意味 | 例文 |
「りっしゃ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5049件
このため、図3において、ブロック44は、近隣者レポートの数を表し、ブロック46は、近隣者1との干渉に対するレポートを表す。 ブロック46の中身は、デバイス識別子52、受信方向54、及び送信方向56を含む。
因此,在图 3中,块 44给出邻居报告的数目,块 46给出邻居 1的干扰的报告,其在被展开时给出设备标识符 46、接收方向 54和传送方向 56。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラのピッチ角傾斜度合いとしては、通常の撮影レンズ2が正面を向いた正位置を0度と定義すると、上記の算出結果より45度減算した値がカメラのピッチ方向の傾斜角度となる。
至于照相机的倾斜程度,当将摄像镜头 2对着前面的正常位置定义为 0°时,通过从上述计算结果减去 45°所获得的值就是照相机在俯仰方向上的倾斜角度。 - 中国語 特許翻訳例文集
X線発生装置106は、X線管が内蔵され、そのX線管の管電圧,管電流および通電時間などの条件が調整されることによって、被写体へのX線照射量が制御される。
X射线产生装置 106内建有 X射线管,通过调整该 X射线管的管电压、管电流及通电时间等条件,而控制往被摄体的 X射线照射量。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラローゼットにおける各カメラは、図1Bについて述べられるような縦向きにおいて、ローリングシャッターイメージセンサー(例えば、ローリングシャッターCMOSセンサー)を含む。
照相机花饰中的每一个照相机包括沿着如关于图 1B描述的画像定向的滚动快门图像传感器,例如滚动快门 CMOS传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、読み出しフレームのシャッター行の最上位のアドレスデコード信号S_ADDR1_H_DEC<n>または次フレームのシャッター行の最上位のアドレスデコード信号S_ADDR2_H_DEC<n>がHである場合には次のようになる。
另一方面,当正在读取帧的快门行的最高地址解码信号 S_ADDR1_H_DEC<n>或下一帧的快门行的最高地址解码信号 S_ADDR2_H_DEC<n>为 H时,出现以下情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
図中の波形900,910(実線)は、黒沈み現象の発生しない光が入射している場合の信号波形を示し、波形920,930(破線)は、黒沈み現象が発生する光が入射している場合の信号波形を示している。
图中的波形 900、910(实线 )表示不会产生黑色沉淀现象的光射入时的信号波形。 而波形 920、930(虚线 )表示会产生黑色沉淀现象的光射入时的信号波形。 - 中国語 特許翻訳例文集
単一のプライマリユーザに対するソーシャルネットワークを決定することは、図4に関連して述べられたソーシャルネットワーク境界の輪郭に従う。
确定单个主要用户的社交网络遵循上面结合图 4讨论的社交网络边界轮廓。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態の監視カメラシステム1には、データ通信網2と、設置作業者3と携帯機器4と監視カメラ5と監視カメラ設置位置6と管理端末7と管理者8が含まれている。
在本实施方式的监视照相机系统 1中包含数据通信网 2、设置作业者 3、便携设备4、监视照相机 5、监视照相机设置位置 6、管理终端 7、管理者 8。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示は、特許請求の範囲で記載した請求項を文字通り解釈した場合または均等物の原則の下で解釈され得る範囲内に実質的に含まれる方法、装置、および、製造物品を全て含むものである。
本公开涵盖完全落入明示或暗示的所附权利要求书范围内的所有方法、装置和制品。 - 中国語 特許翻訳例文集
シャッターメガネ210は、メガネ駆動信号発信部208部から送信された同期信号を受信するための受信部(図示せず)を備えており、受信した同期信号に応じて左右のレンズにシャッターをかける。
快门眼镜 210具有用于接收从眼镜驱动信号发送单元 208发送来的同期信号的接收单元 (图中未示 ),对应于接收的同期信号,对左右的镜头施加快门。 - 中国語 特許翻訳例文集
前者の実施形態は、受信信号の時間的な相関を用い、一方で、後者も、同相領域および直交位相領域にわたる空間的な相関を用いる。
前者实施例利用接收信号的时间相关,而后者也利用跨同相和正交域的空间相关。 - 中国語 特許翻訳例文集
弊社では、お客様に満足いただけるサービスを提供し続けるために、品質管理を徹底し、品質管理部主導のもと、全社的に品質向上活動を行っています。
在我公司,为了持续提供让客户满意的服务,彻底进行品质管理,在品质管理部主导的基础上进行全公司的品质提高活动。 - 中国語会話例文集
記録媒体9は、例えば、不揮発性メモリ(フラッシュメモリ)等により構成され、画像処理部8のJPEG圧縮部(図示略)により符号化された被写体切り抜き画像P3や背景画像P4aや被写体合成画像P5の画像データを記憶する。
记录介质 9由例如非易失性存储器 (闪存 )等构成,保存由图像处理部 8的 JPEG压缩部 (图示省略 )进行编码而成的被摄体裁剪图像 P3、背景图像 P4a、被摄体合成图像 P5的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 選別されたN−1個の正規化妨害者カップリング値は、システム中の全ての被害者ユーザについて連結され、重み付けレート差関数値が被害者ユーザの各々について計算され、重み付けレート差関数値は、被害者ユーザの各々に割り当てられた重みに従って計算され、動的プログラミングアプローチに従ってリソースを割り当てることは、連結された(N−1)個の正規化妨害者カップリング値と重み付けレート差関数値上で行われる、請求項1の方法。
6.如权利要求 1所述的方法,其中对于所述系统中的全部所述受害用户连结所述所排序的 (N-1)个规范化的干扰者耦合值,以及对于所述受害用户中的每一个计算加权速率差函数值,其中根据分配到所述受害用户中的每一个的权重计算所述加权速率差函数值,以及其中关于所连结的 (N-1)个规范化的干扰者耦合值和所述加权速率差函数值来执行根据所述动态规划法分配资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
S132において、制御部106は、不図示の焦点調節ユニットに焦点調節処理を行わせてレンズ群101の焦点を被写体に合わせ、撮像素子102の出力を用いて測光処理を行って絞り値及びシャッター時間を決定する。
在步骤 S132中,控制单元 106对调焦单元 (未示出 )进行控制,以执行用以将镜头单元 101的焦点设置在被摄体上的调焦处理。 另外,控制单元 106基于图像传感器 102的输出执行测光,并根据测光的结果来确定光圈值和快门时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS513において、被写体領域の中心位置が所定領域内にないと判定された場合、処理はステップS511に戻り、被写体領域の中心位置が所定領域内にあるフレームについての座標情報が被写体追尾部55から供給されるまで、ステップS511乃至S513の処理が繰り返される。
在步骤 S513中,如果确定了被摄体区域的中心位置不位于预定区域之内,则流程返回到步骤 S511,并且重复步骤 S511到 S513中的处理直到从被摄体跟踪单元 55提供了关于被摄体区域的中心位置位于预定区域之内的帧的坐标信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、中央制御部13は、特徴量演算部6、ブロックマッチング部7及び画像処理部8に、画像メモリ5に一時記憶されている被写体非存在画像P2のYUVデータを基準として、被写体存在画像P1のYUVデータを射影変換させるための射影変換行列を所定の画像変換モデル(例えば、相似変換モデル、或いは合同変換モデル)で算出させる(ステップS7)。
下面,中央控制部 13在特征量运算部 6、块匹配部 7以及图像处理部 8中,将在图像存储器 5中临时保存的被摄体不存在图像 P2的 YUV数据作为基准,用规定的图像变换模型 (例如,相似变换模型或者同余变换模型 )算出用于使被摄体存在图像 P1的 YUV数据射影变换的射影变换矩阵 (步骤 S7)。 - 中国語 特許翻訳例文集
光LA及び光LBは、それぞれ第1プラテンガラス43Aに入射して屈折すると共に読取原稿Gの被読取面GAにおける読み取り位置X0に照射される。
光 LA和光 LB分别入射在第一稿台玻璃 43A上并被折射,使得读取原稿G的待读取表面 GA的读取位置 X0被其照射。 - 中国語 特許翻訳例文集
奏者写は、図12に示すようにリモコン位置4と顔検知結果に含まれる顔位置情報5、6、7からリモコンと顔の距離8、9、19を算出し、距離が一番短いものを操作者の顔と判断する。
操作者如图 12所示,从遥控器位置 4和包含在面部检测结果中的面部位置信息 5、6、7,计算遥控器与面部的距离 8、9、19,将距离最短的判断为操作者的面部。 - 中国語 特許翻訳例文集
車両用窓ガラス31は、一般的にL字形状である第1のアンテナ領域32を有し、この第1のアンテナ領域32の“L”の最長部分は、車両用窓ガラス31の上方の縁に対して平行に延びている。
车辆玻璃窗 31具有大体“L”形的第一天线区 32,“L”的最长部分与车辆玻璃窗 31的上边沿平行地延伸。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図20、図21に示すフローでは視聴者の年齢による画像選択処理を省略しているが、先に図13を参照して説明した視聴者の年齢を考慮した画像選択処理を併せて実行してもよい。
尽管在图 20和 21所示的流程中省略了基于观众年龄的图像选择处理,但是也可结合上述处理,执行上文参照图 13所述的基于观众年龄的图像选择处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、合成対象画像選択範囲決定部171が、被写体距離算出部510により推定された被写体距離d(m)に基づいて、音の遅延時間を推定する。
具体地说,合成目标图像选择范围确定部分 171基于对象距离计算部分 510所估计的对象距离 d(m)来估计声音的延迟时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、合成対象画像選択範囲決定部171が、被写体距離算出部510により推定された被写体距離d(m)に基づいて、音の遅延時間を推定する。
具体地,合成目标图像选择范围确定部分 171基于由对象距离计算部分 510估计的对象距离 d(米 )估计声音的延迟时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
いずれにしても、一方のDPF1の操作により、2台のDPF1に表示された写真データの調整後、他方のDPFを操作することにより、調整された写真データを1枚ずつ或いは全て再調整することが可能である。
无论是那一种,都能够在通过一方DPF1的操作而调整了两台 DPF1上所显示的照片之后,通过操作另一方 DPF1而对调整后的照片的每一张或全部进行重新调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、画像処理部8の画像生成部は、被写体画像Gを所定の単一色画像と合成した被写体切り抜き画像P3(図5(c)参照)の画像データを生成する処理を行う(ステップS11)。
之后,图像处理部 8的图像生成部进行生成将被摄体图像 G与规定的单色图像进行合成而得到的被摄体裁剪图像 P3(参照图 5C)的图像数据的处理 (步骤 S11)。 - 中国語 特許翻訳例文集
続けて、中央制御部13は、被写体切り抜き画像P3の被写体画像Gの中心座標を算出する中心算出処理を画像処理部8の画像合成部8dに行わせる(ステップS33)。
接着,中央控制部 13使图像处理部 8的图像合成部 8d进行算出被摄体裁剪图像P3的被摄体图像 G的中心坐标的中心算出处理 (步骤 S33)。 - 中国語 特許翻訳例文集
9はロッドレンズアレイなどを用いたレンズ体であり、被照射体4からの散乱光を入射し、その散乱光を収束し結像させるものである。
9是用了棒形透镜阵列等的透镜体,是使来自照射对象 4的散射光射入、并使该散射光聚焦成像的构件。 - 中国語 特許翻訳例文集
バックカメラ52は、車両9の後端にあるナンバープレート取付位置の近傍に設けられ、その光軸52aは車両9の直進方向の逆方向に向けられている。
后置摄像机 52被设置在处于车辆 9后端的汽车牌照安装位置的附近,其光轴 52a朝向车辆 9直行方向的相反方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、シフトポジションが”R(後退)”の場合は、車両9は後退する状態であるため、車両9の後方を主に示すバックモードM3に切り替えられる。
即、在变速位置点为“R(后退 )”的场合下,由于是车辆 9后退的状态,故被切换至主要表示车辆 9后方的后置模式 M3。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮影画像P1〜P4の各画素の位置と立体曲面SPの各画素の位置との対応関係は、車両9における4つの車載カメラ51,52,53の配置(相互間距離、地上高さ、光軸角度等)に依存する。
关于摄影图像 P1~ P4的各像素的位置和立体曲面 SP的各像素的位置之间的对应关系,其依赖于车辆 9中的 4个车载摄像机 51、52、53的配置 (相互间距离、地面高度、光轴角度等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記複数のレンズアレイの中間位置、光入射側及び光出射側のうち、少なくとも前記中間位置に前記アパーチャが配置されている、請求項1に記載した画像読取り装置。
2.根据权利要求 1所述的图像读取装置,其中,在所述多个透镜阵列的中间位置、光入射侧以及光反射侧之中,至少在所述中间位置处,设置所述光栅。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、各々の側からの再方向付けファセットの反射(それらはまた、各々の側で異なり得るため)が考慮される必要があり、そのプリズムの屈折との組み合わせは、出射面からの出力光ビームが平行であるように、協働する必要がある。
另外,必须考虑来自每一侧的重定向小面 (同样,其可能在每一侧上不同 )的反射且其与棱镜折射的组合必须协作以使来自出射面的输出光束平行。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、被写体存在画像P1から被写体が含まれる領域を切り抜いた被写体画像Gと背景画像P4aを合成する場合に、被写体合成画像P5の被写体画像Gを略中心とする所定範囲内の領域に対しては平滑化処理を施さずに、被写体合成画像P5における被写体画像Gの略中央部からの距離が遠い位置ほど、平滑化処理の処理強度を強くするように変更して当該平滑化処理を施すことで、被写体画像Gの画素の濃淡変化をはっきりとさせ、且つ、背景画像部分P4bの画素の濃淡変化を滑らかにした被写体合成画像P5を得ることができる。
即,在对从被摄体存在图像 P1裁剪下包括被摄体的区域而得到的被摄体图像 G与背景图像 P4a进行合成的情况下,不对以被摄体合成图像 P5的被摄体图像 G为大致中心的规定范围内的区域实施平滑化处理,按照在被摄体合成图像 P5中离被摄体图像 G的大致中央部的距离越远的位置,平滑化处理的处理强度越强的方式进行变更来实施该平滑化处理,由此使被摄体图像 G的像素的浓淡变化变得更为清晰,并且,能够得到使背景图像部分P4b的像素的浓淡变化变得平滑的被摄体合成图像 P5。 - 中国語 特許翻訳例文集
筐体190B内の半導体チップ103Bと筐体290B内の半導体チップ203Bは、配設位置が特定(典型的には固定)されたものとなるので、両者の位置関係や両者間の伝送チャネルの環境条件(たとえば反射条件など)を予め特定できる。
因为外壳 190B中的半导体芯片 103B和外壳 290B中的半导体芯片 203B具有指定的 (典型地为固定的 )安排位置,半导体芯片 103B和半导体芯片 203B的位置关系以及它们之间的传输信道的环境条件 (如例如反射条件 )可以预先指定。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般家庭の加入者(通信網ユーザ)がインターネットへアクセスして情報収集や社会生活のための通信を行う機会が増えるにつれ、通信網の設備、とりわけ、加入者を通信網へ接続するアクセス網の増加が求められてきている。
随着一般家庭的加入者 (通信网用户 )接入互联网进行用于信息收集或社会生活的通信的机会增加,要求增加通信网的设备,特别是将加入者连接到通信网的接入网。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、もし1つ以上のアクティブ通話参加者の残高が閾値レベルより下に減少し、そこで通話参加者に関して不十分であると436からのCCAが指し示せば、それらの通話参加者はセッションからドロップされるかもしれない。
例如,若来自 436的 CCA指示一个或多个活跃呼叫参与者的结余已经降到阈值水平以下且现在不足以用于呼叫参与,则这些呼叫参与者可从该会话中掉线。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、図1〜図2に示す本発明の電子機器モード切換装置100を、デジタルカメラ本体のうち、使用者が写真を撮影するため左手で握る部分の表面に構成すると、使用者の左手が触る瞬間、デジタルカメラを自動オンさせることができる。
如果图 1和图 2中所示的电子设备模式切换装置 100设置在使用者为了拍摄照片左手紧握住的数码相机主体的部分表面,那么当使用者左手的皮肤接触到电子设备模式切换装置 100时, 数码相机能够自动开启。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3における(a)に示すように、光出射部152aは、制御装置19からの入力信号に応じて、筐体10の底面と垂直な方向である法線方向に対して幾分傾いた方向に状態検出出射光を出射する。
如图 3A中所示,发光单元 152a响应于来自控制装置19的输入信号沿着相对于法线方向略微倾斜的方向发射状态检测输出束,该法线方向是垂直于外壳 10的底部的方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、領域特定部8eは、座標C2(a, b)を基準として、被写体画像Gの画像データの全ての画素を背景画像P4aの座標系に変換することで、被写体合成画像P5における被写体画像Gによって構成される領域を特定しても良い。
此外,区域确定部 8e也可以将坐标 C2(a,b)作为基准,将被摄体图像 G的图像数据的全部像素变换到背景图像 P4a的坐标系,由此确定由被摄体合成图像 P5中的被摄体图像 G所构成的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合、PC100の第1ビジネスOSグループB1には、例えば、その転送用パケットに設定されているA社内判定用情報を社内判定用情報として管理する社内判定情報管理部111を設けておく。
在该情形中,在 PC100的第一商业 OS组 B1中提供了办公室内部确定信息管理部分 111,该办公室内部确定信息管理部分管理作为办公室内部确定信息的在转移分组中的 办公室 A内部确定信息集。 - 中国語 特許翻訳例文集
この拡散された光Lのうち、光軸LTに沿って第1ミラー75に向かう光Lは、第1ミラー75で反射される。
在该漫射光 L之中,沿光轴 LT朝第一镜 75传播的光 L被第一镜 75反射。 - 中国語 特許翻訳例文集
図18は、図17(A)および図17(C)で行ったボケ修復によりピントがあう被写体距離を図9に対して追記したものである。
图 18示出除图 9以外的、通过在图 17A和 17C中进行的模糊恢复实现了聚焦的被摄体距离。 - 中国語 特許翻訳例文集
図18は、図17(A)および(C)で行ったボケ修復によりピントがあう被写体距離を図9に対して追記したものである。
图 18示出除图 9以外的、通过在图 17A和 17C中进行的模糊恢复实现了聚焦的被摄体距离。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の実施形態は、単に実施例であり、本発明を限定するものと解釈されるべきではないことに留意されたい。
应注意,以上实施例仅是示例,且并不被解释成限定本发明。 - 中国語 特許翻訳例文集
警告が無視される場合、プロセスは再びステップS7へと移り、未修正のメッセージ18を受信者に送信して終了する。
如果忽略警告,则过程再次移至步骤 S7,将未修改的消息 18发送给接收方,并结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
集積バー又はロッドと異なり、図4に示すように、レンズレットインテグレータ52においては、偏光スクランブル反射は用いられない。
与积分棒或杆不同,如图 4中所示的小透镜积分器 52中不利用偏振扰乱反射。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの印刷設定は、画像形成装置が備える機能を用いて、予め管理者により設定され、記憶部58に記憶される。
这些打印设定利用图像形成装置所具备的功能由管理者预先设定,并存储到存储部58中。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5における実施形態において、イメージセンサーは、ローリングシャッターを有し得るか、または有さなくあり得る。
在图 5中的实施例中,图像传感器可以具有或者可以不具有滚动快门。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替の実施形態において、非常に速い読取時間を有するローリングシャッターは、有用であり得る。
作为一个可替代实施例,具有非常快速的读出时间的滚动快门可能是有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
両者は、サービス適合層(SAL)210と、オーバーレイ・ネットワーク層(ONL)212と、接続層(CL)214とIPスタック層216と、リンク層218とをインプリメントする。
它们都实现了服务适配层(Service Adaption Layer,SAL)210、覆盖网络层 (ONL)212、连接层 (CL)214、IP堆栈层 216以及链路层 218。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |