「よりも」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > よりもの意味・解説 > よりもに関連した中国語例文


「よりも」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 6180



<前へ 1 2 .... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 .... 123 124 次へ>

なお、図4において、CCU33aとカメラ31a−1および31a−2との間は、回線交換装置21を介した有線通信により接続されているが、例えばIEEE802.11a、b、g、n、sなどの標準仕様に基づく無線通信によって接続されてもよい。

尽管在图 4中,CCU 33a与摄像机 31a-1和 31a-2之间的连接是经由线路切换装置 21通过有线通信做出的,但是该连接也可以通过基于诸如 IEEE 802.11a,b,g,n,s之类的标准规范的无线电通信做出。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図4において、CCU33aとカメラ31a−1および31a−2との間は、回線交換装置21を介した有線通信により接続されているが、例えばIEEE802.11a、b、g、n、sなどの標準仕様に基づく無線通信によって接続されてもよい。

另外,尽管 CCU 33a与相机 31a-1和 31a-2在图 4中经由电路交换设备 21通过有线通信彼此相连,但是 CCU 33a与相机 31a-1和 31a-2可以基于例如 IEEE 802.11a、b、g、n和 s之类的标准规范通过无线电通信彼此相连。 - 中国語 特許翻訳例文集

この低レート用動作モードでのソフトウェアの確認処理を実行することにより、CCU判定制御部54は、接続されたCHU2が高レート伝送に対応しているものである場合には、伝送レートを低伝送レートに固定しないようになる。

在低比特率操作模式中通过借助软件执行确认处理,如果所连接的 CHU 2对应于高比特率传输,则 CCU判断控制器 54不将传输速率固定为低传输比特率。 - 中国語 特許翻訳例文集

2値データ生成部31は、ステップS1が終了した後、黒文字のエッジとして検出した画素での濃度値の総和を計算し、黒文字のエッジの画素数をカウントし、濃度値の総和を画素数で除することにより、黒文字のエッジでの黒濃度の平均値を計算する(S3)。

二值数据生成部 31在步骤 S1结束后,计算作为黑色文字的边缘而检测出的像素中的浓度值的总和,计算黑色文字的边缘的像素数,并以浓度值的总和除以像素数,由此计算黑色文字的边缘处的黑色浓度的平均值 (S3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、黒文字領域を示す信号が2値データ生成部31から入力されない形態の場合、補正処理部33は、2値データ生成部31と同様の処理を行なうことにより、各画素(注目画素)が黒文字のエッジに含まれる画素であるか否かを判定する。

另外,在不从二值数据生成部 31输入表示黑色文字区域的信号的方式的情况下,修正处理部 33通过进行与二值数据生成部 31相同的处理,来判定各像素 (目标像素 (注目像素 ))是否是包含在黑色文字的区域中的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

このフィルタを用いることにより、注目画素とその8近傍を含まない周辺画素の濃度値の加重平均が得られ、黒文字領域中の画素とその周囲の画素との間で濃度差を小さくすることができる。

通过使用该滤波器,能够得到不包含目标像素及其八邻近的周边像素的浓度值的加权平均,能够减小黑色文字区域中的像素与其周围的像素之间的浓度差。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、処理部は、2値データ生成部31により、検出した各文字のエッジに対応する画素の濃度値を1、他の画素の濃度値を0とする等の方法による2値化処理を行ない(S53)、黒文字及び所定色の色文字のそれぞれについて前景レイヤを生成する。

此外,处理部通过二值数据生成部 31,利用使与检测出的各文字的边缘对应的像素的浓度值为 1、其他像素的浓度值为 0等方法进行二值化处理 (S53),对黑色文字和规定颜色的彩色文字分别生成前景层。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、処理部は、2値データ生成部31により、検出した各文字のエッジに対応する画素の濃度値を1、他の画素の濃度値を0とする等の方法による2値化処理を行ない(S73)、黒文字及び所定色の色文字のそれぞれについて前景レイヤを生成する。

此外,处理部通过二值数据生成部 31,利用使与所检测出的各文字的边缘对应的像素的浓度值为 1、其他像素的浓度值为 0等方法进行二值化处理 (S73),对黑色文字和规定颜色的彩色文字分别生成前景层。 - 中国語 特許翻訳例文集

M色、C色、及びBK色についても同様にして、回転する感光体ドラム31M、31C、31Kの回転軸に平行な方向(主走査方向)にレーザ光を走査することにより、感光体ドラム31M、31C、31KにはM色、C色、及びBK色用の静電潜像が形成される。

对于 M色、C色以及 BK色也同样,通过在与旋转的感光鼓 31M、31C、31K的旋转轴平行的方向 (主扫描方向 )扫描激光,由此在感光鼓 31M、31C、31K上形成 M色、C色以及 BK色用的静电潜像。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、モバイル装置が現代の処理能力および現代のアプリケーションを組み込むとき、より大型の固定または半固定の装置(例えばデスクトップコンピュータ)上でのみ利用可能な所望の機能をモバイル装置に組み込むことができる。

另外,由于移动装置并入有现代处理能力和现代应用程序,所以可将仅在较大的固定或半固定装置 (例如,桌上型计算机 )上可用的所要特征并入到移动装置中。 - 中国語 特許翻訳例文集


このときにコンテンツ取得要求に含められるコンテンツ識別情報は、例えば、入力部310を介してユーザから入力される情報に基づいて入力情報判断部320によりコンテンツリストから選択されたデータに含まれているものである。

例如,这时包含在内容获取请求中的内容标识信息被包括在由输入信息确定单元 320基于用户经由输入单元 310输入的信息从内容列表中选择的数据中。 - 中国語 特許翻訳例文集

SAE/LTEの場合に、PLMN_IDも入力に含まれるかもしれないが、UEが同じネットワーク内に何度か留まることが十分にありうるため、このパラメータPLMN_IDは一意性を保証する目的では頼りにできない。

在 SAE/LTE的情况下,输入中也可以包括 PLMN_ID,但是由于UE很可能保持在相同网络中多次,因此不能依赖于该参数 PLMN_ID来实现保证唯一性的目的。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、詳細に説明したように、本実施の形態によれば、マイコン228は、連写機能により複数枚の画像を連続して撮影して得られた複数の画像データから1つの画像データを主画像として選択し、選択した主画像を1つの画像ファイルの先頭に記録させるとともに、主画像以外の画像データを副画像として当該画像ファイルの主画像よりも後ろに記録させる。

如上述详细的说明,根据本实施方式,微机 228从通过连拍功能连续拍摄多张图像而获得的多个图像数据中选择一个图像数据作为主图像,使选择出的主图像记录在一个图像文件的开头,而且使主图像以外的图像数据作为副图像记录在该图像文件的主图像之后。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、プロセスは、プロセスに必要なアクセスを提供するネットワークインターフェースの決定を試みるよりもむしろ(すなわち、所望のネットワークに対するアクセスを提供しているネットワークインターフェースを決定するためのクエリーよりもむしろ)−アプリケーション・プログラミング・インターフェース(API)を含む適切な任意の技法を介し−計算装置が接続すべきネットワークを指定し得る。

例如,进程可以能够通过包括应用程序编程接口 (API)在内的任何合适的技术来指定计算设备应该连接的网络,而不尝试确定将提供对于该进程所必需的接入的网络接口 (即,不查询以确定哪一个网络接口提供对所需网络的接入 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、持続接続制御部106は、記録部12が低消費電力状態であると判定された場合には、該記録部12が低消費電力状態から通常電力状態に遷移したと判定されるまで、受信可能データ量がPC30の最小送信可能データ量よりも小さくなるように、受信バッファ100fからrecv関数を用いて読み出すデータ量を非持続接続制御時(すなわち通常制御時)よりも少なく(例えば数バイト〜数十バイト)する。

此外,持续连接控制部 106在判定为记录部 12为低耗电状态的情况下,在判定为该记录部 12已从低耗电状态转换为通常电力状态之前,按照使能够接收的数据量比 PC30的能够最小发送的数据量小的方式,使从接收缓冲器 100f使用 recv函数读出的数据量比非持续连接控制时 (即通常控制时 )少 (例如几个字节~几十个字节 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の例において、プログラムコード110Pは、最初は、マルチメディアベースのデータ伝送の関連機能を含まなくても良く、また、ユーザは、インタネットを通じてサービスプロバイダーのウェブサイトからダウンロードしたインスタレーションパッケージ、又は、サービスプロバイダーにより提供されたCD−ROMに格納されたインスタレーションパッケージをインストールすることにより、プログラムコード110Pにマルチメディアベースのデータ伝送の関連機能を持たせても良い。

在另一个例子中,程序代码 110P起初并不包含基于多媒体的数据传输的相关功能,用户可以通过安装安装包使程序代码 110P包含基于多媒体的数据传输的相关功能,所述安装包是通过因特网从服务提供商的网页下载或存储在由服务提供商提供的 CD-ROM。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、短期利用鍵取得部33は、鍵識別情報取得部37より、正当であると認証された鍵識別情報応答メッセージに明示されていた鍵の識別情報、および、送信元アドレス、リプレイ攻撃を防ぐために利用されたカウンタ値を与えられることにより、与えられたカウンタ値を、送信元アドレスを持つ通信端末が鍵の識別情報が示す鍵を利用してセキュリティ処理するときに利用した最新のカウンタ値であると判断して管理しても良い。

另外,短期利用密钥取得部 33也可以根据从密钥识别信息取得部 37提供了被认证为合法的密钥识别信息响应消息中明示的密钥识别信息、发送源地址和为了防止重放攻击而利用的计数值,而将被提供的计数值判断为是具有发送源地址的通信终端利用密钥识别信息表示的密钥进行安全性处理时利用过的最新的计数值,来进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータにインストールされ、コンピュータによって実行可能な状態とされるプログラムを記録する記録媒体は、図41に示されるように、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(compact disc-read only memory),DVD(digital versatile disc)を含む)、光磁気ディスク(MD(mini-disc)を含む)、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア361、または、プログラムが一時的もしくは永続的に記録されるROM352や、記憶部358を構成するハードディスクなどにより構成される。

记录有将被安装到计算机中并被计算机置于可执行状态的程序的程序记录介质例如可以是如图 29所示的封装介质形式的可移除介质 361,封装介质是由磁盘 (包括软盘 )、光盘 (包括 CD-ROM(致密盘只读存储器 )和 DVD(数字通用盘 ))、磁光盘 (包括 MD(迷你盘 ))或半导体存储器形成的。 或者,该程序记录介质可被形成为临时地或永久地记录程序的 ROM 352、存储部件 358中包括的硬盘等。 - 中国語 特許翻訳例文集

万が一、S1604とS1406のステップがない状態でも、BDROMのオーサリングとして自動的に再生すべきPlayListが存在するようにした場合は、アプリケーションが実行された後、アプリケーションにより表示モードを明示的に変更する必要があり、プレイリスト開始後に表示モードが切り替わるため再生されたビデオの先頭が意図されていない状態で表示されてしまう、かつ、再生途中での表示モード切替により画面がちかちかしてしまう。

在万一在没有 S1604和 S1406的步骤的状态下作为 BDROM的编辑也存在应自动再生的播放列表的情况下,需要在执行应用后通过应用明示地变更显示模式,由于在播放列表开始后显示模式切换,所以被再生的视频的开头被以不想要的状态显示,并且通过再生中途的显示模式切换而画面闪烁。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、FMブロードキャスタの中には、次の曲またはアーティストに関する情報を含むものがあり、これにより、ハンドヘルドデバイス10はこの情報を解釈して使用し、次の曲に関係するデータをメディアサーバ710から要求してもよく、次の曲が来るときに、(ハンドヘルドデバイスがRDSデータに基づいて認識するであろう)情報を表示する準備ができていてもよい。

举例来说,一些 FM广播装置包含关于下一歌曲或艺术家的信息,因此手持装置 10可解译此信息且使用其来从媒体服务器 710请求与下一歌曲相关联的数据,且因此准备好在下一歌曲来到时 (手持装置将基于 RDS数据而辨识出此情况 )显示所述信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、タイマ設定部150により設定されたタイマのカウント値に基づいて音有効範囲を設定し、この音有効範囲を用いて合成対象画像選択範囲を決定する場合についても同様に、音の遅延時間を推定し、この遅延時間に基づいて補正を行うようにしてもよい。

因此,在基于计时器设置部分 150所设置的计时器的计数值来设置有效声音范围并且使用该有效声音范围来确定合成目标图像选择范围的情况下,类似地,可以估计声音的延迟时间,并且可以基于延迟时间进行校正。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、タイマ設定部150により設定されたタイマのカウント値に基づいて音有効範囲を設定し、この音有効範囲を用いて合成対象画像選択範囲を決定する場合についても同様に、音の遅延時間を推定し、この遅延時間に基づいて補正を行うようにしてもよい。

因此,在基于通过定时器设置部分 150设置的定时器计数值设置有效声音范围,并且使用有效声音范围确定合成目标图像选择范围的情况下,类似地,可以估计声音的延迟时间并且可以基于延迟时间执行校正。 - 中国語 特許翻訳例文集

79. 前記少なくとも1つの位置の間に受信される何らかデータに基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定しないようにする判断が、前記少なくとも1つの位置の間に前記データが受信されていない、または、前記少なくとも1つの位置の間に受信される何らかのデータは十分に正確ではないという決定によりトリガされる請求項74記載の方法。

79.根据权利要求 74所述的方法,其中通过确定在所述至少一个位置期间未接收到数据或在所述至少一个位置期间接收到的任何数据不足够准确来触发不基于在所述至少一个位置期间接收到的任何数据来确定所述另一脉冲的所述数据值的决策。 - 中国語 特許翻訳例文集

モジュール246は、加速度計226により検知された少なくとも移動しきい値レベルに応じて、端末100、102、104間での副成分の割り当てをシャッフルしてもよく、かつ、新しくシャッフルされた割り当てを他の端末102及び104へ伝送して、どの端末がどの歌曲の副成分を再生しているかを動的に変えてもよい。

模块 246可至少响应于加速度计 226感测到的阈值运动级别来打乱 (shuffle)终端 100、102和 104之间子部分的指派,并可将新打乱的指派传送到其它终端 102和 104,以动态改变哪些终端正在播放哪些歌曲子部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザ入力インタフェース230を介する入力と、(加速度計226により検知される)端末の揺動による振動入力としての入力との少なくともいずれかの入力を行うことによって、ユーザがこれらのコマンドを提供して、歌曲の副成分と、周波数帯域と、再生される歌曲のピッチとのうちの少なくともいずれかを歌曲再生管理モジュール246に変動させてもよい。

用户可通过用户输入接口 230输入这些命令、和 /或通过摇动终端导致的振动输入 (由加速度计26感测到),来使歌曲播放管理模块246改变正在播放的歌曲的歌曲子部分、频率范围和/或音调。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、「画像読取装置1が非据置状態で使用されることが確定されている場合」とは、例えば、「画像読取装置1と通信可能な状態の電子機器20により、制御装置19が非据置状態での制御のみを行うように設定されている場合」や、「据置状態での制御(据置モード)と、非据置状態での制御(非据置モード)と、スイッチ151の検出結果に基づいて、据置モードと非据置モードとを切り替える制御(自動切替モード)との3種類のモードの中からいずれか1つを選択する切替スイッチの操作により、非据置モードが選択されている場合」や、「制御装置19により筐体10が非据置状態であると、一定時間以上継続して判断され続けた場合」などをいう。

“如果确信图像读取设备 1在非静止状态下使用”意指例如“如果已经由能够与图像读取设备 1通信的电子装置 20设定控制装置19仅在非静止状态下执行控制”,“如果通过开关的操作而选择非静止模式,开关的操作选择三种模式中的任何一种模式,该三种模式是静止状态下的控制 (静止模式 )、非静止状态下的控制 (非静止模式 )和基于开关 151的检测结果在静止模式和非静止模式之间切换的控制 (自动切换模式 )”,或者“如果已经由控制装置 19持续预定时间段或更长地连续确定外壳 10处于非静止状态”。 - 中国語 特許翻訳例文集

17. 前記時間の期間は、受信データに対する複数のPPM位置のうちの少なくとも1つとオーバーラップし、前記方法は、前記少なくとも1つの値に基づいて、少なくとも1つの決定される値を決定することと、前記PPM位置のうちの少なくとも別の1つの間にサンプリングすることにより、少なくとも1つのサンプリング値を発生させることと、前記少なくとも1つの決定された値と、前記少なくとも1つのサンプリング値とに基づいて、PPMデータ値を決定することとをさらに含む請求項1記載の方法。

17.根据权利要求1所述的方法,其中所述段时期与用于接收数据的多个PPM位置中的至少一者重叠,所述方法进一步包含: 基于所述至少一个值来确定至少一个经确定值; - 中国語 特許翻訳例文集

このように、ピクチャタイプ設定部11で設定したピクチャタイプよりも前回の符号化で設定したピクチャタイプの位相が進んでいる場合、進んでいるピクチャ数だけIピクチャよりも前からピクチャ数を削減してGOP長の調整を行うことで、画像データに対して設定するピクチャタイプを前回符号化が行われたときのピクチャタイプと一致させることができる。

所以,在上一次编码中设置的画面类型的相位比画面类型设置单元 11处设置的画面类型超前的情况下,GOP长度的调整通过将比 I画面早的画面的数目减少超前画面的数目来执行,从而使得要为图像数据设置的画面类型可以与执行上一次编码时的画面类型相匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集

(しかしながら、例えば別のeノードBへ接続をハンドオーバすることによって改善がなされることを可能にするように制御シグナリングがさらに送信されるべきである。)固定数の段階だけCQIを低減することによって(例えば、受信SIRよりも6−12dB低いだろう6から12までの範囲の量だけCQIACTUALよりも低いCQI値を報告することによって)、下りリンク・スループットは6−12dB(4−16の係数)だけ低減され、ユーザ機器が過負荷状態を経験するリスクを大幅に低減する。

(然而,仍应该发送控制信令以允许例如通过将连接切换到另一个 eNode-B而进行改进。)通过借助固定数量的步骤降低 CQI(例如报告比 CQIACTUAL小范围从 6到 12的量的 CQI值,这将是比接收的 SIR低 6-12dB),下行链路吞吐将降低 6-12dB(4-16的因子 ),大大降低了用户设备经受过载状况的风险。 - 中国語 特許翻訳例文集

同図に示すように、本人ページ情報から抽出される識別情報が、同席者ページ情報から抽出される識別情報に含まれており、且つその識別情報により識別される表示単位に表されるコンテンツへのアクセスが成功していれば(その内容を問わず)、元々の本人ページ情報が示す表示内容における、同識別情報により識別される表示単位の部分は、そのまま修正後表示内容にも含められる。

如图 22A到图 22C所示,当从第一人的页面信息提取的标识信息包括在从同座人的页面信息提取的标识信息中且成功地访问到由标识信息识别的显示单元所表示的内容 (而不考虑内容的类型 )时,在最初由第一人的页面信息表示的显示内容中由标识信息所识别的显示单元部分留在了校正的显示内容中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えばベースバンドユニット300と無線ユニットとがOBSAI(Open Basestation Standard Initiative)の規格に従った光ファイバーケーブルにより接続されていた場合には、第1インターフェース部118及び第2インターフェース部119もOBSAIの規格に従ったポートとなり、例えばベースバンドユニット300と無線ユニットとがCPRI(Common Public Radio Interface)の規格に従った光ファイバーケーブルにより接続されていた場合には、第1インターフェース部118及び第2インターフェース部119もCPRIの規格に従ったポートとなる。

例如,由基于 OBSAI(Open Basestation Standard Initiative)标准的光缆连接基带单元 300和无线单元的情况下,第 1接口部 118以及第 2接口部 119也成为基于 OBSAI标准的端口; 例如由基于 CPRI(Common Public Radio Interface)标准的光缆连接基带单元 300和无线单元的情况下,第 1接口部 118以及第 2接口部 119也成为基于 CPRI标准的端口。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ステップS1004での比較の結果、自機の端末IDが今回の復号対象制御チャネル信号に含まれる端末IDよりも大きい場合には、ステップS1005でサーチ対象選択部251は、高周波数方向を示すサーチ方向情報(つまり、今回復号された端末IDに対応する制御チャネル信号よりも高周波数側にマッピングされた制御チャネル信号の出力指示)を出力する。

具体而言,在步骤 S1004的比较的结果是本装置的终端 ID大于本次的解码对象控制信道信号中包含的终端 ID时,在步骤 S1005中,搜索对象选择单元 251输出表示高频方向的搜索方向信息 (即,与对应于本次解码了的终端 ID的控制信道信号相比被映射到更高频端的控制信道信号的输出指示)。 - 中国語 特許翻訳例文集

課金エンティティ及び方法は、例えば受信者を示すための少なくとも1つのさらなる属性値ペア(AVP)から受信者の識別情報を含む属性値ペア(AVP)を抽出することにより、さらに[SMS情報]属性値ペア(AVP)から受信者を示すための少なくとも1つのさらなる属性値ペア(AVP)を抽出することにより、個々のショートメッセージ配信の受信者の、各々が別個の[受信者アドレス]属性値ペア(AVP)に組み込まれた識別情報を、受信した要求内で抽出するステップを含むことができる。

该计费实体和方法可以包括在接收的请求中提取每个短消息递送的接收者的标识,其中每个标识嵌入在单独的 [接收者 -地址 ]属性值对 (AVP)中,例如通过从至少一个另外的用于指示接收者的属性值对 (AVP)中提取包括接收者标识的属性值对 (AVP),以及进一步通过从 [SMS信息 ]属性值对 (AVP)中提取所述至少一个另外的用于指示接收者的属性值对 (AVP)。 - 中国語 特許翻訳例文集

項11の画像復号方法において、前記第2処理は、生成した動きベクトルが閾値よりも大きいときは現フレームの所定範囲内における統計情報の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長復号表を生成し、また、生成した動きベクトルが閾値よりも小さいときは、過去又は未来フレームの所定範囲内の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長復号表を生成する処理である。

[12]在 [11]的图像解码方法中,上述第二处理当所生成的运动矢量比阈值大时,按当前帧的预定范围内的统计信息的发生概率从高到低的统计信息的顺序,分配短码,生成可变长度解码表,而且在所生成的运动矢量比阈值小时,按过去或将来帧的预定范围内的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

項31の画像符号化方法において、前記第2処理では、生成した動きベクトルが閾値よりも大きいときは現フレームの所定範囲内における統計情報の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長符号表を生成し、また、生成した動きベクトルが閾値よりも小さいときは、過去又は未来フレームの所定範囲内の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長符号表を生成する。

[32]在 [31]的图像编码方法中,上述第二处理,当生成的运动矢量比阈值大时,按当前帧的预定范围内的统计信息的发生概率从高到低的统计信息的顺序,分配短码并生成可变长度编码表,而且,当生成的运动矢量比阈值大时,按过去帧或将来帧的预定范围内的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码并生成可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、これらの条件は、最初の画像においては見えなかった場面のシャドー領域における細部を明らかにするために、付加的画像は関心のある場面よりも長い露出時間で取り込まれることおよび/または関心のある場面において見えなかった場面の光輝部における細部を明らかにするために、付加的画像は関心のある場面よりも短い露出時間で取り込まれることとすることができる。

例如,这些条件可以是通过比感兴趣场景更长的曝光时间来捕获另外的图像,以便展现在第一图像中不可见的场景的阴影区中的详情,和 /或通过比感兴趣的场景更短的曝光时间来捕获另外的图像,以便展现在感兴趣的场景中不可见的场景的高亮部分中的详情。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、この実施の形態では、Qpd=Qfdとなるときの光量を基準光量と定め、実際の入射光の光量が基準光量よりも大きい場合は、FD25のダイナミックレンジは不足しているとしてFD25を昇圧する動作例1(図3)を実行し、実際の入射光の光量が基準光量よりも小さい場合は、FD25のダイナミックレンジは不足していないとしてFD25を降圧する動作例2(図5)を実行する。

因此,该实施方式中,将 Qpd= Qfd时的光量确定为基准光量,在实际的入射光的光量比基准光量大的情况下,由于 FD25的动态范围不足而执行使 FD25升压的动作例 1(图3),在实际的入射光的光量比基准光量小的情况下,FD25的动态范围为足够的情况,执行使FD25降压的动作例 2(图 5)。 - 中国語 特許翻訳例文集

華歆と王朝が一緒に船に乗って避難しようとした時,ある者がその船に寄りかかって避難しようとしたが,ただ華歆はそれに賛成しなかった.

华歆、王朝俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。 - 白水社 中国語辞典

理論上は、単一チャネルのI/Oブロック702をより多くのDUTのI/Oブロック704、706、708、710に連結することで、信号のファンアウト/ファンインを任意の数の信号経路分(例えば4つ、若しくは8つ、若しくはその他任意の数の信号経路)のみ増加させ、‘378号出願に記載された並列試験回路を拡張することができる。しかし実際には、単一の並列試験回路700のファンアウト/ファンインを増加させると、信号精度とDUTの分離を維持することがより困難となる。例えば、より多くのDUTのI/Oブロック704、706、708、710を単一のチャネルI/Oブロック702に連結すると、類似した信号伝播特性同士を異なる信号ルート間で維持しながら、DUTのI/Oブロック704、706、708、710とチャネルI/Oブロック702との間の信号のルート設定を行うことがより困難となる。

然而,实际上,随着单个并行测试电路 700的扇出 /扇入增多,变得难以维持信号完整性和DUT隔离。 例如,随着更多的 DUT I/O块 704、706、708、710被耦合到单个通道 I/O块 702,变得更加难以在 DUT I/O块 704、706、708、710和通道 I/O块 702之间路由信CN 10201748913 AA 说 明 书 2/6页号以使得在不同的信号路由之间维持类似的信号传播特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信パケットのシーケンス番号SNRcvdと、現在のフレームF2内のRTPメディア・パケットの最小シーケンス番号snminとの差が、所定の最大数MAX_FEC_PKT_PER_FECよりも大きくなくまたそれと等しくもない(すなわちそれ未満の)場合、ブロック814で、FECデコーダ408は、受信パケット402を現在のフレームF2に属するものと識別する。

如果已接收包的序列号 SNRcvd与当前帧 F2内 RTP媒体包的最小序列号 snmin的差不大于或等于 (即,小于 )预定最大数量 MAX_FEC_PKT_PER_FEC,则在框 814,FEC解码器408将已接收包 402标识为属于当前帧 F2。 - 中国語 特許翻訳例文集

動的モジュール命名リストを使用することにより、モジュールを、識別コードではなく、いかなる好都合な名前によっても識別できるようになり、モジュールの移動を、正確な位置を知る必要なく行うことが可能となり、移動されたモジュールは、それらの名前を使用して登録解除および登録を行うことができる。

动态模块命名列表的使用使得能够通过任何便利的名称而不是标识码来标识模块,从而允许移动模块,而不必知道确切位置,并且可利用它们的名称来撤销登记和登记移动后的模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例では、ステップ13において、2つのアンテナのRSSI積算値の和が所定の閾値よりも大きくなるまで繰り返すことを条件として、上記受信信号強度の測定ステップを行っているが(アクション1〜アクション24)、受信信号強度の測定ステップは、1回とすることもできるし、何れかのRSSI値が所定閾値以上となるまでとすることもできる。

根据本实施例,在步骤 13中,直到两根天线的 RSSI累计值之和比规定的阈值大为止都进行循环,以此作为条件,进行了上述接收信号强度的测量步骤(动作1~动作24),但接收信号强度的测量步骤,可以设定为一次,也可以设定为: 直到其中之一的 RSSI值到达规定阈值以上为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明では、移動体通信網で利用しているGlobal Positioning System衛星(以下、GPS)からの時刻信号と移動体通信網携帯端末(以下、携帯端末と略)が持つ時刻同期機能を利用する事でNTPクライアント等の汎用的な時刻同期よりも簡便で、かつ、高精度な時刻同期を実現する事で精度の高い同期再生を実現する事を目的の一つとする。

本发明中,其目的之一是通过利用来自移动通信网中使用的全球定位系统 (Global Positioning System)卫星 (下面为 GPS)的时刻信号和移动通信网便携终端 (以下、略为便携终端 )具有的时刻同步功能,而实现比 NTP客户机等的通用时刻同步更简便且更高精度的时刻同步,从而实现高精度的同步再现。 - 中国語 特許翻訳例文集

(9)上記実施形態において、第2基準読取位置X2'で白基準データを取得した表面読取センサ21が第2基準読取位置X2'から表面読取位置X3に移動する動作が、第2検知センサによる検知タイミングの後に完了してもよいのであれば、補償時間αを上記実施形態よりも短くしてもよい。

在允许已经在第二基准读取位置 X2’获取基准白数据的第一面读取传感器 21,在第二检测传感器 29检测到文档纸张 M的前端之后,完全地从第二基准读取位置 X2’移动到第一面读取位置 X3的情况下,补充的时段α可以设定成比上述的实施例中举例说明的更短。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに当業者であれば、応答曲線802が応答曲線602のものに等しい、例えば、0.3dB/GHzのスペクトル減衰勾配を有していた場合には、図8A−Bによって現在示されているものと類似の物理回路構成を効果的に生成するために、応答曲線804が曲線802(及び曲線602)よりも急峻となるように適切に修正され得ることが分かるはずである。

本领域技术人员还应该理解,如果响应曲线 802具有与响应曲线 602相等的光谱衰减梯度,例如 0.3dB/GHz,那么可以将响应曲线 804适当地修改为比曲线 802(和曲线 602)陡峭,以便有效地产生与图 8A-B当前所示类似的物理回路配置。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらなる例で、もし少なくとも1つ及び全ての通話ターゲットより少ない通話ターゲットがOCS132から受信したCCAに基づいて通話に参加することが許可されれば、十分なアカウント残高を伴わない通話ターゲットだけがプリペイドグループ通信セッションから制限またはブロックされる。

在又一示例中,若基于接收自 OCS 132的 CCA,至少一个且小于全部的呼叫目标被准许参与该呼叫,则只是没有足够帐户结余的呼叫目标被限制或阻止进行该预付费群通信会话。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、記録部12から読み出した問題点が更に存在する場合(問題点24a〜24d以外の問題点が存在する場合)には、図5に示す「次へ」アイコン26を十字操作キー等を用いて選択し、OKボタンを押下することにより、表示部10に表示されている表示画像20上に問題点24a〜24d以外の問題点が表示される。

另外,当还存在从记录部 12读出的问题点时 (存在问题点 24a~ 24d以外的问题点时 ),利用十字操作键等选择图 5所示的“下一个”图标 26,并按下 OK按钮,从而在显示于显示部 10的显示图像 20上显示问题点 24a~ 24d以外的问题点。 - 中国語 特許翻訳例文集

1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120が、少なくとも部分的に、条件(1)により設定されるTwの値を計算した後で、プロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、(1以上のリンク50を介して)少なくとも1つのノード60に対して、少なくとも部分的に1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が選択する比較的低い電力消費状態に入るよう信号で伝える。

在一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120已经至少部分地计算出通过条件 (1)设置的 Tw的值后,一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以 (经由一个或多个链路 50)发送信号使至少一个节点 60进入至少部分地由一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’选择的相对较低功耗状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120が、少なくとも部分的に、条件(1)により設定されるTwの値を計算した後で、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、(1以上のリンク50を介して)少なくとも1つのノード60に対して、少なくとも部分的に1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が選択する比較的低い電力消費状態に入るよう信号で伝える。

在一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120已经至少部分地计算出通过条件 (1)设置的 Tw的值后,一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以 (经由一个或多个链路 50)发送信号使至少一个节点 60进入至少部分地由一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’选择的相对较低功耗状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、保証確認済リスト42は、ルータ20の製造メーカーが、市場に流通しているUSBコネクタを備えた種々のデータ通信カードと、自社のルータ装置との互換性を調査し、製造時にフラッシュROM40に記憶させるものであり、現在実行中の動作確認処理よりも以前に実行された動作確認処理のステップS350によっても更新される(詳細は後述)。

此外,由路由器 20的制造商对市场上流通的具备 USB连接器的各种数据通信卡与本公司的路由器装置的兼容性进行调查,在制造时将已确认保证列表 42存储于快闪 ROM 40中,还通过在当前所执行的动作确认处理之前执行的动作确认处理的步骤 S350来对该已确认保证列表42进行更新 (在后面叙述其详情 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 .... 123 124 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2025 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.
  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS