映射,则 CPU 121将所有的模糊恢复范围设置为不进行模糊恢复的区域,不执行实际的模糊恢复处理,并且在步骤 S404中显示无任何变化的所拍摄图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、第2実施形態のデジタルカメラ1によれば、第1実施形態と同様の効果を有する他、さらに、被写体となっている個人の肌色を考慮した肌色考慮テカリ抑制処理(図7のステップS26乃至S31参照)が実行される。

以下,根据第二实施方式的数码照相机 1,除了具有与第一实施方式相同的效果之外,还执行考虑了成为被摄物体的个人的肤色之后的第二处理 (参照图 7的步骤 S26至S31)。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には例えば、画像処理部7は、第2実施形態に係る図7のステップS25の処理と同様に、眼位置情報に基づいて、顔領域のうち、被写体となっている個人の肌情報を的確に取得できる領域を、肌色取得領域として算出する。

具体而言,例如图像处理部 7与第二实施方式所涉及的图 7的步骤 S25的处理同样地,基于眼位置信息,计算能准确地取得面部区域中被摄物体的个人的肌肤信息的区域,作为肌肤取得区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

デジタルスチルカメラ2は、撮影モード時、撮影レンズ11を介して被写体を、撮影範囲や構図、フォーカス等の撮影状態の確認用に連続撮影して、動画像としての撮影状態提示画像を生成しタッチスクリーン15に表示する。

在摄影模式下,数字静止照相机 2通过摄影透镜 11连续拍摄被摄对象,以便检查摄影范围或摄影状态,比如构图或焦距,以运动画面的形式生成摄影状态推荐图像,并显示在触摸屏 15上。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、IPアドレス設定処理部46bは、退避した固定IPアドレスがある場合には、通信制御部46aにより、当該固定IPアドレスを使用している装置がネットワーク上に存在するか否か、すなわち、当該固定IPアドレスが競合するか否かを判定する。

另外,IP地址设定处理部 46b在有退避的固定 IP地址时,由通信控制部 46a判断在网络上是否存在有使用该固定 IP地址的装置。 即,判断该固定 IP地址是否发生冲突。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、撮像装置10の切断位置決定部190は、上記撮像方向と持ち手との相対位置関係を表す情報に基づいて、環状画像39の切断位置を、該環状画像39内の主要な被写体を切断しない位置に決定する。

基于表明图像拍摄方向与手柄之间的相对位置关系的信息,图像拍摄设备 12的切断位置决定单元 190将环状图像 39中的主要对象不被切断的位置决定为环状图像的切断位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

ノイズを減少させるためにはISO感度を低減させる必要があるが、表示画像20が人物を被写体とした画像であり、ISO感度100で撮影したものであったとき、ISO感度を100より小さく設定できない場合等、ISO感度をこれ以上低減させることができない場合がある。

为了减少噪声需要降低 ISO灵敏度,但在显示图像 20是以人物为被拍摄体的图像、并以 ISO灵敏度 100拍摄时,存在无法将 ISO灵敏度设定成小于 100的情况等无法进一步降低 ISO灵敏度的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、特徴量演算部6は、例えば、被写体非存在画像P2のYUVデータに基づいて、所定数(或いは、所定数以上)の特徴の高いブロック領域(特徴点)を選択して、当該ブロックの内容をテンプレート(例えば、16×16画素の正方形)として抽出する。

具体地,特征量运算部 6基于例如被摄体不存在图像 P2的 YUV数据,选择规定数量 (或者规定数量以上 )的特征高的块区域 (特征点 ),提取该块的内容作为模板 (template)(例如,16×16像素的正方形 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、特徴量演算部6は、被写体非存在画像P2のYUVデータに基づいて、所定数(或いは、所定数以上)の特徴の高いブロック領域(特徴点)を選択して、当該ブロックの内容をテンプレートとして抽出する。

具体地,特征量运算部 6基于被摄体不存在图像 P2的 YUV数据,选择规定数 (或者规定数以上 )的特征高的块区域 (特征点 ),提取该块的内容作为模板。 - 中国語 特許翻訳例文集

15歳以上の非識字者数と15歳以上の人口または全人口との比率;中国では幹部・工場労働者は2000字,都市勤労者は1500字,農民は1000字学ぶことが必要とされ,幹部・工場労働者で1500字から500字,都市勤労者で1500字から500字,農民で1000字から500字の識字者を‘半文盲’,500字以下を‘文盲’と区分する.

文盲率 - 白水社 中国語辞典

2. 前記表示部は前記収納状態から第1の方向に変位させることで第1の使用状態に変位させることができるとともに、前記収納状態から前記第1の方向とは反対方向となる第2の方向に変位させることで第2の使用状態に変位させることができ、前記表示部を前記第1の使用状態としたときに、前記表示面に表示される前記被写体の画像の上下方向の向きと、前記表示部を前記第2の使用状態としたときに、前記表示面に表示される前記被写体の画像の上下方向の向きが互いに異なることを特徴とする請求項1に記載の撮像装置。

2.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示单元在从所述非使用状态沿第一方向变位时能够变位到第一使用状态,所述显示单元在从所述非使用状态沿与所述第一方向相反的第二方向变位时能够变位到第二使用状态,在所述显示单元处于所述第一使用状态时显示于所述显示面的所述被摄体的图像的上下方向的朝向与在所述显示单元处于所述第二使用状态时显示于所述显示面的所述被摄体的图像的上下方向的朝向彼此不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、当該プログラムは、画像入力装置110を特定被写体情報取得部2000及び画像取得部202として機能させ、アルバム製作装置120を、特定被写体情報取得部200、画像格納部210、基準時刻取得部220、撮像時期特定部222、カラーパレット選択部230、カラーパレット格納部232、使用色選択部234、適用色格納部236、特徴色抽出部238、前画像選択部240、特定被写体画像判断部242、後画像選択部250、画像分類部260、タイトル決定部270、タイトル格納部272、テンプレート格納部280、及びアルバム作成部290として機能させる。

同时,该程序,使图像输入装置 110具有作为特定拍摄对象信息取得部 200及图像取得部 202的功能,使影集制造装置 120具有作为特定拍摄对象信息取得部 200、图像保存部 210、参考时刻取得部 220、拍摄时期确定部 222、调色板选择部 230、调色板保存部 232、使用色选择部 234、适用色保存部 236、特征色提取部 238、前图像选择部240、特定拍摄对象图像判断部 242、后图像选择部 250、图像分类部 260、标题确定部 270、标题保存部 272、模板保存部 280、和影集制作部 290的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態1で説明したものと同様に受光部10r、10g、10bの配列密度が搬送方向にも600dpi、被照射体4の受光部10r、10g、10bに対する相対移動方向が、受光部10r、10g、10bのB列→G列→R列の順であり、受光部10r、10g、10bの一走査周期区間の移動量を配列ピッチに等しくすることで、被照射体4領域のB列上の画素対応領域がG列上に移るのは次走査周期(次ライン)であり、同じB列上の画素対応領域がR列上に移るのは次々走査周期(次々ライン)となる。

与实施方式 1中所说明的结构相同,受光部 10r、10g、10b的排列密度在传送方向上也是 600dpi,照射对象 4相对于受光部 10r、10g、10b的相对移动方向是按照受光部 10r、10g、10b的 B列→ G列→ R列的顺序,通过使受光部 10r、10g、10b的一个扫描周期区间的移动量等于排列间距,照射对象 4区域的 B列上的像素对应区域将在下一个扫描周期 (下一列 )移动到 G列上,而同一个 B列上的像素对应区域将在再下一个扫描周期 (再下一列 )移动到 R列上。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、第2レンズ4を介して第2CCD48によって撮像された被写体像は、第2アナログ信号処理手段(CDS/AMP)で相関二重サンプリング処理し、増幅された後、第2A/D変換器52から左眼用の画像データとして、図示を省略した画像入力コントローラを介して、画像信号処理回路62へ出力される。

具体地,在第二模拟信号处理单元 (CDS/AMP)50中对由第二 CCD 48通过第二透镜 4成像的目标图像进行相关双采样和放大。 然后,将该目标图像输入至第二 A/D转换器 52,通过图像输入控制器 (未示出 )从第二 A/D转换器 52将数字数据作为左眼的图像数据输出至图像信号处理电路 62。 - 中国語 特許翻訳例文集

そしてカメラ制御部20は、何れの人物撮影条件も設定してはいない状態でシャッタボタン17の全押操作に応じて撮影命令が入力されると、撮影条件提示設定処理を実行してはいない場合と同様にすでに設定していた撮影条件で被写体としての人物を写真撮影する。

随后,如果在未设定任何人物摄影条件的状态下,响应快门按钮 17的完全按下操作而输入摄影命令,那么与未执行摄影条件推荐设定处理的情况类似,照相机控制器 20允许按照先前设定的摄影条件拍摄作为被摄对象的人物。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、信号の強度は、受信信号強度インジケータ(RSSI)または受信信号コード電力(RSCP)によって求めることができるのに対し、品質は、信号対雑音比(SNR)、信号対雑音干渉比(SNIR)、または1チップ当たりのエネルギ対総受信電力(Ec/N0)などのメトリクによって算定することができる。

在一个方面,可通过接收信号强度指示 (RSSI)或接收信号码功率 (RSCP)来确定信号强度,而品质可通过诸如信噪比 (SNR)、信号对噪声和干扰比 (SNIR)或总接收功率上每码片能量 (Ec/N0)的度量来评定。 - 中国語 特許翻訳例文集

CDS/ADC部3は、撮像部2から出力された被写体の光学像に応じたRGB色成分よりなる画像信号が入力され、必要に応じて、デジタルのYUV(輝度色差)情報からなる画像データ(以降YUV画像データという)、及び、HSV色空間に対応する画像データ(以降HSV画像データという)に変換して中央制御部11に出力する。

CDS/ADC部 3输入由 RGB色分量构成的图像信号,并根据需要,变换为由数字YUV(亮度色差 )信息构成的图像数据 (以后称为 YUV图像数据 )以及与 HSV色空间对应的图像数据 (以后称为 HSV图像数据 )并输出至中央控制部 11,该 RGB色分量与从摄像部 2输出的被摄体光学像对应。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、CDS/ADC部3は、ゲイン量抑制処理後の縮小画像に係るR成分やB成分のゲイン量を被写体の光学像のRGB画像データに適用して、当該RGB画像データを増幅することで撮像画像のホワイトバランスを調整するゲイン処理を行った後(ステップS8)、画像記録部9は、ゲイン処理後の撮像画像を記録して、当該撮像画像補正処理を終了する。

接着,CDS/ADC部 3进行了将增益量抑制处理后的缩小图像的 R分量及 B分量的增益量适用于被摄体光学像的 RGB图像数据、并通过放大该 RGB图像数据来调整摄像图像白平衡的增益处理 (步骤 S8),然后图像记录部 9记录增益处理后的摄像图像,来结束该摄像图像补正处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

動体認識の結果、被写体に動きがあると判明し、かつ取得したシャッタースピードが閾値以下であった場合には、制御部4は、表示画像20においてシャッタースピードが所定条件を満たしていない要素であり、シャッタースピードが所定条件を満たしていないため表示画像20に多くのボケがあると判別する。

动体识别的结果若判明被拍摄体有运动、且取得的快门速度在阈值以下,则控制部 4判断为,在显示图像 20中快门速度是不满足预定条件的要素,由于快门速度不满足预定条件,因此在显示图像 20中存在较多的模糊。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の実施形態によって、ローカルネットワーク101内で発生する単位時間当たりのデータ量が時々刻々と変化する場合にも、ネットワーク相互接続装置1001がテーブル選択基準403を更新することによって、ネットワーク相互接続装置1001におけるバッファ溢れを回避し、重要度の高いデータが失われることを防ぐことができる。

通过第 2实施方式,在本地网 101内发生的每单位时间的数据量时时刻刻发生变化的情况下,网络相互连接装置 1001通过更新表选择基准 403,能够避免网络相互连接装置 1001的缓冲器溢出,防止重要度高的数据被丢失。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、操作入力部12は、被写体の撮影指示に係るシャッタボタン12a、撮像モードや機能等の選択指示に係る選択決定用ボタン12b、ズーム量の調整指示に係るズームボタン(図示略)等を備え、これらのボタンの操作に応じて所定の操作信号を中央制御部13に出力する。

具体地,操作输入部 12具备被摄体的摄影指示所涉及的快门按钮 12a、摄像模式、功能等选择指示所涉及的选择決定用按钮 12b、变焦量的调整指示所涉及的变焦按钮 (图示省略 )等,根据这些按钮的操作将规定的操作信号输出到中央控制部 13。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024
  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2024 GRAS Group, Inc.RSS