意味 | 例文 |
「りとぷす」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18790件
D内のすべての光路dの処理が完了すると、ステップ570において、所与の要素の障害から回復するために必要とされる容量全体Cfが報告される(すなわち、メモリ内に格納され、数量または解決法としてプロビジョニングシステムに戻されるなど)。
一旦完成对 D中的所有光路 d的处理,就在步骤 570报告从给定单元的故障恢复所需的总容量 (即存储在存储器中,作为参量或解返回到配置系统等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、1つまたは複数のマルチモード・チップセット1645は、動作モード、例えばGNSSベースの通信やLTEベースの通信に固有の標準プロトコルに従って通信プラットフォーム1604を利用することができる。
在一方面,多模芯片组 1645可以按照一操作模式特有的标准协议 (例如基于 GNSSCN 10202773405 AA 说 明 书 27/39页的通信或基于 LTE的通信 )来使用通信平台 1604。 - 中国語 特許翻訳例文集
フラグFLGpetが“0”を示したままタイマTM1の測定値が閾値TH2に達したときは、ステップS33でYESと判断し、ステップS35の記録処理を実行することなくステップS3に戻る。
在标记 FLGpet一直保持“0”而计时器 TM1的测定值达到了阈值 TH2时,在步骤S33中判断为“是”,不会执行步骤 S35的记录处理而返回至步骤 S3。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで「制御メニュー」とは、コンテンツの再生装置を統括的に制御してコンテンツ等のアプリケーションプログラムを実行するシステムプログラムが、ユーザに提示する情報のことをいう。
此处的所谓“控制菜单”是指,总括地控制内容的播放装置、执行内容等的应用程序的系统程序向用户提供的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ916〜920に例示されている処理は、リモート・メディア・セッションを確立するために上記された対応するステップとほぼ同様であるが、このシチュエーションでは、連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112がステップ918およびステップ920で2つの(リモート端末104aおよび104bのための)Re−INVITEメッセージを送信する。
步骤 916到 920中所说明的过程类似于上文所论述的建立远程媒体会话的对应步骤,但是在此情形中,SCC AS 112在步骤 918和 920中传输两个 Re-INVITE消息,远端 104a和 104b各一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
輪郭を識別するステップは、隣接する事前設定数の連続画素の属性と対比する属性(例えば、明るさおよび/または色)を有する、事前設定数の連続画素を決定するステップを含んでもよい。
识别所述轮廓可包括确定预先设定的连续像素数量,其具有的属性 (例如亮度和/或色彩 )与邻近的预先设定的连续像素数量的属性成对比。 - 中国語 特許翻訳例文集
25. 該競合デタミナが、該競合を示すプロプリエタリシグナリングメッセージを送信することにより、該競合する周辺機器に通知するよう構成された請求項23に記載の装置。
25.根据权利要求 23所述的装置,其中,所述冲突确定器用于: 通过发送指示所述冲突的专有信令消息来通知所述冲突的外围设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、モバイルデバイス120は、モバイルデバイス120のオペレーティングシステムおよび/またはモバイルデバイス120上で実行されるそれぞれのアプリケーションを管理するアプリケーションプロセッサ124(本明細書で、「appsプロセッサ」とも呼ばれる)を含むことができる。
此外,移动装置 120可包括应用程序处理器 124(在本文中也称为“应用程序处理器 (apps processor)”),应用程序处理器 124管理移动装置 120的操作系统和 /或在其上运行的相应应用程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
この処理では、デジタルカメラ100は、プリンタ201の対応用紙サイズ、対応レイアウトなどのプリンタ201の印刷処理能力に関する情報、すなわち、デジタルカメラ100で設定すべきプリンタ201の出力設定(印刷パラメータ)に係る情報を取得する。
通过该处理,数字照相机 100获取与打印机 201的打印性能有关的包括打印机 201所支持的纸张大小和布局的信息,即与数字照相机 100上要进行的打印机 201的输出配置 (打印参数 )相关联的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
MACプロセッサ920は、例えば、次の可能な(複数の)メッセージタイプが何であるか、および該タイミングが何であろうかを決定しようとする努力において、受信されたデータを分析するプロトコルアナライザのタイプとして機能することができる。
MAC处理器 920可充当一种协议分析器,例如分析收到数据以图确定下一可能的消息类型是什么以及时基将是什么。 - 中国語 特許翻訳例文集
添付の図面と共に以下の本発明の様々な実施形態の詳細な説明を検討することで、本開示はより完全に理解され得る。
结合以下本发明各实施例的结合附图的详细描述,可以更全面地理解本发明。 其中, - 中国語 特許翻訳例文集
カップリング71から外向きに突出する支軸72は、筐体3aと左仕切側板62との間にある駆動部73に回転可能に支持されている。
从联接器 71向外凸出的支承轴 72可旋转地被箱体 3a与左隔开侧板 62之间的驱动部 73支承。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ステップS150の終了後、ADF12の駆動を停止させ(ステップS160)、給紙トレイ14に次の原稿が存在するか否かを判定し(ステップS170)、次の原稿が存在する場合には再びステップS100に戻り、次の原稿が存在しない場合には本ルーチンを終了する。
然后,在步骤 S150的结束后,使 ADF12的驱动停止 (步骤S160),判定给纸托盘 14是否存在后续的原稿 (步骤 S170),存在后续的原稿时再次返回步骤 S100,不存在后续的原稿时,本流程结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、取得応答生成部122は、取得要求に含まれるフォルダIDにより識別されるフォルダの直下にあるオブジェクトの種別がコンテンツであると場合には(ステップS103で「Yes」)、コンテンツリストを含む取得応答を生成して(ステップS107)、ステップS108に進む。
随后,当紧接在以包括在获取请求中的文件夹 ID标识的文件夹下存在的对象的类型是内容 (步骤 S103中的“是”)时,获取响应生成单元 122生成包括内容列表的获取响应 (步骤 S107),并且随后进行步骤 S108。 - 中国語 特許翻訳例文集
ナビゲーション装置200は、ドッキングされたり、あるいは、例えばナビゲーション装置200をアーム322とスナップ接続することによりドッキング・ステーションのアーム322と別様に接続されたりすることが可能である。
导航装置 200可对接或通过 (例如 )将导航装置 200搭扣连接到臂 322来以其它方式连接到对接台的臂 322。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線通信のために複数のグループを有するフレームを形成して送信する方法を提供することが有用であり、同じフレーム内のグループの少なくとも2つは、共通のパラメータのセットを共有する。
提供方法以形成和传送用于无线通信的、包括多个组的帧将是有用的,其中相同帧中的至少两个组共享参数的共同集合。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、Transfer Jetでクライアントと近距離接続が可能な、画像、文書等を印刷するプリンタ100、並びに、ルータ400にLAN500を介して接続されたプリンタ300及びクライアント200が存在しているとする。
例如,假定存在可通过 Transfer-Jet近距离连接到客户机的用于打印图像、文档等的打印机 100、以及通过 LAN 500连接到路由器 400的打印机 300和客户机 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
設計選好に基づいて、本開示の範囲内にとどまりながら、プロセス中のステップの特定の順序または階層を再構成することができることを理解されたい。
基于设计偏好,应了解,过程中的特定步骤顺序或层级可重新布置,同时仍然在本发明的范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図9は、実施形態の方法を図示しているが、この方法により、ハンドヘルドデバイス10は、RDSデータパケット中のデータに基づいて、アラートアプリケーション、トラフィックアドバイサリアプリケーション、または、他の何らかのアプリケーションをアクティブ化することができる。
举例来说,图 9说明手持装置 10可基于 RDS数据包中的数据而激活警报应用程序、交通咨询应用程序或某个其它应用程序的实施例方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、画像形成装置10は、リモート操作によりトラブルシミュレーションの実行が指示されたと判別すると(図6AのステップS23でYes)、リモート操作内容に応じたシミュレーション情報を画像モニタリング装置20へ送信し(図6AのステップS25)、ディスプレイ15上へのトラブル画面60の表示(トラブルメッセージ表示)を、電源をオフする(図6AのステップS26でYes)まで継続する。
然后,当判别为通过遥控操作指示了故障模拟的执行时 (在图 6A的步骤 S23为“是”),图像形成装置 10将与遥控操作内容对应的模拟信息向图像监控装置 20发送 (图6A的步骤 S25),到切断电源 (在图 6A的步骤 S26为“是”)为止,继续向显示器 15上的故障画面 60的显示 (故障消息显示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、画像形成装置10は、リモート操作によりトラブルシミュレーションの実行が指示されたと判別すると(図6AのステップS23でYes)、リモート操作内容に応じたシミュレーション情報を画像モニタリング装置20へ送信し(図6AのステップS25)、ディスプレイ15上へのトラブル画面60の表示(トラブルメッセージ表示)を、電源をオフする(図6AのステップS26でYes)まで継続する。
然后,当判别为通过遥控操作指示了故障模拟的执行时 (在图 6A的步骤 S23为“是”),图像形成装置 10将与遥控操作内容对应的模拟信息向图像监控装置 20发送 (图6A的步骤 S25),到切断电源为止 (在图 6A的步骤 S26为“是”),继续向显示器 15上的故障画面 60的显示 (故障消息显示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の方法では、図1Bに示すように、より高い速度(図1Aに示すよりも少なくとも2倍高い速度、つまり、ナイキスト速度の少なくとも4倍の速度で)でIおよびQを逐次的にサンプリングするように1台のADCが使用されてもよい。
或者,可使用一个 ADC以较高的速率 (最少比图 1A所示的速率快两倍,即,最小为 Nyquist速率的四倍 )对 I和Q进行顺序地取样,如图 1B所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム100は、メディアストリーム105と、メディア装置110と、コントローラ150と、ディスプレイ装置160とを有してもよい。
系统 100可以包括媒体流 105、媒体设备 110、控制器 150和显示设备 160。 - 中国語 特許翻訳例文集
また図2を参照すると、WSG30、30aは、より下位の層で利用される技法に関わらず、本開示による(アプリケーション層メッセージの転送に関する)アプリケーション層における様々なトラフィック制御機能を実行する。
参考图 2,WSG 30、30a按照本公开在应用层执行各种流量控制功能 (针对应用层消息的传送 ),而不考虑较低层采用的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
その方法は、例えば、処理回路16において適切なプリコーディング・マトリクスを生成するために実行されても良いし、或は、プリコーディング・マトリクスのコードブックを生成するためにオフラインで実行されても良い。
方法可例如在处理电路 16中执行以便生成适合的预编码矩阵,或者离线执行以便生成预编码矩阵的码本。 - 中国語 特許翻訳例文集
出力種別が外部転送の場合は(ステップS208;外部転送)、原稿の読取画像(第1読取画像)を外部装置に転送し(ステップS211)、本原稿に対する読み取りおよび出力を終了する(End)。
在输出种类为外部传送的情况下 (步骤 S208;外部传送 ),将原稿的读取图像 (第 1读取图像 )传送到外部装置 (步骤 S211),结束对于本原稿的读取和输出 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、ピックアップローラ201A,201A’に接する原稿には、ピックアップローラ201A,201A’およびこれらを連結するベルト表面との摩擦により搬送方向に摩擦力Foが作用する。
结果,由于与拾取辊 201A和 201A′、以及与链接这些辊的带的表面的摩擦,摩擦力 Fo在输送方向上作用在与拾取辊 201A和 201A′接触的文档上。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、コントローラ16は、ステップS3で求めた移動制御信号と、ステップS6で求めたウォブリング制御信号を加算して、フォーカスレンズ21の総移動制御信号を生成する(ステップS8)。
其后,控制器 16将在步骤 S3中确定的移动控制信号和在步骤 S7中确定的颤动控制信号相加,产生用于聚焦透镜 21的总移动控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示すデスクトップ画面40では、起動しているアプリケーションプログラムとして2つの文書作成プログラムのウインドウ41、42が開いており、最前面にあるウインドウ42で示した文書作成プログラムがアクティブな状態にある。
在图 4所示的桌面画面中,作为已起动的应用程序开启了两个文档制作程序的窗口 41、42,位于最前面的窗口 42所示的文档制作程序处于有效的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバ50は、入力/出力ポート52と通信し及びコンピュータによって読み取り可能なメモリ56と通信するプロセッサ55(例えば、マイクロプロセッサ)を含む。
服务器 50包括与输入 /输出端口 52通信、并与计算机可读存储器 56通信的处理器 55(例如,微控制器 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、及び限定することなしに、非揮発性メモリは、読み取り専用メモリ(ROM)、プログラマブルROM(PROM)、電気的プログラマブルROM(EPROM)、電気的消去可能PROM(EEPROM)、又はフラッシュメモリを含むことができる。
作为解说而不构成限定,非易失性存储器可包括只读存储器 (ROM)、可编程 ROM(PROM)、电可编程ROM(EPROM)、电可擦式 PROM(EEPROM)或闪存。 - 中国語 特許翻訳例文集
しっかりしたSAプリアンブル設計を有する簡潔なネットワーク構成とよいネットワークチャネル状態において、移動局は、単一SAプリアンブルを用いて、セルID検出を実行することができる。
在具有稳健的 SA前导设计的简单网络配置与良好网络信道条件中,MS可以利用单一 SA前导来执行小区 ID侦测。 - 中国語 特許翻訳例文集
チェック対象のユーザを決定すると、プロセッサ21は、使用量管理テーブル24fを参照して、当該ユーザの紙の使用率がプリント制限用の第1閾値(例えば、70%)以上であるか否かを判断する(ACT602)。
若确定检查对象用户,则处理器 21参照使用量管理表 24f判断该用户的纸张使用率是否大于等于打印限制用的第一阈值 (70% )(ACT602)。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、S2002で取得したユーザポリシーとS2003で取得したアプリケーションサービスのポリシーとを比較し、前記ユーザが前記アプリケーションサービスに情報の開示を許可しているかどうかを確認する(S2004)。
接着,将在 S2002取得的用户策略和在 S2003取得的应用服务的策略相比较,确认上述用户在上述应用服务中是否许可信息的公开 (S2004)。 - 中国語 特許翻訳例文集
始点と終点の距離が閾値未満であると判断した場合、指示動作検出部32は、ステップS15を経ずに、RAM8から始点情報と終点情報をクリアして(ステップS16)、処理を終了する。
当判定起点与终点之间的距离小于阈值时,指示操作检测单元 32跳过步骤 S15,从 RAM 8中清除起点信息和终点信息 (步骤 S16)并且终止处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてユーザの操作等の所定の終了トリガにより、ステップF105で自動静止画撮像の終了と判断とされると、制御部27の処理はステップF114に進み、自動撮像動作の終了処理を行って、一連の自動撮像モードの動作を終了させる。
当在步骤 F105中判定通过诸如用户操作之类的预定结束触发而已经结束自动静态影像拍摄时,处理进行至步骤 F114,并且控制单元 27通过终止自动摄像处理来结束一系列自动摄像模式处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてユーザの操作等の所定の終了トリガにより、ステップF204で自動撮像モード動作の終了と判断とされると、制御部27の処理はステップF213に進み、自動撮像動作の終了処理を行って、一連の自動撮像モードの動作を終了させる。
当在步骤 F204通过诸如用户的操作之类的触发判定为自动摄像模式处理已经结束时,处理进行至步骤 F213,并且控制单元 27通过结束自动摄像处理来结束一系列自动摄像模式处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記変換するステップは、前記マッチング基準ポイントの前記支配色の間の色セット差分を計算するステップと、前記出力画像の色を得るために、前記色セット差分を前記入力画像の色に付加するステップとを有する、請求項1に記載の方法。
2.如权利要求 1所述的方法,其中所述变换步骤(30,40)包括: 计算匹配的参考点(RP)的主色之间的色集差; - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、アプリケーションサーバ(以下、サーバともいう)がWebサービスと電話機能とを連携するアプリケーションを提供する場合、Webサービスと電話機能との双方の利用者情報を紐付けする必要があるため、利用者を特定しなければならない。
例如,在应用服务器 (以下也称为服务器 )提供对 Web服务和电话功能进行联合的应用的情况下,需要使 Web服务和电话功能双方的利用者信息相关联,所以必须确定利用者。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図7に示すヒストグラムは、RGBカメラ42から同様に入力信号解像度に連動した画素単位の輝度、色情報をヒストグラム分布として抽出したデータであり、輝度ヒストグラム分布特性データ(図7(a))、色度ヒストグラム分布データ(図7(b))、色彩ヒストグラム分布データ(図7(c))、周波数ヒストグラム分布データ(図7(d))等があり、これらにより輝度分布、コントラスト情報、色再現情報、周波数成分情報等の分析を行うことができる。
另外,图 7A~图 7D所示的柱状图是将来自 RGB相机 42的同样地与输入信号解像度连动的像素单位的辉度、颜色信息提取为柱状图分布的数据 (histogramdata),包括辉度柱状图分布特性数据 (图 7A)、色度柱状图分布数据 (图 7B)、色彩柱状图分布数据 (图7C)、频率柱状图分布特性数据 (图 7D)等,根据这些数据,可以进行对比度信息、颜色再现信息、频率成分信息等的分析。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、サーバ・アプリケーション・プログラムのインスタンス204、205、206にアクセスするためのクライアント・コンピュータ104からの要求に応答して、サーバ・アプリケーション・プログラムの1つのインスタンス204、205、206が無作為に選択され、クライアント・コンピュータ104と接続される。
因此,响应于来自客户端计算机 104的用于访问服务器应用程序实例 204、205和 206的请求,随机选择服务器应用程序实例 204、205和 206之一,并与客户端计算机 104连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11は、複素周波数係数C+1、C+2、C−1、およびC−2の振幅を、送信器12の利得不一致および位相不一致εaおよびφa、受信器13の利得不一致および位相不一致εbおよびφb、ならびにRFループバック経路11の時間遅延τの関数として表わす等式106を示している。
图11展示表示作为发射器12的增益失配εa及相位失配 、接收器13的增益失配εb及相位失配 以及 RF环回路径 11的时间延迟τ的函数的复频率系数 C+1、C+2、C-1及 C-2的量值的方程式 106。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユニット318は、各出力チップストリームをさらにコンディショニング(例えば、アナログへの変換、増幅、フィルタリング、周波数アップコンバージョン、及び電力増幅)して無線周波数(RF)信号を生成することができる。
单元 318还可以调节 (例如,变换到模拟、放大、滤波、上变频和功率放大 )每个输出码片流以生成射频 (RF)信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、当該Webサービスと連携する電話アプリケーションを提供するアプリケーションサーバ2−2に、HTTPのセッション情報(Cookie情報)を含むSIP INVITEメッセージを与えることができ、HTTP/SIPセッションの紐付けができる。
由此,能够对提供与该 Web服务联合的电话应用的应用服务器 2-2赋予包含 HTTP的会话信息 (Cookie信息 )在内的 SIP INVITE消息,能够进行 HTTP/SIP会话的关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ550に戻り、信頼できるユニキャストベアラが利用可能でないことが決定された場合、この方法はステップ580に進み、格納されたメディアコンテンツがUEのメモリエレメントから取得される。
返回步骤 550,对于判断无可靠单播承载可用的情况,该方法移动到步骤 580,其中从 UE的存储器元件取出存储的媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
パケットがTCP/IPプロトコルスタック100hを通過するとき、各層のプロトコルは、基本ヘッダにフィールドを追加したり、そこからフィールドを削除したりする。
在包通过 TCP/IP协议堆栈 100h时,各层的协议在基本头部上追加字段,或从基本头部删除字段。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザがユーザ端末108からクラウドプリントサービス101へアクセスすると、クラウドプリントサービス101に含まれるネットワーク処理部106を介してUI処理部102にUI画面生成の指示が送信される。
当用户从用户终端 108访问云打印服务 101时,经由云打印服务 101中包括的网络处理器 106,将 UI画面生成指令发送至 UI处理器 102。 - 中国語 特許翻訳例文集
印刷装置110では、キャンセル命令を検知すると(S1225,S1226)、プリント処理管理部117はクラウドプリントサービス101から、S1207で保存されたキャンセル時刻を取得する(S1228)。
当打印装置 110检测到取消命令时 (S1225,S1226),打印处理管理器 117从云打印服务 101,获取在步骤 S1207中保存的取消时间 (S1228)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ステップS20の判定結果が肯定判定(ステップS20=YES)である場合、MPU16は、次のステップS21において、動画像撮影及びタイムカウントを終了させるための制御信号を信号処理回路15等に出力する。
当步骤 S20的确定是肯定 (在步骤 S20中是 )时,MPU 16进入步骤 S21并且给信号处理电路 15等提供用于完成运动图像拍摄和计时的控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
サムネイルが指定されるまで待機状態となり(ステップS44でNO)、サムネイルが指定されたならば(ステップS44でYES)、処理をステップS45に進める。
直至指定缩略图为止都处于待机状态 (步骤 S44:否 ),如果指定了缩略图 (步骤 S44:是 ),则将处理行进至步骤 S45。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |