「らむぷ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > らむぷの意味・解説 > らむぷに関連した中国語例文


「らむぷ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 6717



<前へ 1 2 .... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 次へ>

入出力インタフェース905には、キーボード、マウス、マイクロホン等よりなる入力部906、ディスプレイ、スピーカ等よりなる出力部907、ハードディスクや不揮発性のメモリ等よりなる記憶部908、ネットワークインタフェース等よりなる通信部909、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリ等のリムーバブルメディア911を駆動するドライブ910が接続されている。

输入和输出接口 905连接到包括键盘、鼠标、麦克风等的输入单元 906、包括显示器、扬声器等的输出单元 907、包括硬盘、非易失性存储器等的存储单元 908、包括网络接口等的通信单元 909和驱动可移动介质 911(例如,磁盘、光盘、磁光盘或半导体存储器 )的驱动器 910。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定ではなく、例として、そのようなコンピュータ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスクストレージ、磁気ディスクストレージまたは他の磁気ストレージデバイス、あるいは命令またはデータ構造の形態の所望のプログラムコードを担持または記憶するために使用でき、コンピュータによってアクセスできる、任意の他の媒体を備えることができる。

通过示例的方式而非限制的方式,这种计算机可读介质可以包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储、磁盘存储介质或其它磁存储设备、或者能够用于携带或存储期望的指令或数据结构形式的程序代码并能够由计算机进行存取的任何其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、限定することなく、そのようなコンピュータ読取可能媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたはその他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置またはその他の磁気記憶デバイス、あるいは、所望のプログラム・コード手段を命令群またはデータ構造の形式で搬送または格納するために使用され、しかも、コンピュータによってアクセスされうるその他任意の媒体を備えうる。

举例而言而非限制地,这种计算机可读介质可以包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储器、磁盘存储器或其它磁存储设备、或者可以用于以指令或数据结构的形式携带或存储期望的程序代码并可以由计算机进行存取的任何其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、限定することなく、このようなコンピュータ読取可能媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたはその他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置またはその他の磁気記憶デバイス、あるいは、所望のプログラム・コード手段を命令群またはデータ構造の形式で搬送または格納するために使用され、しかも、コンピュータによってアクセスされうるその他任意の媒体を備えうる。

举例而言,但是并非限制,计算机可读介质可以包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储器、磁盘存储器或其它磁存储设备,或可以用于以指令或数据结构的形式携带或存储需要的程序代码并可以由计算机访问的任何其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例として、移動体装置1602が電話機の場合、機能プラットフォーム1655には、データ入力インターフェース(例えばタッチ・スクリーン、キーボード、バイオメトリックに基づくアクセスのためのバイオメトリック・パッド、マイクロフォン、ラウドスピーカ)、カメラ、周辺装置コネクタ(例えば、別の装置にデータを転送するためのUSB(ユニバーサル・シリアルバス)ポートやIEEE 1394ポート)、音声符号/復号器、1つまたは複数の音声作動コマンドに応答することができる1つまたは複数のインテリジェント・コンポーネントなどの機能要素が含まれ得る。

举例来说,当移动装置 1602是电话时,功能平台 1655可以包括: 功能元件,例如数据输入接口 (诸如触摸屏、键盘、用于基于生物特征的访问的生物特征板、麦克风、扬声器 )、照相机、外围连接器 (诸如用于向不同设备传送数据的通用串行总线 (USB)端口或 IEEE 1394端口 )、声音编码器 -解码器; - 中国語 特許翻訳例文集

8. アナログ−デジタル変換器(ADC)にて前記デジタルバージョンを生成する前に、合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号の前記単一アナログ信号を、無線周波数(RF)−中間周波数(IF)復調器、IF表面音響波(SAW)フィルタ、および増幅器を通過させること、および、デジタル相関器のバンクによって逆拡散させる前に、前記ADCからの前記デジタルバージョンを、数値制御式発振器(NCO)およびデジタルローパスフィルタ(LPF)を通過させることをさらに具備する請求項6に記載の方法。

在于模 /数转换器 (ADC)处产生所述数字版本之前经由射频 (RF)到中频 (IF)解调器、IF声表面波 (SAW)滤波器和放大器来传递经组合的经取样和保持的模拟信号的所述单一模拟信号; 以及在通过一组数字相关器进行解扩展之前经由数控振荡器 (NCO)和数字低通滤波器(LPF)传递来自所述 ADC的所述数字版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. アナログ−デジタル変換器(ADC)にて前記デジタルバージョンを生成する前に、前記合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号の単一アナログ信号を、無線周波数(RF)−中間周波数(IF)復調器、IF表面音響波(SAW)フィルタ、および増幅器を通過させる手段と、デジタル相関器のバンクによって逆拡散させる前に、前記ADCからの前記デジタルバージョンを、数値制御式発振器(NCO)およびデジタルローパスフィルタ(LPF)を通過させる手段とをさらに備える請求項17に記載の装置。

19.根据权利要求 17所述的设备,其进一步包含: 用于在于模 /数转换器 (ADC)处产生所述数字版本之前经由射频 (RF)到中频 (IF)解调器、IF声表面波 (SAW)滤波器和放大器来传递所述经组合的经取样和保持的模拟信号的单一模拟信号的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

この例では、(例えば、Skypeが、RAN110上で音声セッションに関して中間優先処理を受けるためのサービスレベル合意をネットワークプロバイダと結んでいるが、高い優先処理に関してより高い掛け金を支払うことを望んでいない場合)パケットフローがSkypeによってサポートされた音声セッションに関してパケット化された音声を提供しているという決定は、中間優先度のサービスクラスを適用する結果をもたらし得る。

在该示例中,确定提供由 Skype支持的用于语音会话的分组语音的分组流可以导致中等优先服务级别的应用(例如,其中Skype与网络提供商具有服务级别协议以通过 RAN 110接收用于语音会话的中等优先级别处理,但不会为高优先级别处理支付更高的费用 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記制御部は、前記メモリから前記画像撮影時間に近いタイムスタンプを有する複数のエントリを抽出し、抽出したエントリの方位情報から中間の方位情報値を持つ少数の複数エントリを再選択し、再選択した複数エントリの方位情報の平均値を前記撮影画像の撮影方向を示す方位情報とする請求項1に記載の撮像装置。

2.根据权利要求 1所述的成像设备,其中,所述控制器从在所述存储器中记录的条目中提取具有接近于捕捉图像的时间的时间戳的多个条目,从所提取的条目中的多条方位信息中再选择具有方位信息的中间值的少量条目,并将多个再选择条目中的多条方位信息的平均值设置为表示在其上捕捉图像的方向的方位信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、上述の実施の形態で用いられている画像処理プログラムは、カメラ2に、表示画像20を取得させる工程と、取得された表示画像20において、所定条件を満たしていない表示画像20に関する要素を抽出させる工程と、抽出された要素に基づく表示画像20の撮影状態に関する情報、及び該要素が所定条件を満たすための撮影条件の設定値情報の少なくとも一方を、表示部10に表示させる工程とを実行せしめている。

在取得的显示图像 20中,提取与不满足预定条件的显示图像 20相关的要素; 使显示部 10显示与基于提取出的要素的显示图像 20的摄影状态相关的信息以及用于使该要素满足预定条件的摄影条件的设定值信息的至少一方。 - 中国語 特許翻訳例文集


ここで、光学読取装置110による記録媒体Sの読み取りが終了した後、CPU40が、所定のプロトコルに基づいて、記録媒体Sの読み取り終了を示すデータをホストコンピューター200に出力し、さらに、ホストコンピューター200がCPU40に記録媒体Sの排出に係る動作を開始する旨のデータを出力し、これにより、記録媒体Sの読み取りが完了した後、読取画像データのホストコンピューター200への転送中か否かにかかわらず、すぐに記録媒体Sの排出を実行することを想定する。

在此,在基于光学读取装置 110的记录介质 S的读取结束之后,CPU40基于规定的协议,将表示记录介质 S的读取结束的数据向主计算机 200输出,进而,主计算机 200向CPU40输出开始记录介质 S的排出所涉及的动作这一意思的数据,由此,在记录介质 S的读取完成之后,不论是不是在将读取图像数据向主计算机 200传送中,都立刻执行记录介质 S的排出。 - 中国語 特許翻訳例文集

15. コンピュータを、第1環境内で実行されるオペレーティングシステムを含んだ第1環境内グループを管理する第1環境内グループ情報管理部と、他装置との通信が可能である旨を示す通信可能情報または前記他装置との通信が不可能である旨を示す通信不可情報が設定される第1通信可否情報を管理する通信情報管理部と、所定のタイミングで自装置が前記第1環境内で使用されているか否かを判定し、自装置が前記第1環境内で使用されていると判定した場合には、前記通信情報管理部によって管理されている前記第1通信可否情報に前記通信可能情報を設定し、自装置が前記第1環境内で使用されていないと判定した場合には、前記通信情報管理部によって管理されている前記第1通信可否情報に前記通信不可情報を設定する判定処理部と、前記通信情報管理部によって管理されている前記第1通信可否情報に基づいて、前記第1環境内グループに含まれる前記オペレーティングシステムを実行しているオペレーティングシステム実行部による前記他装置との通信を制御する通信制御部と、を備える、情報処理装置として機能させるためのプログラム。

15.一种致使计算机用作信息处理装置的程序,该程序包括第一环境组信息管理部分,该第一环境组信息管理部分管理第一环境组,该第一环境组包括在第一环境中执行的操作系统,通信信息管理部分,该通信信息管理部分管理第一通信能力信息,该第一通信能力信息被设置为指示与另一设备的通信可行的有通信能力信息,或指示与这种所述另一设备的通信不可行的无通信能力信息,确定处理部分,该确定处理部分在预定定时确定所述信息处理装置是否在所述第一环境中被使用,当所述确定处理部分确定所述信息处理装置在所述第一环境中被使用时,将由所述通信信息管理部分所管理的所述第一通信能力信息设置为所述有通信能力的信息,而当所述确定处理部分确定所述信息处理装置未在所述第一环境中被使用时,将由所述通信信息管理部分所管理的所述第一通信能力信息设置为所述无通信能力的信息,以及通信控制部分,该通信控制部分基于由所述通信信息管理部分所管理的所述第一通信能力信息,控制由操作系统执行部分所执行的与这种所述另一设备的通信,该操作系统执行部分执行包括在所述第一环境组中的操作系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

20. 衛星通信システムにおける共通チャネル干渉を抑制するための装置において、前記衛星通信システムは、複数のアンテナ素子を有するアンテナを備えていて、各アンテナ素子は、それぞれのアンテナ素子信号と関連し、前記装置は、複数の周波数チャネルの各々において複数のビーム信号を生成するための信号処理装置を備えていて、前記ビーム信号は、1つ以上のアンテナ素子信号に対応し、更に、周波数チャネルのうちの少なくとも1つにおいて、ビーム信号のうちの1つ以上に対する複合加重値を計算するためのプロセッサ装置と、少なくとも1つの周波数チャネルにおいて、計算された複合加重値に従って、ビーム信号のうちの1つ以上を調整するための複数の複合加重ユニットと、1つ以上の調整されたビーム信号を用いて、前記少なくとも1つの周波数チャネルにおけるビーム信号のうちの少なくとも1つの中の干渉をキャンセルして、干渉が抑制された出力信号を供給するためのキャンセルユニットとを備えていることを特徴とする装置。

20.一种用于在卫星通信系统中抑制协同信道干扰的装置,所述卫星通信系统包括具有多个天线单元的天线,每一个天线单元与相应的天线单元信号相关联,所述装置包括: 信号处理装置,用于在多个频道中的每一个频道中产生多个波束信号,所述波束信号对应于一个或多个天线单元信号; - 中国語 特許翻訳例文集

装置1000は、任意の適したコンピューティングデバイス(たとえば、モバイルデバイス120)および/またはそのコンポーネント(複数可)(たとえば、ペリフェラルモジュール(複数可)126)によって実装され、また、関連するappsプロセッサからNATマッピングルールを受信するモジュール1002、第1のインターフェースを介して取得されるパケットを識別するモジュール1004、受信されたそれぞれのNATマッピングルールに対して、識別されたパケットのマッチングを試行するモジュール1006、一致するNATマッピングルールに従ってパケットを変換し、マッチングの試行に成功したとき、パケットを第2のインターフェースへ送るモジュール1008、および、マッチングの試行に成功しなかったとき、パケットをappsプロセッサへ送るモジュール1010を含むことができる。

设备 1000可由任何合适计算装置 (例如,移动装置 120)和 /或其组件 (例如,外围模块 126)实施,且可包括用于从相关联的应用程序处理器接收 NAT映射规则的模块 1002、用于识别经由第一接口获得的包的模块 1004、用于尝试所识别的包与相应的所接收 NAT映射规则的匹配的模块 1006、用于在成功的所尝试匹配后即刻根据匹配 NAT映射规则翻译所述包且将所述包引导到第二接口的模块 1008,以及用于在不成功的所尝试匹配后即刻将包引导到应用程序处理器的模块 1010。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように構成をすることにより、電子配信時において不正利用される可能性がある再生装置、部品、機能(プログラム)などが分っている場合、これらを識別するための情報をデバイスリストに示して、配信するようにすれば、再生装置側がデバイスリストに示されているものを含むような場合には公開鍵情報(公開鍵本体)を用いた復号を抑止できるようにできるため、半導体メモリー固有の識別番号、公開鍵情報に含まれる公開鍵本体、および再生装置に予め記録されたデバイスキーの組み合わせが、たとえ正しくても、暗号化されたデータの解読がなされないように制御できるため、不正な装置上での配信データの利用を抑止することが可能となる。

通过这样构成,在电子分发时知道有可能被不正当利用的再生装置、零件、功能(程序 )等的情况下,只要将用来识别它们的信息表示在设备列表中而进行分发,就能够在再生装置侧包含表示在设备列表中的信息的情况下能够抑制使用公开密钥信息 (公开密钥主体 )的解密,所以即使半导体存储器固有的识别号码、包含在公开密钥信息中的公开密钥主体、以及预先记录在再生装置中的设备密钥的组合正确,也能够控制为不进行加密的数据的解读,所以能够抑制不正当的装置上的分发数据的利用。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、限定するものではないが、そのようなコンピュータ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスクストレージ、磁気ディスクストレージまたは他の磁気ストレージデバイス、あるいは命令またはデータ構造の形態で望ましいプログラムコード手段を搬送し、または記憶するために使用されることができ、そして汎用または専用のコンピュータ、あるいは汎用または専用のプロセッサによってアクセスされることができる他の任意の媒体、を備えることができる。

借助于实例而非限制,所述计算机可读媒体可包含 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储装置、磁盘存储装置或其它磁性存储装置,或可用于以指令或数据结构的形式载运或存储所要程序代码装置且可由通用或专用计算机或者通用或专用处理器存取的任何其它媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイルノード306が、訪問アクセスネットワーク316aを離れ、そして別の訪問アクセスネットワーク316bへと移動するときに、新しい訪問アクセスネットワーク316bについてのモビリティアクセスゲートウェイ326bは、ローカルモビリティアンカ328に対して別のプロキシバインディングアップデートを送信し、これは、モビリティアクセスゲートウェイ326bのアドレス330bと、モバイルノード306のホームアドレス312をバインドする。

当移动节点 306离开所访问的接入网络 316a且行进到另一个所访问的接入网络316b时,用于新的所访问接入网络 316b的移动性接入网关 326b将另一个代理服务器绑定更新发送到本地移动性锚点 328,本地移动性锚点 328将移动节点 306的归属地址 312与移动性接入网关 326b的地址 330b绑定。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態では、PTTクライアント108は、PTTサービスへのアクセスを維持し、グループ通信要求に応答し、PTTサービスについての全てのPTT指向モバイルオペレーティングシステムアプリケーション要求を処理し、全ての進行中のPTT要求を処理し、生じているPTTトーク・スパート(orinating PTT talk spurts)についてのボコーダパケット(vocoder packets)を収集してパッケージし、そして終了されたPTTトーク・スパートについてのボコーダデータのパケットを分析する。

在此实施例中,PTT客户机 108维护对 PTT服务的访问途径,对群通信请求进行响应,处理所有知晓 PTT的移动操作系统应用对 PTT服务的请求,处理所有传出的 PTT请求,为始发 PTT通话突峰收集并打包声码器分组,并且为终接的 PTT通话突峰解析声码器数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、ゲイン調整部31によって調整されたR成分のゲイン量がB成分のゲイン量よりも大きい場合に、彩度強度分布判断部44は、縮小画像の彩度Sのヒストグラム(強度分布)におけるグレー画素の閾値が所定値未満であるか否かを判断し、当該判断の結果、グレー画素の閾値が所定値未満であると判断された場合に、ゲイン再調整部32は、ゲイン調整部31によって調整されたR成分のゲイン量をB成分のゲイン量よりも強く抑制するように再調整する第2抑制処理を行う。

更具体地说,当增益调整部 31所调整的 R分量的增益量大于 B分量的增益量时,色度强度分布判断部 44判断缩小图像的色度 S直方图 (强度分布 )中的灰度像素的阈值是否小于规定值。 当色度强度分布判断部 44判断为灰度像素的阈值小于规定值时,增益再调整部 32进行第 2抑制处理,即进行再调整,以与 B分量的增益量相比,较强地抑制增益调整部 31所调整的 R分量的增益量。 - 中国語 特許翻訳例文集

HARQ1を使用する通信システムでは、ACK/NACKフィードバックが送信されていないときのACKの誤検出の問題を、ユーザ端末にダウンリンク制御チャネルで送信されるスケジューリング情報の信頼性を、ACK/NACKフィードバックを送信するためにユーザ端末が第1アップリンクチャネルを利用すると予測されるか、第2アップリンクチャネルを利用すると予測されるかによって変わるように変化させることにより解決する。

在使用HARQ1的通信系统中,通过根据预期用户终端是使用第一还是第二上行链路信道来用于ACK/NACK反馈来改变在下行链路控制信道上传送到用户终端的调度信息的可靠性,从而解决未传送ACK/NACK反馈时误ACK检测的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定することなく、例を挙げると、そのようなコンピュータ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスク記憶、磁気ディスク記憶または他の磁気記憶デバイス、あるいは命令またはデータ構造の形式を取る所望のプログラムコード手段を伝送または記憶するために使用でき、汎用もしくは専用コンピュータまたは汎用もしくは専用プロセッサによってアクセスできる他の任意の媒体を備えることができる。

举例而言而非限制地,这种计算机可读介质可以包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储器、磁盘存储器或其它磁存储设备、或者可以用于以指令或数据结构的形式携带或存储期望的程序代码模块并可以由通用计算机或专用计算机或者通用处理器或专用处理器进行存取的任何其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

主に、ネットワーク管理システム(例示では、NMS120)が、本明細書で説明される論理接続特定/プロビジョニング機能を実行する実施形態に関連して、本明細書で示され、説明されるものの、一実施形態では、本明細書で説明される論理接続特定/プロビジョニング機能の少なくとも一部分は、論理接続が特定される/プロビジョニングされるネットワークのノードの1つまたは複数によって実行されることが可能である(例えば、コントローラとして割り当てられている1つのノードによって集中化された方式で、複数のノードによって分散された方式でなど)。

尽管主要关于网络管理系统 (图示地,NMS 120)执行这里所示的逻辑连接确定 /提供功能的实施例示出和描述,但是在一个实施例中,可通过确定 /提供逻辑连接的网络的一个或多个节点执行这里所述的逻辑连接确定 /提供功能的至少一部分 (例如通过分配为控制器的一个节点以中心化方式,通过多个节点以分布式等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ623などのコントローラはまた、どのミキサコアが選択されるかに応じて、出力リード線64a1、64a2、または63a1、63a2のいずれかを経由することにより、選択されたミキサコアに対して、あるいは両方のミキサコアが選択される場合には両方のミキサコアに対して、LO信号を供給するように、制御線65aを経由してバッファシステム66aにおいて受信される制御信号に基づいて、バッファシステム66aに指示する。

控制器 (例如,处理器 623)还基于缓冲器系统 66a中经由控制线 65a接收到的控制信号而指令缓冲器系统 66a经由输出引线 64a1、64a2或 63a1、63a2(视选择哪一混频器核心而定 )将 LO信号提供到选定混频器核心或在所述两个混频器核心均被选择的情况下将 LO信号提供到所述两个混频器核心。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常、制御領域は、ダウンリンク制御情報(DCI)フォーマットに関する制御情報、または変調符号化方式、トランスポートブロックサイズ、時間−周波数リソース、前置符号化情報、ハイブリッドARQ情報、RN識別子(RN Identifier)、その他、ダウンリンクデータ送信を復号しアップリンクデータ送信を可能とするのに必要な他の制御情報をRNに通知することができるスケジューリングメッセージを含む。

通常,该控制区域包括关于下行链路控制信息 (DCI)格式的控制信息或者调度消息,其可以通知 RN调制和编码方案、传输块大小、时间 -频率资源、预编码信息、混合 -ARQ信息、RN标识符和解码下行链路数据传输并且使得能够进行上行链路数据传输所需要的其它控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイル装置300は、(例えば、ユーザ連絡先情報、そのような情報またはモバイル装置に関連する一時的条件に関する)信号を受信する少なくとも1つのアンテナ302(例えば、入力インターフェースを備える伝送受信機またはそのような受信機のグループ)と、受信した信号に関するアクション(例えば、フィルタ、増幅、ダウンコンバージョンなど)を実施する受信機304とを含む。

移动装置 300包含接收信号 (例如,与用户联系人信息有关、与此类信息或与移动装置相关联的时间条件 )的至少一个天线 302(例如,发射接收器或包含输入接口的此类接收器的群组)以及接收器304,所述接收器304对所接收信号执行动作(例如,滤波、放大、下变频转换等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

オリジナルCRCコードと、ルックアップテーブルからのエラーシンドロームのCRCコードとのXORである、チャネル破損されたメッセージシーケンスのすべての可能性あるCRCコード上で、最小CRCコード距離をとることによって、(アクティブなMAC IDの数に依拠する)潜在的な非排他的多重化配列を有するそれぞれの送信メッセージに対して、対応するCRCコードの最小距離を計算することができる。

对于每一个可能进行了非排他复用 (取决于活跃MAC ID的数目 )的传送消息,相应 CRC码的最小距离可通过获取受信道破坏的消息序列的所有可能CRC码——其为原始CRC码与来自查找表的差错伴随CRC码的 XOR——的最小 CRC码距离 (例如,汉明距离 )来计算。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにもう一つの利点/特徴は、既述の変換装置および再現装置を備えたシステムにおいて、変換装置および再現装置の少なくとも一方が、マルチメディアファイルを生成するビデオシーケンスを取り込み可能な少なくとも一のカメラと、再現後のマルチメディアコンテンツの少なくとも一部を表示可能なディスプレイとを有する携帯電話機に含まれるものとされた場合である。

而且,另一个优势 /特征是具有上述转换设备与重构设备的系统,其中至少一个转换设备与重构设备包括在移动电话中,所述移动电话具有至少一个能够拍摄视频序列以生成多媒体文件的照相机与能够在重构之后显示至少一部分多媒体内容的显示器。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、ファックス送信した相手のファックス番号を他人に知られたくない場合、初期設定画面54において再宛先記憶部721に記憶されたファックス情報を削除する旨の設定を行うことにより、ユーザがファックス番号の削除操作を忘れても、再宛先削除部712が再宛先記憶部721に記憶されたファックス番号を確実に削除するため、プライバシーやセキュリティを守ることができる。

这样,在不想让其他人知道发送传真时使用的接收方的传真号的情况下,通过在初始设定画面 54上设定为删除存储在再接收方存储部 721中的传真信息,用户即使忘了删除传真号的操作,再接收方删除部 712也可以可靠地删除存储在再接收方存储部 721中的传真号,所以可以保护隐私和安全。 - 中国語 特許翻訳例文集

トランシーバという用語は、受信された光信号を受信機の方へ偏向させ、伝送された光信号が光媒体ケーブルの中へ入って行くようにすることによって、単一光媒体ケーブルを通して両方向光信号を伝播する光学プリズムに付けられた組合せの送信機と受信機を意味し、または2本の光媒体ケーブルを介して両方向光信号を伝播する組合せの送信機と受信機を意味する。

术语收发器指的是用于通过将接收到的光学信号偏转到接收器并允许所发射的光学信号进入光学介质线缆而经过单个光学介质线缆来传播双向光学信号的附接到光学棱镜的组合的发射器和接收器,或者指的是用于经由两个光学介质线缆来传播双向光学信号的组合的发射器和接收器。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に別段の記載がない限り、以下の説明から明らかなように、本明細書を通じて、「処理する」、「演算する」、「計算する」、「関連づける」、「識別する」、「判定する」、および/または同様等の用語を利用する説明は、実行装置のメモリ、レジスタ、および/または他の情報記憶装置、転送装置および/またはディスプレイ装置内における物理的な電子的量および/または磁気的量として表現されるデータの操作および/または変換を実行するコンピューティングプラットフォーム、コンピュータ、または同様の電子演算装置等の実行装置の動作および/または処理を示すものであることが理解されるであろう。

除非另有具体说明,从下文的讨论中将显而易见,应当理解,本说明书通篇讨论所使用的术语,诸如“处理”、“计算”、“运算”、“结合”、“识别”、“确定”和 /或这类术语,是指诸如计算平台、计算机或类似的电子计算装置的执行装置的动作和 /或过程,其操作和 /或转化用物理电子和 /或磁力量表示的数据,所述数据在执行装置的存储器、寄存器和 /或其它信息存储、传输和 /或显示装置内。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の一バージョンでは、各ユーザ定義パラメータは、空間範囲識別子、ユーザプロファイル、特定の気象パターンを識別するための1つまたは複数の気象内容識別子、ユーザが気象製品を望むことができる特定の時間または時間間隔を識別するための1つまたは複数の時間識別子、固定または動的空間位置コード、および固定または動的空間位置コードによって空間位置を固定すべきであることが示された場合にユーザに重要な特定の空間位置を識別するための空間位置識別子など、気象出力信号に関連する多様な情報を含む。

在本发明的一个版本中,每个用户定义参数包括与天气输出信号相关的各种信息,比如空间范围标识符、用户简档、用于标识特定天气模式的一个或多个天气内容标识符、用于标识用户可能需要天气产品的特定时间或时间区间的一个或多个时间标识符、空间位置固定或动态码、以及在空间位置固定或动态码指示了空间位置将被固定时用于标识用户感兴趣的特定空间位置的空间位置标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、実施の形態4について説明したが、実施の形態4の記録方法およびデータ構造は、撮影または録画した映像をBD−ROM形式で記録する場合に、映像の記録順序を保持するようにメタデータを記録した情報記録媒体と、それを記録する記録装置、記録方法、記録プログラム、並びに実施の形態4の記録方法を実現する半導体に適用される。

以上,对本实施例 4进行了说明,实施例 4的记录方法以及数据结构可以适用于一种半导体,该半导体可以实现在拍摄或录制的影像以 BD-ROM形式被记录的情况下,为了保持影像的记录顺序而记录元数据的信息记录介质和记录该信息记录介质的记录装置、记录方法、记录程序、以及实施例 4中的记录方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、アルゴリズムの各ステップについて、個別の第1のセレクタにおいて、より小さい部分距離を有する候補が選択され(220,222,224,226)、個別の第1のブロックにおいて、受信信号と異なる直交位相値を有する新しい複数の候補(244,246,248、…)との間の距離が決定され、個別の第2のセレクタにおいて、より小さい距離を有する候補が選択され(244,254,260,262)、個別の第2のブロックにおいて、受信信号と異なる同位相値を有する新しい複数の候補との間の距離が決定される。

然后,对于所述算法的每一步骤,在相应第一选择器中选择具有较小部分距离的候选(220、222、224、226),在相应第一块中确定接收的信号与具有不同的正交相位值的新的多个候选(244、246、248、...)之间的距离,在相应第二选择器中选择具有较小距离的候选(244、254、260、262),且在相应第二块中确定接收的信号与具有不同的同相值的新的多个候选之间的距离。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示すように、先ず、表示制御部10は、レンズ部1、電子撮像部2及び撮像制御部3による被写体Sの撮像により生成された複数の画像フレームに基づいてライブビュー画像を表示部11の表示画面に表示させるとともに、当該ライブビュー画像に重畳させて、被写体存在画像P1の撮像指示メッセージを表示部11の表示画面に表示させる(ステップS1)。

如图 4所示,首先,显示控制部 10基于由镜头部 1、电子摄像部 2以及摄像控制部3对被摄体S进行摄像而生成的多个图像帧,将实时取景图像显示在显示部11的显示画面,然后使之与该实时取景图像重叠,将被摄体存在图像 P1的摄像指示消息显示在显示部 11的显示画面中 (步骤 S1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、表示制御部10は、レンズ部1、電子撮像部2及び撮像制御部3による被写体の撮像により生成された複数の画像フレームに基づいてライブビュー画像を表示部11の表示画面に表示させるとともに、当該ライブビュー画像に重畳させて、被写体存在画像P1の半透過の表示態様の画像と被写体非存在画像P2の撮像指示メッセージを表示部11の表示画面に表示させる(ステップS4)。

下面,显示控制部 10基于由镜头部 1、电子摄像部 2以及摄像控制部 3对被摄体进行摄像而生成的多个图像帧来将实时取景图像显示在显示部 11的显示画面中,然后使之与该实时取景图像重叠,将被摄体存在图像 P1的半透射的显示方式的图像与被摄体不存在图像 P2的摄像指示消息显示在显示部 11的显示画面中 (步骤 S4)。 - 中国語 特許翻訳例文集

1A・・・固体撮像素子、10A・・・画素部、11A・・・A/D変換部、12A・・・光通信部、13A・・・タイミングジェネレータ、14A・・・制御I/O、15A・・・DC−DC部、16A・・・制御部、17・・・バス、2A・・・光学装置、20A・・・レンズ部、21・・・ハウジング、3A・・・信号処理装置、30A・・・光通信部、31A・・・制御I/O、32A・・・操作部、33A・・・読み出し制御部、34A・・・信号処理部、35A・・・データ保持部、36A・・・表示部、37A・・・電源、38A・・・電源制御部、4A・・・信号処理システム、100・・・画素、101・・・画素アレイ、102・・・垂直走査回路、103・・・水平走査回路、104・・・カラムCDS回路、105・・・列信号線、106・・・フォトダイオード、107・・・FDアンプ、108・・・行選択トランジスタ、109・・・行選択線、110・・・電荷検出部、111・・・リセットトランジスタ、112・・・増幅トランジスタ、113・・・リセット線、114・・・行読み出し線、120・・・シリアルインタフェース、120A・・・パラレル/シリアル変換部、121、121S,121CL・・・発光部、122A,122B・・・配線、123・・・配線、124・・・エンコード部、125・・・データスクランブル部、126・・・パラレル/シリアル変換部、128A・・・面発光型半導体レーザ、130H,130AD,130OP・・・配線、300S,300CL・・・光受信部、301A・・・シリアル/パラレル変換部、302・・・光受信部、303・・・シリアル/パラレル変換部、304・・・デスクランブル部、305・・・デコード部、306・・・受光部、307・・・パラレルインタフェース、401A・・・カメラシステム、402A・・・レンズユニット、403A・・・カメラ本体部、404・・・シャッタ、405・・・AE/AF検出部、406・・・ストロボ、407・・・ストロボ制御部

1A固态图像拾取元件,10A像素单元,11AA/D转换器,12A光通信单元,13A时序发生器,14A控制 I/O,15A DC-DC单元,16A控制器,17总线,2A光学设备,20A透镜单元,21外壳,3A信号处理设备,30A光通信单元,31A控制 I/O,32A操作单元,33A读取控制器,34A信号处理器,35A数据存储单元,36A显示单元,37A电源,38A电源控制器,4A信号处理系统,100像素,101像素阵列,102垂直扫描电路,103水平扫描电路,104列 CDS电路,105列信号线,106光电二极管,107FD放大器,108行选择晶体管,109行选择线,110电荷检测器,111复位晶体管,112放大晶体管,113复位线,114行读取线,120串行接口,120A并 /串转换器,121 121S 121CL发光单元,122A 122B线,123线,124编码单元,125数据加扰单元,126并/串转换器,128A表面发射半导体激光器,130H 130AD130OP线,300S 300CL光接收单元,301A串 /并转换器,302光接收单元,303串 /并转换器,304解扰单元,305解码单元,306光接收单元,307并行接口,401A相机系统,402A透镜单元,403A相机机身单元,404快门,405AE/AF检测器,406电子闪光,407电子闪光控制器 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、変調および符号化スキーム(MCS)フィールド、巡回プレフィックス(CP)長フィールド、リザーブビット等を、BFT情報に利用することができ、BFT情報は、BFTカウントダウン識別子(ID)番号、フィードバック指示ビット(例えば1に設定されている場合には、ビームフォーミング(BF)ID番号フィールドを、「最良」BF方向を示す指標として解釈する)、受信BFスイープ要求サブフィールド(例えば受信BFを行うステーションが、複数のBFT打診パケットを送信するようにトランスミッタに要求して、要求するBFT打診パケット数を示すようにして、ゼロの場合には受信BFTが要求されていないことを示す)、順方向/逆方向というリンクの方向を示すフィールド、BFのチャネル打診に利用する情報エレメントの交換に利用される他のサブフィールド等であってよい。

例如,可以将调制和编码方案 (MCS)字段、循环前缀 (CP)长度字段、保留位等用于 BFT信息,所述 BFT信息例如为 BFT倒计时标识符 (ID)数、反馈指示位 (例如,如果被设置为 1,则可以指示波束赋形 (BF)ID数字段可以被解释为“最优”BF方向的指示符 )、接收 BF扫频 (sweeping)请求子字段 (例如,执行接收 BF的站可以请求发射机发送多个 BFT探测分组,并且所请求的 BFT探测分组的数目被指示出;零指示没有请求接收 BFT)、指示前向 /反向链路方向的字段、其他将被用于交换用于 BF的信道探测的信元的子字段中的一个或多个。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、動画像符号化プログラムP100の各モジュールの機能は、ブロック分割器102、予測信号推定装置113、予測信号生成器103、動きベクトル予測器114、フレームメモリ104、減算器105、変換器106、量子化器107、逆量子化器108、逆変換器109、加算器110、エントロピー符号化器111、予測候補ブロック選択器202、予測動きベクトル探索器203、差分器204、メモリ210、判定器231、切り替え器232、テンプレートマッチング器233、探索領域設定器240、対象隣接領域取得器241、予測隣接領域取得器242、及び候補予測領域選択器候補243の機能と同様である。

即,动态图像编码程序 P100的各模块的功能与块分割器 102、预测信号估计装置 113、预测信号生成器 103、运动矢量预测器 114、帧存储器 104、减法器 105、转换器 106、量化器 107、逆量化器108、逆转换器109、加法器110、熵编码器111、预测候选块选择器202、预测运动矢量搜索器 203、差分器 204、存储器 210、判定器 231、切换器 232、模板匹配器 233、搜索区域设定器 240、对象邻接区域取得器 241、预测邻接区域取得器 242以及候选预测区域选择器243的功能相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

10 被試験デバイス、100 試験装置、110 システム制御部、120 試験モジュール部、122 第1試験モジュール、124 第2試験モジュール、130 試験制御部、140 接続部、142 識別部、144 変換部、146 記憶部、148 経路切替部、152 切替部、154 FIFOバッファ、156 FIFOバッファ、158 FIFOバッファ、162 切替部、164 FIFOバッファ、166 FIFOバッファ、168 FIFOバッファ、172 経路切替部、1900 コンピュータ、2000 CPU、2010 ROM、2020 RAM、2030 通信インターフェイス、2040 ハードディスクドライブ、2050 フレキシブルディスク・ドライブ、2060 CD−ROMドライブ、2070 入出力チップ、2075 グラフィック・コントローラ、2080 表示装置、2082 ホスト・コントローラ、2084 入出力コントローラ、2090 フレキシブルディスク、2095 CD−ROM

10 被测试设备、100 测试装置、110 系统控制部、120 测试模块部、122 第 1测试模块、124 第 2测试模块、130 测试控制部、140 连接部、142 识別部、144 转换部、146 存储部、148 通道切换部、152 切换部、154 FIFO缓存器、156 FIFO缓存器、158 FIFO缓存器、162 切换部、164 FIFO缓存器、166 FIFO缓存器、168 FIFO缓存器、172 通道切换部、1900 计算机、2000 CPU、2010 ROM、2020 RAM、2030 通信接口、2040 硬盘驱动器、2050 软盘驱动器、2060 CD-ROM驱动器、2070 输入输出芯片、2075 图形控制器、2080 显示装置、2082 主控制器、2084 输入输出控制器、2090 软盘、2095 CD-ROMCN 10218573239 A - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、動き補償の後に次の処理が要求される一連のビデオコーデック(例えば、H.264ビデオコーデック)用のパイプライン構成において、動き補償の後のさらなる処理のため、動き補償装置501の演算処理の結果を別のビデオデコーダエンジンに送る、又は、動き補償の後、復号化ループに次の処理が存在しない別の一連のビデオコーデック(例えば、MPEG4ビデオコーデック)の場合、DMAアクセスを通じて外部のフレームバッファ150に出力されるように動き補償装置501の中のブロックバッファにバッファリングしておくなどの選択が可能になる。

例如,在动作补偿后请求下一处理的一连串的视频编解码 (例如,H.264视频编解码 )用的管道结构中,在为了动作补偿后的进一步的处理,将动作补偿装置 501的运算处理的结果传输到其他的视频解码器引擎,或者在动作补偿后,在解码循环中不存在下一处理的其他的一连串的视频编解码 (例如,MPEG4视频编解码 )时,能够进行缓冲到动作补偿装置 501中的块缓冲器等的选择,以使通过 DMA访问输出到外部的帧缓冲器150。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、本明細書で教示する1つまたは複数の態様は、電話(たとえば、セルラー電話)、携帯情報端末(「PDA」)、娯楽デバイス(たとえば、音楽またはビデオデバイス)、ヘッドセット(たとえば、ヘッドホン、イヤピースなど)、マイクロホン、医療感知デバイス(たとえば、生体センサ、心拍数モニタ、歩数計、EKGデバイス、スマートバンデージなど)、ユーザI/Oデバイス(たとえば、時計、遠隔制御装置、照明スイッチ、キーボード、マウスなど)、環境感知デバイス(たとえば、タイヤ空気圧モニタ)、コンピュータ、販売時点管理デバイス、娯楽デバイス、補聴器、セットトップボックス、または他の好適なデバイスに組み込むことができる。

举例来说,本文所教示的一个或一个以上方面可并入于电话 (例如,蜂窝式电话 )、个人数据助理 (“PDA”)、娱乐装置 (例如,音乐或视频装置 )、头戴式耳机 (例如,头戴式受话器、耳机等 )、麦克风、医疗感测装置 (例如,生物测定传感器、心率监视器、计步器、EKG装置、智能绷带等 )、用户 I/O装置 (例如,表、遥控器、灯开关、键盘、鼠标等 )、环境感测装置 (例如,胎压监视器 )、计算机、销售点装置、娱乐装置、助听器、机顶盒或任何其它适当装置中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、本明細書で教示する1つまたは複数の態様は、電話(例えば、セルラー電話)、携帯情報端末(「PDA」)、娯楽デバイス(例えば、音楽またはビデオ・デバイス)、ヘッドセット(例えば、ヘッドフォン、イヤピースなど)、マイクロホン、医療検知デバイス(例えば、生体センサ、心拍数モニタ、歩数計、EKGデバイス、スマート・バンデージなど)、ユーザ入出力デバイス(例えば、ウォッチ、遠隔制御装置、照明スイッチ、キーボード、マウスなど)、環境検知デバイス(例えば、タイヤ空気圧モニタ)、コンピュータ、ポイントオブセール・デバイス、娯楽デバイス、補聴器、セットトップ・ボックス、または他の好適なデバイスに組み込むことができる。

例如,本发明公开的一个或多个方面可结合到以下设备中: 电话(例如,蜂窝电话)、个人数字助理 (“PDA”)、娱乐设备 (例如,音乐或视频设备 )、头戴设备 (例如,头戴收听器、耳机等等 )、麦克风、医疗传感设备 (例如,生物传感器、心率监控器、步程计、EKG设备、智能绷带等等 )、用户 I/O设备 (例如,手表、远程控制、灯开关、键盘、鼠标等等 )、环境传感设备 (例如,轮胎气压监控器 )、计算机、销售点设备、娱乐设备、助听器、机顶盒或任何其它适合的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム200が示すように、基地局230および/または別の適したエンティティを通した無線通信システムへの接続を介して、インターネット240および/または別の適したネットワークまたはインターネットワークに対するアクセスを有するモバイル端末220は、プライベートまたはローカルネットワーク215を通して(たとえば、USB、Wi−Fi、ブルートゥースパーソナルエリアネットワーク(PAN)、および/または任意の他の適したインターフェースを使用してモバイル端末220に接続される)1つまたは複数のテザードデバイス210と、インターネット240へのアクセスを共有するネットワーク共有を利用し得る。

如系统 200所说明,经由到无线通信系统的连接 (通过基站 230和 /或另一合适实体 )而能够接入因特网 240和 /或另一合适网络或网间网络的移动终端 220可利用网络共享以经由私有或局域网215而与一个或一个以上经联机的装置210(例如,使用USB、Wi-Fi、蓝牙个人区域网 (PAN)和 /或任何其它合适接口连接到移动终端 220)共享对因特网 240的接入权。 - 中国語 特許翻訳例文集

係属中の米国特許出願明細書と同様な本発明によって提供される解決策は、無線受信機および送信機と共にACスイッチまたはアウトレットの標準サイズのケーシング中にパッケージされたまたはカプセル化された、活AC線によって電力を供給されるリレー、トライアックおよび電流センサを含むアドオンIRまたは可視光駆動ACデバイスを取り付けることであり、また、そのようなパッケージデバイスを使用して、既存の電気スイッチおよび配線全体を取り替えることなしに、電気器具または照明用のどんな型の標準オンオフスイッチでも改良することである。

类似于未决的美国申请,本发明所提供的解决方案是安装附加 IR或可见光操作的 AC装置(包括继电器、三端双向可控硅开关元件和电流传感器),与无线接收器和发射器一起封装或包封到 AC开关或电源插座的标准尺寸外壳中,通过带电 AC线供电,并使用这种封装的装置来放大用于电气设备或照明的任何类型的标准开启 -关断开关,而不替换整个现有的电气开关和布线。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、すべての目的のためにここに組込まれる、「順方向エラー補正(FEC:Forward Error Correcting)コーディングとストリーミング」と題された米国特許出願11/423,391号(以下に「FECストリーミング」と称する)は、例え受信器がソースブロックの中程おけるストリームに結合されていたとしても、ソースデータの前にFEC修復データをソースブロックへ送り、その結果受信器がソースブロックに関するソースデータの一部を受信し、例えば再生のためのメディアプレイヤーへそれを送信することを開始する。

例如,处于一切目的并入本文的标题为“Forward Error CN 10201761279 AA 说 明 书 3/21页Correcting(FEC)Coding and Streaming” (下文中称为“FEC流” )的美国专利申请No.11/423,391中描述了用于在发送源块的源数据之前发送 FEC修复数据的方法,从而使得即使接收机在源块的中间加入到流中,该接收机也能够接收源块的一部分源数据,并且开始将其发送到例如媒体播放器进行播放,从而使信道切换时间最小化。 - 中国語 特許翻訳例文集

ROM10cまたはハードディスク10dには、図3に示すジョブログ生成部101、ログ登録処理部102、オペレータ種別判定部103、社内管理者用データ生成部104、社内管理者用データ出力部105、社外管理者用データ生成部106、社外管理者用データ出力部107、ジョブログデータベース121、仮称情報データベース122、デバイス機密データ記憶部123、暗号鍵記憶部124などを実現するためのプログラムおよびデータが記憶されている。

在 ROM10c或硬盘 10d中存储了用于实现图 3所示的作业记录生成部 101、记录注册处理部 102、操作者类别判定部 103、公司内管理者用数据生成部 104、公司内管理者用数据输出部 105、公司外管理者用数据生成部 106、公司外管理者用数据输出部107、作业记录数据库 121、临时名称信息数据库 122、设备机密数据存储部 123、加密密钥存储部 124等的程序以及数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース105には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部106、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部107、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記憶部108、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部109、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア111を駆動するドライブ110が接続されている。

包括键盘、鼠标、麦克风等的输入单元106,包括显示装置、扬声器等的输出单元 107,包括硬盘、非易失性存储器等的存储单元108,包括网络接口等的通信单元 109以及驱动包括磁盘、光盘、磁光盘和半导体盘在内的可移除介质 111的驱动器 110被连接到输入 /输出接口 105。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース105には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部106、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部107、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記憶部108、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部109、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア111を駆動するドライブ110が接続されている。

包括键盘、鼠标、麦克风等的输入单元106,包括显示装置、扬声器等的输出单元 107,包括硬盘、非易失性存储器等的存储单元108,包括网络接口等的通信单元 109以及驱动诸如磁盘、光盘、磁光盘和半导体盘之类的可移除介质 111的驱动器 110被连接到输入 /输出接口 105。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者に理解されるように、一般的には、デバイス74は、定期的に(例えば、デバイス74の潜在的なまたは実際のページについての制御チャネルまたはダウンリンクのページングをチェックするため)、またはデバイス74のユーザが、通信チャネルをオープンしてアクセスネットワークへデータを送信する明示的な要求を示した際に、通信インターフェース92の無線ベアラを起動するだろう。

如本领域普通技术人员将领会的,按常规,设备 74将要么周期性地唤醒通信接口92的无线电承载(例如,以检查下行链路寻呼或控制信道上是否有设备74的潜在的或实际寻呼 ),要么在设备 74的用户指示打开通信信道并向接入网络发送数据的明示请求时唤醒通信接口 92的无线电承载。 - 中国語 特許翻訳例文集

このインタラクティビティ(interactivity)は、パーソナルメディアサービス(「マイメディアサービス」)110によって容易にされ、パーソナルメディアサービスは、パーソナルメディアサーバ(「マイメディアサーバ」)112上でインプリメントされ、そしてパーソナルメディアサーバは、ホームネットワーク108のホストゲートウェイデバイス118上でソフトウェアコンポーネントとして実行されるパーソナルメディアエージェント(「マイメディアエージェント」)116に対し、分散ネットワーク(例、インターネット)114上でインタフェース接続する。

这种交互性通过实现在个人媒体服务器(“我的媒体服务器”)112上的个人媒体服务 (“我的媒体服务”)110来促成,个人媒体服务器 112跨分布式网络 (例如,因特网 )114与在归属网络 108的主机网关设备 118上作为软件组件执行的个人媒体代理 (“我的媒体代理”)116接口。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS