意味 | 例文 |
「りずむ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7196件
特定された複数のAFのなかから複数のAFが選択されるとすぐに、ナビゲーション装置200のRDS通信ユニット254は、上記選択された同調済み周波数に同調し、次いで、選択されたAFのリストを含む、例えばタイプOAグループのような第1のRDSデータを送信する(ステップ414)。
一旦已从所识别的多个 AF中选择所述若干 AF,导航装置 200的 RDS通信单元 254便调谐到上文中选定的经调谐的频率,且发射 (步骤 414)第一 RDS数据,例如类型 0A群组,其包含选定 AF的列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェア、ファームウェア、およびソフトウェアのこの交換可能性を明確に示すために、さまざまな例示的なコンポーネント、ブロック、モジュール、回路、および/または、アルゴリズムステップを概してこれらの機能性に関して上述した。
为清楚地说明硬件、固件和软件的这种可互换性,各种说明性组件、块、模块、电路、和 /或算法步骤在上文中以其功能性的形式进行了一般化描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
多くのユーザーは、ネットワークインターフェース個々のタイプによるのではなくて、自らが接続する対象の目的ネットワーク(例えばホームネットワーク、会社/組織用企業ネットワーク、近隣の喫茶店の無線ネットワークなど)の接続性を識別する。
许多用户用他们正在连接的目的地网络 (例如,家庭网络、用于公司 /组织的企业网络、附近咖啡店的无线网络等 )而不是通过单独的网络接口类型来标识连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7のシステムにおいても、上述した立体画像表示観察システムと同様に液晶の各色毎の応答特性に応じて、バックライト136の点灯期間に対して液晶シャッター200a,200bの開口タイミングを可変する。
同样在图 7所示的系统中,根据类似于以上立体图像显示观察系统的液晶的每个颜色的响应特性,对于背光 136被点亮的时段,可以改变液晶快门 200a和 200b的打开定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、同図の場合、単に、全周囲の視点画像A00乃至A17を順に3枚のフレームに分けているが、上述した第3の配置例と同様、各フレームの同じ位置に隣接していた視点画像を格納するようにしてよい(第4の配置例)。
在该图中,整圆周视点图像 A00至 A17被顺序地简单划分到三个帧中,然而,优选地,彼此相邻的视点图像还可按照与第三排列相同的方式被存储在各个帧中的相同位置处 (第五排列 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信状態124では、通信チャネルがクローズされると(例えば、呼び出しが切れた後、無線通信デバイス74上の‘終了’ボタンをユーザが押した後、など)、無線通信デバイス74は、通信インターフェース92をもとの休止状態120に遷移させる。
在通信状态 124中,一旦通信信道被关闭 (例如,在掉话之后,在用户按压了无线通信设备 74上的“结束”按钮之后,等等 ),无线通信设备 74就将使通信接口 92转移回休眠状态 120。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号化ポリシーは調整可能なパラメータまたは要因を含みうる。 パラメータまたは要因は、変換ブロック・サイズ、インター・マクロブロックとイントラ・マクロブロックとの間のトレードオフ、符号化パラメータ数、マクロブロックqp、およびQ行列を含むがこれらに限定されない。
编码策略可以包括可调整参数或因素,包括但不限于变换块大小、宏块间和宏块内的折衷、编码的参数的数目、宏块 qp和 Q矩阵。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、一部の態様では、方法またはアルゴリズムのステップおよび/または動作は、コンピュータプログラム製品に組み込める機械可読媒体および/またはコンピュータ可読媒体に、コードおよび/または命令の1つまたはいかなる組合せまたは組として常駐できる。
另外,在一些方案中,方法或算法的步骤和 /或操作可以作为代码和 /或指令中的一个或者任意组合或集合而位于机器可读介质和 /或计算机可读介质上,所述介质可以被包括在计算机程序产品中。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5の実施形態では、複数の画像から処理のための画像のセットを定義するステップは、ステップS21で、画像24に関連付けられたメタデータに基づいて密接に関係している一つまたは複数の画像を選択することを含む。
在图 5的实施例中,步骤 21中的从多个图像中定义供处理的一组图像的步骤包括根据与图像 24相关联的元数据选择密切相关的一个或者更多个图像 24。 - 中国語 特許翻訳例文集
この関連で、フローチャートまたはブロック図の各ブロックが、特定の論理機能(単数または複数)を実現するための1つ以上の実行可能命令を含むモジュール、セグメントあるいはコードの一部に相当する場合もある。
就此,流程图或者框图中的每个框可以表示模块、代码片段或者部分,其包括一个或者多个可执行指令而用于执行特定逻辑功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハッシュ・シーケンスのハッシュ値の数およびハッシュ値によって表される時間の量は、構文解析部312、サーバ106Aまたは他のデバイスまたはハッシュ値シーケンス・データの作成の制御を望むユーザが、任意に、設定することができる。
哈希序列中的哈希值的个数以及哈希值所代表的时间量可以由分析器 312、服务器 106A或者任何其他装置或者希望控制哈希值序列数据的创建的用户任意地设置。 - 中国語 特許翻訳例文集
本願で使用されるような用語「モジュール」、「キャリア」、「システム」等は、ハードウェア、ファームウェア、ハードウェアとソフトウェアとの組み合わせ、ソフトウェア、または実行中のソフトウェアの何れかであるコンピュータ関連エンティティを称することが意図される。
如本申请案中所使用,术语“模块”、“载体”、“系统”等希望指代计算机相关实体,其为硬件、固件、硬件与软件的组合、软件或执行中的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
正確な復号化のために、(4以下の候補モードの場合)、2ビットが、現在のブロックに使用する対象のモードを示すためにビットストリーム内で送出され、ブロック・サイズが十分大きい場合、そのサイド情報のコストは無視できない。
为了精确解码,在比特流中发送两比特 (在不超过四个候选模式的情况下 )以指示要用于当前块的模式,由此,如果块尺寸足够大,则该辅助信息的成本可忽略不计。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示すように、管理対象ブロック12は、分電装置121、AC/DC変換器122、制御化端子123、電動移動体124、制御化機器125、非制御化機器126、端子拡張装置127、蓄電装置128、第1発電装置129、第2発電装置130、環境センサ131を含む。
如图 2所示,管理对象块 12包括电力分配装置 121、AC/DC转换器 122、控制兼容端子 (control-compliant outlet)123、电动移动体 124、控制兼容设备125、非控制兼容设备 126、端子扩展装置 127、电力存储装置 128、第一发电装置 129、第二发电装置 130和环境传感器 131。 - 中国語 特許翻訳例文集
候補語が関心地点(POI: point of interest)を含む場合、その候補語に関連付けられた1つまたは複数の動作は、そのPOIの地図、そのPOIまでの道順、そのPOIについての詳細情報、またはそのPOIまでの距離を獲得することができる。
当候选词语包括兴趣点 (POI)时,与候选词语相关联的动作中的一个或多个可以获得所述 POI的地图、到所述 POI的路线指引 (direction)、关于所述 POI的详细信息或到所述 POI的距离。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 請求項1から3の何れかに記載のシステムにおいて、前記管理端末は、ネットワークに複数の新たなカメラが接続された場合には、前記それぞれの新たなカメラのIPアドレスとそれぞれの位置情報とを対応付けて記憶することを特徴とするシステム。
4.根据权利要求 1所述的系统,其特征在于,所述管理终端当在网络上连接了多个新的照相机时,相对应地存储所述各个新的照相机的 IP地址和各自的位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
回路300は、ネットワーク100上で(例えば、基地局102と図示しない他の無線端末との間で)現在送信されている信号を検出し、検出された信号の電力レベルをしきい値と比較してサブフレーム境界のタイミングを決定する。
电路 300检测当前正在网络 100上传送的信号 (例如在未示出的基站 102和其它无线终端之间),并且比较所检测到的信号的功率水平与阈值以确定子帧边界的定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
特徴量導出部476は、顔向き導出部172が新たに導出した顔画像の顔の向きであるピッチ角、ヨー角が、図7(a)に示す範囲(ピッチ角について−15°〜−5°、−5°〜5°、5°〜15°、ヨー角について−30°〜−10°、−10°〜10°、10°〜30°)のうち、どの範囲に含まれるかを判断する。
特征量导出部 476判断脸部朝向导出部 172新导出的脸部图像的脸部朝向即俯仰角、偏向角包含在图 7(a)所示的范围 (关于俯仰角为 -15°~ -5°、-5°~ 5°、5°~15°,关于偏向角为 -30°~ -10°、-10°~ 10°、10°~ 30° )中的哪个范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2Bに示される加重予測スキームはこれらの利点および欠点をバランスさせ、高い圧縮(時間冗長性の活用に起因する)および緩和された誤差伝搬(ロバストな基本層フレームへの依存性に起因する)の望ましいバランスを達成できる。
图 2B中所展示的加权预测方案可平衡这些优点及缺点,以实现高度压缩 (因利用时间冗余 )及减轻的误差传播 (因对稳健基础层帧的依赖性 )的合意平衡。 - 中国語 特許翻訳例文集
図17に示されているデータ伝送システム100は、送信装置111から受信装置112にデータストリームが伝送され、送信装置111が、上述のカメラ31の送信手段に対応し、受信装置112が、上述のCCU33の受信手段に対応する。
在图 17中所示的数据传输系统 100中,数据流被从发射机 111发送至接收机 112。 发射机 111对应于上述摄像机 31的发送部,并且接收机 112对应于上述 CCU 33的接收部。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、設定ファイルが記憶部21に記憶されている状態で(ステップS20:YES)、図15のステップS22で、実行要求画面において、カスタマイズを要求する操作入力が行われた場合、図14のステップS5〜S8を経て、CPU24は、画像形成装置1から受信した携帯端末用画像形成装置制御プログラムを実行すると、図12に例示させる設定画面を表示させる。
在配置文件存储在存储器单元 21的条件下 (步骤 S20的“是” ),当来自如图15所示的步骤 22的执行请求屏幕的用于请求定制的操作输入被执行,且从图像形成装置1中接收的用于手持设备的图像形成装置控制程序如图 14所示从步骤 S5执行到步骤 S8,CPU24显示如图 12所示的初始设置屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでは、ステップS100で算出したフレーム全体動きベクトルに基づいて、第1の画像データと第2の画像データとの間の位置ずれを補正した後、位置ずれ補正後の第1の画像データおよび第2の画像データを、同一の合成比(合成比α=0.5)で合成する単純合成処理を行う。
其中,根据步骤 S100计算出的帧整体运动矢量,校正第 1图像数据与第 2图像数据之间的位置偏差,之后进行以相同合成比 (合成比α= 0.5)将校正位置偏差之后的第 1图像数据和第 2图像数据合成起来的单纯合成处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
音声再生部204は、図示しないが、装着された記録媒体、例えば、不揮発性メモリ、磁気ディスク、光ディスク等から所定のコンテンツのデジタル音声データを再生し、LPCM音声データストリームSTLを送信デジタル音声データとして出力する。
尽管在示图中未被示出,但是声音再现单元 204从插入其中的诸如非易失性存储器、磁盘或光盘之类的记录介质再现预定内容的数字声音数据,并且输出 LPCM声音数据流STL作为发送数字声音数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5の例ではユーザは、ステップS512で複数の支払機器416a〜nに関してプリファレンスの範囲を指定しており、移動無線通信機器400の地理的位置といったルールに基づいて複数の支払機器416a〜nの選択を指示している。
在图 5的实例中,用户已在步骤 S512处指示对于多个支付工具 416a-n的一范围的偏好,并指令基于例如移动无线通信工具 400的地理位置等规则而选择多个支付工具 416a-n。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、時間領域周波数オフセット補正部21では、最初のT2フレームについては、プリアンブル処理部25で検出された「細かい」周波数オフセットの推定値を用いて、図5のOFDM受信装置と同様の処理が行われる。
因此,时域载波频率偏移校正部件 21利用由前导信号处理部件 25检测到的“精细”估计出的载波频率偏移,以与图 5所示的 OFDM接收机相同的方式来处理第一 T2帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1の状態からクライアント200がプリンタ100にTransfer Jetで接続すると、近距離無線接続を検知してステップS510に進み、プリンタ100が既に標準出力先として設定されているかスプーラサービス250に確認する。
当客户机 200从图 1中的非连接状态改变为通过 Transfer-Jet连接打印机 100的连接状态时,标准输出目的地设置单元 270检测到近距离无线连接,处理进入步骤 S510,在步骤 S510中,向假脱机服务 250确认打印机 100是否已设置为标准输出目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、AVエンコーダ28は、画像量子化部26から第3の階調数を有する記録対象画像Irecが入力されると、当該記録対象画像Irecを例えばMPEG2などの所定の記録形式に従って圧縮符号化し、図1に示したストリームプロセッサ30へ出力する。
当从图像量化单元 26输入具有第三灰度深度的记录目标图像 Irec时,AV编码器 28根据如 MPEG2的特定记录格式压缩 /编码记录目标图像 Irec,并且将数据输出到图 1中图示的流处理器 30。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、独立符号化処理では、1フレームないしは1フィールドの入力映像信号を3つの色成分に分離し、それぞれをピクチャとして定義して、各ピクチャを単一の色成分からなるマクロブロックに分割する(図3)。
另一方面,在独立编码处理中,把 1帧或 1场的输入影像信号分离成 3个色分量,分别定义为图片,把各图片分割为由单一的色分量构成的宏块 (图 3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図15の実施形態は、高速ダウンリンクシグナリングチャネル(例えば、HS−SCCH)に含まれる、CQIに影響を与えるMIMO関連命令に対する確認応答を無線端末30’から提供することによって誤りを減少または回避するのに役立つ。
图 15的实施例倾向于减少或避免通过由无线终端 30′提供包含在高速下行链路信令信道中 (例如在 HS-SCCH中 )的影响 CQI的 MIMO相关命令的确认而引起的差错。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本例では、画像ファイル生成装置40Aの種々の回路(但しRAM34を除く)は、MPU30が不揮発性メモリ38に記憶された図7にフローチャートで示す画像ファイル生成処理ルーチンのプログラムを実行することによりソフトウェアとして実施することができる。
另外,在本例中,图像文件生成装置 40A的各种电路 (除了 RAM34),可以通过MPU30执行存储于非易失性存储器38中的图7的流程图所示的图像文件生成处理顺序的程序,而作为软件实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、画像再生装置は、図4における画像処理部33の種々の回路のうち、制御部41、判断部47、マルチ表示処理部48、静止画再生部49、動画再生部50及び音声再生部51を備えており、この画像再生装置がデジタルフォトフレームに備えられる。
此时,图像重放装置包括图 4中的图形处理部 33的各种电路中的控制部 41、判断部 47、多重显示处理部 48、静止画重放部 49、动画重放部 50及声音重放部 51,该图像重放装置设于数字相框中。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、独立符号化処理では、1フレームないしは1フィールドの入力映像信号を3つの色成分に分離し、それぞれをピクチャとして定義して、各ピクチャを単一の色成分からなるマクロブロックに分割する(図4)。
另一方面,在独立编码处理中,将 1帧或 1场的输入影像信号分离为 3个色分量,将各个色分量作为图片来定义,将各图片分割为由单一的色分量构成的宏块 (图 4)。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書で開示する実施形態に関連して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路、及びアルゴリズム・ステップは、電子ハードウェア、コンピュータ・ソフトウェア、または両方の組合せとして実装できることを、当業者は諒解されよう。
本领域技术人员将可进一步领会,结合本文中公开的实施例描述的各种解说性逻辑框、模块、电路、和算法步骤可被实现为电子硬件、计算机软件、或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に図4を参照すると、プロセッサ202及びメモリ214は協働して、ナビゲーション装置200の機能ハードウェア構成要素280と、ナビゲーション装置200により実行されるソフトウェアとの間のインタフェースとして機能するBIOS(基本入出力システム)282をサポートする。
现参看图 4,处理器 202与存储器 214协作以支持 BIOS(基本输入 /输出系统 )282,所述 BIOS 282充当导航装置 200的功能硬件组件 280与由装置执行的软件之间的接口。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、完全に排他的なFLCS多重化は、FLCSとフォワードリンク(FL)ユーザデータの間で共有される、数少ないOTAリソースの利用を犠牲にして、オーバーヘッドシグナリングチャネルのシステム演算ロバストネスを確実にする。
然而,完全排他 FLCS复用以牺牲在FLCS与前向链路 (FL)用户数据之间共享的稀缺 OTA资源的利用率为代价来确保开销信令信道的系统操作稳健性。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、変換システム100の構成は任意であり、例えば、図20に示されるように、N個のマルチフォーマットトランスコーダ101が連携して動作するようにし、複数のリモートクライアントからの要求を、分散して処理することができるようにしてもよい。
转换系统 100的构成是任意的,例如图 20所示,可以假设 N个多格式转码器 101联合动作,也可以为对来自多个远程客户端的请求进行分散处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図3のフレームシーケンシャルでは、LRペアにおいて、L画像のピクチャL#iが、R画像のピクチャR#iよりも、時間的に前に配置されているが、逆に、R画像のピクチャR#iを、L画像のピクチャL#iよりも、時間的に前に配置することも可能である。
对于图 3的帧序列,在 LR对中,L图像的图片 L#i被排列成在时间上早于 R图像的图片 R#i。 与之不同,R图像的图片 R#i可以被排列成在时间上早于 L图像的图片 L#i。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示した実施形態に関連して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズムステップは、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、または両方の組合せとして実装できることを当業者なら諒解されよう。
所属领域的技术人员将了解,结合本文所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、模块、电路和算法步骤可实施为电子硬件、计算机软件或上述两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態と関係させて説明される種々の例示的論理ブロック、モジュール、回路、及びアルゴリズム上のステップは、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、又は両方の組み合わせとして実装できることを当業者は理解するであろう。
本领域技术人员将领会,结合诸实施例描述的各种解说性逻辑板块、模块、电路、和算法步骤可被实现为电子硬件、计算机软件、或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5の説明に戻り、特徴抽出部18は、再生処理部15から供給された画像データと音声データの特徴を抽出し、抽出した特徴を表すデータである特徴データをシステムコントローラ11に出力する。
回来参考图5,所述特征提取部件18提取由再现处理部件15提供的图像数据和声音数据的特征,并将作为指示所提取的特征的数据的特征数据输出到系统控制器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集
この処理において、演算処理部32では、カメラ34から得られたユーザの顔の画像を図13(a)(b)に示すように、格子状に区切り、目など、顔の各部を抽出して、その顔が正面を向いているパターンかどうかを判定する。
在该处理中,在运算处理部 32中,如图 13(a)(b)所示,将从照相机 34得到的用户的脸的图像划分为格子状,提取眼睛等脸的各部,并判定该脸是否是朝向正面的图案。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すように、本実施の形態の画像処理システムは、コピー、プリンタ、ファクシミリ及びスキャン等の画像形成機能を備えた画像形成装置10と、画像形成装置10に接続された画像モニタリング装置20とから構成されている。
图像形成装置 10,其具备复印、打印、传真及扫描等的图像形成功能; 以及图像监控装置 20,与图像形成装置 10连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示する実施形態に関連して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズムステップは、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、または両方の組合せとして実現できることを、当業者は諒解されよう。
所属领域的技术人员将了解,结合本文所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、模块、电路和算法步骤可实施为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1を参照すると、データ通信システムにおいてバックプレッシャーフロー制御を提供するための装置10が、パケット処理モジュール14、トラフィック管理モジュール16、およびマイクロプロセッサモジュール18と通信している入力/出力(I/O)インタフェースモジュール12を含んでいる。
参照图 1,用于在数据通信系统中提供背压流控制的装置 10包括输入 /输出 (I/O)接口模块 12,其与分组处理模块 14、业务管理模块 16和微处理器模块 18进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS5において、制御部101は、予め決定されている光学ズーム倍率の変化の最大速度Vmaxに減速変調量Jを乗算することによりその最大速度をV’max(=JVmax)に変調する。
之后,在下一个步骤 S5处,控制部分 101将减速调制量 J乘以最大光学变焦倍率变化速率 Vmax,以如下式所述地调制最大光学变焦倍率变化速率 Vmax,其中最大光学变焦倍率变化速率 Vmax被预先确定,作为光学变焦倍率的变化速率的最大值 (即,下文中所提到的光学变焦倍率变化速率 V的最大值 ): - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】2つの分離した通信バンドを使用する通信システムの電力スペクトル密度のプロファイルであり、2つの通信バンドのうちの1つのバンドのサブバンドに対して好ましい実施形態の方法を実施した場合を示す。
图 9是使用两个隔开的通信频带的通信系统的功率谱密度图,示出了将优选实施例的方法实施到通信频带之一中的子频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に戻り、セッション発信元124が利用可能な十分な残高(例えば、資金及び/またはクレジット)を持つとすると、アプリケーションサーバ130自体がセッションターゲット126に関するCCR420、及びセッションターゲット128に関するCCR424をオンラインチャージングシステム132に送信する。
返回到图 4,假设会话发起方 124具有足够结余 (例如,资金和 /或信用 )可用,并且应用服务器 120因此向在线收费系统 132发送关于会话目标 126的 CCR(420)和关于会话目标 128的 CCR(424)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施例によれば、前述のマルチ次元バーコード画像410は、図5に示すマルチ次元バーコード画像510により置換され、ここで、マルチ次元バーコード画像510の少なくとも一部は、フレーム間エンコード(inter−frame encoding)により生成される。
根据本实施方式,上述多维条形码影像 410被图 5中所示的多维条形码影像 510取代,其中多维条形码影像 510的至少一部分是通过帧间编码产生。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図1に示すAVシステム100において、例えば、テレビジョン受像機200からの切り換え操作、ビデオプレーヤ500の再生釦操作等により、ビデオプレーヤ500でディスクから再生されたコンテンツを視聴する場合には、以下のように動作が行われる。
在图 1所示的 AV系统 100中,当观看例如通过从电视接收机 200的切换操作、视频播放器 500的播放按钮的操作等而利用视频播放器 500从盘再现的内容时,执行如下操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでの開示に関連して説明した、さまざまな実例となる論理的ブロック、モジュール、回路、および、アルゴリズムステップを、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、または、両方の組み合せとして実現してもよいことを当業者はさらに理解するだろう。
技术人员将进一步了解,可将结合本文中的揭示内容所描述的各种说明性逻辑块、模块、电路及算法步骤实施为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |