「りとらるこーん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > りとらるこーんの意味・解説 > りとらるこーんに関連した中国語例文


「りとらるこーん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 16025



<前へ 1 2 .... 288 289 290 291 292 293 294 295 296 .... 320 321 次へ>

すなわち、第2レンズ4を介して第2CCD48によって撮像された被写体像は、第2アナログ信号処理手段(CDS/AMP)で相関二重サンプリング処理し、増幅された後、第2A/D変換器52から左眼用の画像データとして、図示を省略した画像入力コントローラを介して、画像信号処理回路62へ出力される。

具体地,在第二模拟信号处理单元 (CDS/AMP)50中对由第二 CCD 48通过第二透镜 4成像的目标图像进行相关双采样和放大。 然后,将该目标图像输入至第二 A/D转换器 52,通过图像输入控制器 (未示出 )从第二 A/D转换器 52将数字数据作为左眼的图像数据输出至图像信号处理电路 62。 - 中国語 特許翻訳例文集

特許文献1に開示の技術は、ヘッダ、フッダ及びセパレータページの内容を簡単に設定し印刷データ中に挿入する技術であるため、上記したようなセキュリティ保護の観点から見ると十分ではない。 特許文献2に開示の技術は、利用者端末から送信される利用者属性情報を管理し、付加情報を含めて所望機能(印刷)の実行を制御する技術であるが、利用者情報のセキュリティ向上には結びつかない。

‘235文献公开的技术是简单地设定开头、结尾和分隔页的内容并插入到打印数据中的技术,因此,从上述那样的安全保护的观点来看并不充分。‘775文献公开的技术是管理从利用者终端发送的利用者属性信息、包括附加信息地控制所需功能 (打印 )的执行的技术,无法提高利用者信息的安全。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ビデオプロセッサ202に供給されたデジタル映像信号からコマンドなどのデータを抽出し、その抽出したデータをメモリ203に記憶させた後、デジタル/アナログ変換器204でデータに基づいた電圧信号に変換する。

同时,视频处理器 202从所接收的数字视频信号中提取诸如命令之类的数据,将所提取的数据存储在存储器 203中,并且使得数字 /模拟转换器 204将数字视频信号转换为基于所存储数据的电压信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 前記間隔のうちの少なくとも2つの間において、前記受信機は、1つのサブフレームよりも小さい期間の間電源を入れられる請求項8に記載の無線通信装置。

9.如权利要求 8所述的无线通信装置,其特征在于,在至少两个所述区间之间,所述接收机被通电达小于一个子帧的时间段。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図2では、カメラ装置とアダプタ装置の構成を示したが、例えば図1に示したカメラコントロール装置30などの他の映像信号処理装置内で、合成処理部14又は23とその制御部に相当する処理部を設けて、マーカー信号の合成処理を行うようにしてもよい。

应该注意,虽然在图 2A至 2C中示出了摄像机装置和适配器装置的构造,但是可以在例如如图 1所示的摄像机控制装置 30之类的其他视频信号处理装置中设置与合成处理部分 14或 23对应的处理部分,使得将视频信号与标记信号合成。 - 中国語 特許翻訳例文集

上で述べられたDC電力供給回路、および単一光ファイバケーブルまたはライトガイド252を介して伝播されるような図6Eに示された両方向制御およびデータ信号伝播を除いて、電流センサ4Mは、係属中の米国特許出願明細書に開示された電流センサに似ている。

除了上面讨论的 DC供电电路和双向控制及数据信号传播之外,电流传感器4M类似于未决的美国申请中披露的电流传感器,所述双向控制及数据信号传播在图 6E中被示为经由单个光纤线缆或光导 252来传播。 - 中国語 特許翻訳例文集

「機械可読媒体」という用語は、携帯または固定記憶デバイス、光記憶デバイス、ワイヤレス・チャネル、ならびに(1つまたは複数の)命令及び/またはデータを記憶、含有、または搬送することが可能な様々な他の媒体を含むが、これらに限定されない。

术语“机器可读介质”包括,但不限于,便携或固定的存储设备、光存储设备、无线信道以及能够存储、包含或承载指令和 /或数据的各种其CN 10201757980 AA 说 明 书 6/15页他介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. さらに、基地局(122)から、前記自律的再送信のための再送信の数(440)を受信するステップを有し、前記基地局(122)が、搬送フォーマットについて必要な信号対干渉比(SIRREQ)(640)を決定し、前記基地局(122)に関するSIR(SIRMEAS)(810)を測定し、前記SIRREQ(640)及び前記SIRMEAS(810)に基づいて前記再送信の数(440)を計算することを特徴とする請求項11記載の方法。

18.根据权利要求 11所述的方法,其特征还在于: 从基站 (122)接收自动重传的重传次数 (440),其中所述基站 (122)确定传输格式所需的信干比 (SIRREQ)(640),测量与所述基站 (122)相关联的 SIR(SIRMEAS)(810),并且基于所述 SIRREQ(640)和所述 SIRMEAS(810)来计算所述重传次数 (440)。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つまたは複数、平均値、平均、場合によってはすべて、あるいは計算されたオフセット値から導出されたメトリックがしきい値66を超えない場合(「NO」110)、コンパレータ58は、明示的予測モジュール60ではなく暗黙的予測モジュール62を活動化する活動化コードを発生し、出力し得る。

如果根据经计算偏移值所导出的一个或一个以上、平均值、均值、可能全部或任何度量不超过阈值 66(“否”110),则比较器 58可产生及输出激活隐式预测模块 62而非显式预测模块 60的激活代码。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンパレータ8は、キャパシタC1,スイッチSW1,および比較器COM1を備え、単位画素3から入力される画素信号と参照電圧VREFとを比較する。

比较器 8具备电容 C1、开关 SW1以及比较器 COM1,将从单位像素 3输入的像素信号与参照电压 VREF进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集


さらに、いくつかの態様によれば、アルゴリズムまたは方法のステップおよび/または動作は、コンピュータ・プログラム製品に組み込まれうる機械読取可能媒体および/またはコンピュータ読取可能媒体上のコードおよび/または命令群の1つ、任意の組み合わせ、またはセットとして存在しうる。

另外,在一些方案中,方法或算法的步骤和 /或动作可以作为代码和 /或指令的一个或任意组合或集合而位于机器可读介质和 /或计算机可读介质上,该机器可读介质和 /或计算机可读介质可以包含在计算机程序产品中。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ302−02−d01で、ホスト300のFCoE制御302−02はRSCNメッセージを取得し、ステップ302−02−d02で新しいイーサI/F113bにPLOGIし、ステップ302−02−d03でPLOGIの後に管理者に警告メッセージを送信する。

主机 300的 FCoE控制 302-02在步骤 302-02-d01获得 RSCN消息,在步骤 302-02-d02对新的以太 I/F 113b执行 PLOGI,并且在步骤 302-02-d03在 PLOGI之后向管理员发送告警消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10に示されているように支払を行う際の使用のために支払機器を実質的に自動的に選択する方法の更にもう1つの態様では、複数の支払機器の中から1つの支払機器を選択するために移動無線通信機器の1人以上のユーザを識別するための生体認証データに基づくプリファレンスの範囲をプログラム可能なルールエンジン内に含ませることによって更なる改善が達成される。

在大体自动选择用于实现支付的支付工具的方法的又一方面中,如图 10中说明,通过基于用于识别移动无线通信工具的一个或一个以上用户以用于从多个支付工具中选择支付工具的生物统计数据在可编程规则引擎中包含一范围的偏好来实现额外增强。 - 中国語 特許翻訳例文集

最後に、支持板77の通孔79と第2化粧カバー82の通孔97を介して、ビス47を取付片45・46のビス孔58にねじ込み、第3プラテンカバー63を支持板77に固定する。

最后,经由支承板 77的通孔 79和第二装饰盖 82的通孔 97,将小螺钉 47旋入安装片 45、46的小螺钉孔 58中,将第三稿台盖 63固定到支承板 77上。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ルーティング部27は、図1に示すように、次のホップ先である通信装置Dのアドレス「D」を1ホップ宛先アドレス、自装置Aのアドレス「A」を1ホップ送信元アドレスとして、これら1ホップ宛先アドレス及び1ホップ送信元アドレスを通信フレーム生成部22により生成されたセキュアな通信フレームに付与して、1ホップ通信フレームを生成する。

而且,路由部 27,如图 1所示那样,把作为下一跳目的地的通信装置 D的地址“D”设为 1跳目的地地址,把自身装置 A的地址“A”设为 1跳发送源地址,把这些 1跳目的地地址及 1跳发送源地址附加到由通信帧生成部 22所生成的安全通信帧中,来生成 1跳通信帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

図26Bの選択画面に表示されたいずれかのアイコンが選択されたときにカメラが撮影した画像、及び、ユーザが、撮影を行うように、携帯端末21の操作を行ったときにカメラが撮影した画像のうちのいずれを、登録特定情報となる画像として取得するかは、例えば、携帯端末21に、あらかじめ設定しておくこともできるし、ユーザの操作に応じて、切り替えることもできる。

将要获取当选择图 26B的选择屏幕上显示的各图标中的任意一个时由相机拍摄的图像以及当用户操作移动终端 21以便拍摄时由相机拍摄的图像中的哪一个作为变为登记的指定信息的图像例如是在移动终端 21中预定的,或者响应于用户的操作而可变换地确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 処理ユニットにおいて実行されるとき、請求項1乃至12のいずれかに記載の方法を実行するソフトウェア命令を有するコンピュータプログラム。

14. 一种包括软件指令的计算机程序产品,其在处理单元中执行时,实现权利要求1-12中任何一项的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

17. 処理ユニットにおいて実行されるとき、請求項15に記載の方法を実行するソフトウェア命令を有するコンピュータプログラム。

17. 一种包括软件指令的计算机程序产品,所述软件指令在处理单元中执行时,实现权利要求 15的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、上述の課題を解決するために、多種多様な機能を備え、それらの機能の一部がオプション機能として導入される画像形成装置において、よく使用する機能に関連するオプション機能を適切に提示することにより、準備されたオプション機能を適切に導入して、ユーザが好適に機能を使用することのできる、情報処理装置、その情報処理装置と通信可能な画像形成装置およびそれらを備えた画像形成システムを提供することである。

为了解决上述的课题,本发明提供一种信息处理装置、能够与该信息处理装置进行通信的图像形成装置以及包括它们的图像形成系统,在具有各种功能且这些功能中的一部分作为可选功能而导入的图像形成装置中,通过适当地提示与经常使用的功能相关的可选功能,从而适当地导入准备的可选功能,用户能够合适地使用功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

本願明細書中に記載されているシステムにおいて、ホワイトバランス処理は、カメラ内のプロセッサによってではなく、ワークステーションによって実行される。

在此所述的系统中,通过工作站,而不是通过照相机内的处理器,来执行白平衡处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ23は、所望の番組および/または双方向サービスデータがTV2の画面上に表示されるようにデマルチプレクス、スクランブル解除および復元を制御することにより、また所望のテレビ番組を記録するまたは以前に記録されたテレビ番組を再生するようにハードディスク13を制御することによって、所望のチャンネルの信号を受信するようにチューナ10aおよび10bを同調することによって受信器3の動作を制御する。

处理器 23这样控制接收机 3的操作,通过调谐调谐器 10a和 10b来接收所希望频道的信号,通过控制去复用、解扰和解压缩从而在电视机 2的屏幕上显示所希望的节目和 /或交互式业务数据,并通过控制硬盘 13来记录所希望的电视节目或者重放先前记录的电视节目。 - 中国語 特許翻訳例文集

図16に示したような情報を環境・加工情報ファイル220に記述しておくことで、制御アプリケーション162は、予め用意されたサンプルがどのような処理目的で作成されたものであるのかを判別することができ、画面160に処理内容と紐付けてサンプルを表示することができる。

通过在环境和处理信息文件 220中描述图 16中所示的信息,控制应用 162可以确定预先准备的所生成样本的处理目的以及因而可以通过与过程的详细内容相链接在屏幕160上显示样本。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施の形態に係るカメラ2では、ヘルプモードへ移行すると、表示部10に表示されている表示画像(例えば図2に示すような表示画像20)に関して所定条件を満たしていない要素(例えば、ISO感度やシャッタースピード等)を抽出し、抽出された要素に基づいて記録部12に記録されている画像の問題点(例えば、ノイズ、色、ボケ等)、及びその問題点の解決法(例えば、ISO感度やシャッタースピード等)の中から表示画像20の問題点及びその問題点の解決法を読出し、表示部10に表示することにより、表示画像20の問題点及びこの問題点の解決するための最適な撮影条件の設定値をユーザーに対して提案することができる。

在该实施方式的相机 2中,若转移到帮助模式,则对于显示部 10中显示的显示图像 (例如图 2所示的显示图像 20)提取不满足预定条件的要素 (例如 ISO灵敏度、快门速度等 ),根据提取出的要素,从记录部 12中记录的图像的问题点 (例如噪声、颜色、模糊等 )及该问题点的解决方法 (例如 ISO灵敏度、快门速度等 )中,读出显示图像 20的问题点及该问题点的解决方法,并显示到显示部 10,从而能够对用户提示显示图像 20的问题点以及用于解决该问题点的最佳的摄影条件的设定值。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、本発明のこの態様は、本発明の方法を実行するために、上記のCPU811およびハードウェアを取り入れたデジタル・データ・プロセッサによって実行可能な複数の機械可読命令からなるプログラムを具体的に実施する信号伝送媒体を含む、プログラム(programmed product)を対象とする。

因此,本发明的这个方面针对程序化产品,其包含有形地体现可由结合有 CPU 811及以上硬件的数字数据处理器执行的机器可读指令的程序的信号承载介质,以执行本发明的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定ではなく例として、そのようなコンピュータ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMもしくは他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置もしくは他の磁気記憶デバイス、または命令もしくはデータ構造の形態の所望のプログラムコードを担持または記憶するために使用でき、コンピュータによってアクセスできる任意の他の媒体を備えることができる。

通过举例而非限制性地,这样的计算机可读介质可以包括RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储器、磁盘存储器或其它磁存储设备或任意其它的可用于携带或存储具有指令或数据结构形式的且能由计算机存取的期望程序代码的介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、明示的重み付け予測に関して、第3のコード化ユニットまたはBフレームを予測するために使用されるフレームの総数での適切な除算を保証するために、第1および第2の重み付きブロックの和を1または何らかの他の数だけ右にシフトするより前に追加の1つまたは複数の丸め値またはオフセットが加算され得る。

然而,关于显式加权预测,可在将第一加权块与第二加权块的总和向右移位一个或其它数目以前加上额外的一个或一个以上舍入值或偏移,以确保除以用以预测第三经译码单元或 B帧的帧的总数目的适当除法。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに他の実施形態においては、深度優先探索最尤検出器は、巡回されたノードの数を追跡し、特定の数のノードの巡回後に最終候補がまだ決定されていないときには、現在の最良解が最終候補になり、Kベストスフィア検出器が活性化されて、ノイズレベルが低減されるまで将来のシンボルを検出する。

在又一实施例中,深度优先搜索最大似然检测器跟踪所访问节点的数目,且当在访问指定数目的节点之后仍未确定最终候选者时,当前最佳解变为最终候选者,且激活K-best球形检测器以检测未来的符号,直到噪声水平降低为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図12】図12は、制御チャネル、例えば、フォワードリンク制御シグナリング(FLCS)の非排他的多重化のチャネルエラー性能制御のためのプロセスを実行するためのメモリと通信しているプロセッサを備えるデバイスの例を図示する。

图 12图解包括与存储器通信的用于执行对例如前向链路控制信令 (FLCS)等控制信道的非排他复用进行信道差错性能控制的过程的处理器的设备的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集

図12は、制御チャネル、例えば、フォワードリンク制御シグナリング(FLCS)の非排他的多重化のチャネルエラー性能制御のためのプロセスを実行するための、メモリ1220と通信するプロセッサ1210を備えているデバイス1200の例を示している。

图 12图解包括与存储器 1220通信的用于执行对例如前向链路控制信令 (FLCS)等控制信道的非排他复用进行信道差错性能控制的过程的处理器 1210的设备 1200的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記制御部は、前記メモリから撮影画像撮影時間に最も近いタイムスタンプを有する1つの代表エントリを選択し、さらに、前記代表エントリのタイムスタンプの近傍のタイムスタンプを持つ規定数の近傍エントリを選択し、前記代表エントリと近傍エントリからなる複数エントリを方位情報の値に従って並べ替えるソート処理を実行し、ソート結果の少なくとも上位または下位にある1以上の端部エントリを除外した残りの中間エントリの方位情報の平均値を算出して、該平均値を前記撮影画像の撮影方向を示す方位情報とする請求項1または2に記載の撮像装置。

3.根据权利要求 1或者 2所述的成像设备,其中,所述控制器从在所述存储器中记录的条目中选择具有最接近捕捉图像的时间的时间戳的单个代表性条目,选择具有接近于所述代表性条目的时间戳的时间戳的指定数目的相邻条目,将由所述代表性条目和所述相邻条目组成的多个条目按方位信息的大小的递增或者递减的次序排序,以及从所排序的条目中至少移除该最大以及最小端的条目,在剩余的中间条目中求方位信息的值的平均,并设置该平均值为表示在其上捕捉图像的方向的方位信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

特許文献1においては、「HDMIレシーバは認証処理後にソース機器から映像信号を受信する状態となるため、出画時間が遅くなる」(特許文献1[0005]参照)ことを課題とし、その解決手段として「複数のデジタル入力端子と、映像信号を受信する信号受信部と、上記複数のデジタル入力端子を上記信号受信部に選択的に接続するスイッチ部とを備え、上記信号受信部は、上記スイッチ部で選択されたデジタル入力端子に伝送路を介して接続された外部機器との間で互いに認証を行った後に、該外部機器から映像信号を受信する受信装置であって、少なくとも、上記複数のデジタル入力端子における上記外部機器の接続情報およびユーザの画像表示のための映像信号の選択情報に基づいて、周期的に、上記複数のデジタル入力端子の優先順位を判断する優先順位判断部と、上記優先順位判断部で最も優先順位が高いと判断されたデジタル入力端子が上記信号受信部に接続されるように上記スイッチ部を制御する制御部とを備えること」が開示されている。

“HDMI接收器在认证处理后成为从源设备接受影像信号的状态,因此画面显示时间会较慢”(参照专利文献 1[0005]),作为其解决方法公开了下述内容: “一种接收装置,其具备多个数字输入端子、接收影像信号的信号接收部和有选择地使上述多个数字输入端子与上述信号接收部连接的开关部,上述信号接收部,在与通过传送通路连接到上述开关部所选择的数字输入端子上的外部设备之间,相互进行认证,然后从该外部设备接收影像信号,该接收装置至少具备:优先顺序判断部,其基于上述多个数字输入端子处的上述外部设备的连接信息以及用于显示用户图像的影像信号的选择信息,周期性地判断上述多个数字输入端子的优先顺序;和控制部,其控制上述开关部,以使上述优先顺序判断部判断为优先顺序最高的数字输入端子与上述信号接收部连接”。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように第1〜第3ラインメモリ711、712、713に記憶されたデータは、フィルタリングユニット750に伝達されてフィルタリング処理(ステップS21)される。

这样,将存储至第一至第三线路存储器 711、712和 713的数据传输至过滤单元750,以进行过滤处理 (S21)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例では、第1の線103は「アグレッサ(aggressor)」線であり、第2の「ビクティム(victim)」線105上にクロストーク(正弦波記号121、123、125により表される)を発生する。

在这一示例中,第一线路 103为“侵害”线路并且在第二“受害”线路 105上产生 (由正弦波符号 121、123和 125表示的 )串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、図32を参照しながら、制御化機器125のフィンガープリントが登録済みの場合に行われる認証時の情報管理部112及び制御化機器125の動作について説明する。

接下来,将参照图 32描述在已经注册了控制兼容设备 125的指纹的情况下在执行认证时所执行的信息管理单元 112和控制兼容设备 125的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

スロット構造4E_1およびメモリカード201E_1において、ミリ波信号伝送路9(誘電体伝送路9A)、ミリ波送受信端子232、ミリ波伝送路234、アンテナ136,236を複数系統有する。

槽结构 4E_1和存储卡 201E_1具有毫米波信号传输线 9(介质传输线 9A)、毫米波发送和接收端子 232、毫米波传输线 234以及天线 136和 236的多个系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信器は、おそらく記号のサブブロックの組あるいは記号のサブブロックのユニットにおいて、メディアプレイヤーへ渡すこと、および/または、FEC複合化のために、これらの記号を組み合わせ、後の物理層ブロックにおいて受信された同じソースブロックのために、記号とともにそれらを組み合わせるために、最初のセグメント識別子以外のセグメントとソースブロックに関連した回復されおよび/または抽出した記号を保存することも決定してもよい。

接收机还可以决定保存所提取和 /或所恢复的、与具有除了第一段标识符之外的段标识符的源块相关联的符号,以便将它们与后续物理层块中接收的相同源块的符号进行组合,并且组合这些符号以便 FEC编码和 /或传递给媒体播放器,有可能以符号子块或者符号子块集合为单位。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、パーソナル電話4aおよびビジネス電話4bがユーザのパーソナルバブル2内にあるなら、その場合遠隔制御デバイス8はパーソナル電話およびビジネス電話の両方に格納された連絡先情報を取得し、構築し得、遠隔制御デバイスのメモリにその情報を配置し得る。

例如,如果私人电话 4a与商务电话 4b在用户的私密空间 2内,则遥控设备 8可以获取存储在私人电话与商务电话中的联系人信息并进行组装,并且将信息放置在遥控设备的存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述された例示的なシステムを鑑みて、開示された主題の事柄に従ってインプリメントされることができる方法は、いくつかのフロー図を参照して説明されてきた。

考虑到以上描述的示例性系统,可根据所公开主题来实现的方法已参考若干流程图作了描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV12からの、録画コンテンツ再生要求コマンドを、ネットワークI/F34を介して受信し、ステップS171において、その録画コンテンツ再生要求コマンドに応じて、記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37に記録された録画コンテンツの再生を開始させる。

记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 12接收记录内容再现请求命令,并且在步骤 S171,响应于记录内容再现请求命令,通过控制记录再现控制部分36而开始再现记录介质 37中记录的记录内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

Txアンテナが適切な寸法であれば、高い結合効率(たとえば、30%)が、ホストデバイスのRxアンテナが、ドライブされたTxループアンテナの結合モード領域内(すなわち、近接場または強く結合された体制(regime))に配置されている場合に、達成可能である。

如果正确地确定了 Tx天线的大小,则可在主机装置上的 Rx天线放置在被驱动的 Tx环形天线的耦合模式区 (即,在近场或强耦合体系中 )内时实现高耦合效率 (例如,30% )。 - 中国語 特許翻訳例文集

画面間予測方法では、フレームメモリ104に記憶されている既再生信号から符号化処理の対象となる対象ブロックに類似する候補予測信号を探索し、探索した候補予測信号を既再生信号から取得するために必要となる動き情報を抽出する。

在画面间预测方法中,从在帧存储器 104中存储的已再现信号中,搜索与作为编码处理对象的对象块类似的候选预测信号,提取用于从已再现信号中取得搜索到的候选预测信号所需要的动态信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した課題を解決するために、例えば、サーバ側は、SI(DVB−SI:Service Information)や、XMLで記述されたTV−Anytimeメタデータ(TVA)等のストリーム配信サービスをクライアントデバイスに告知するメタデータにおいて、SIのSDT(Service Description Table)やTVAのServiceInformation等のサービス(チャネル)の属性を記述する制御情報に、3Dストリームの伝送に関する各種設定を記述するための要素を定義する手法が考えられる。

为了解决上述问题,例如,考虑其中服务器在控制信息中定义用于描述关于 3D流发送的各种设置的要素 (element)的方法,该控制信息在元数据中描述服务 (频道 )的属性 (诸如 SI(DVB-SI:服务信息 )的服务描述表 (SDT)或者 TV-任何时间元数据(Anytimemetadata)(TVA)),用于向客户端设备通知诸如 SI或使用 XML描述的 TVA的流分发服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、操作入力部12は、被写体の撮影指示に係るシャッタボタン12a、撮像モードや機能等の選択指示に係る選択決定用ボタン12b、ズーム量の調整指示に係るズームボタン(図示略)等を備え、これらのボタンの操作に応じて所定の操作信号を中央制御部13に出力する。

具体地,操作输入部 12具备被摄体的摄影指示所涉及的快门按钮 12a、摄像模式、功能等选择指示所涉及的选择決定用按钮 12b、变焦量的调整指示所涉及的变焦按钮 (图示省略 )等,根据这些按钮的操作将规定的操作信号输出到中央控制部 13。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、ステップ437は、この認証の結果が無線IPTV端末機100と第3のディスプレー端末機200との間で送受信できる場合には省略してもよい。

可是,如果认证结果在无线IPTV终端 100和第三显示终端 200之间是可交换的,则可以省去步骤 437。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、本発明は、これに限定されず、印刷装置100側から情報処理装置200に対して、所定のパケットをブロードキャストするように要求(以下では「診断補助要求」とよぶ)してもよい。

但是,本发明并不局限于此,也可以从打印装置 100侧请求向信息处理装置 200广播规定的数据包 (以下称作“诊断辅助请求”)。 - 中国語 特許翻訳例文集

再宛先削除部712が過去に3回以上削除したファックス番号を削除対象とする。 ユーザがユーザ名「ABC」としてログイン中であるときに「03−1234−5678」にファックス送信した場合、再宛先削除部712は削除履歴記憶部722から「03−1234−5678」を検出する。

在用户作为用户名“ABC”登录中时,在向“03-1234-5678”发送了传真的情况下,再接收方删除部 712从删除履历存储部 722中检测“03-1234-5678”。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、例えば、背景画像P4a及び被写体切り抜き画像P3の撮像は、当該撮像装置100とは異なる撮像装置にて行い、この撮像装置から転送された画像データを記録して、合成画像生成処理のみを実行する画像合成装置であっても良い。

即,例如,也可以是如下的图像合成装置: 背景图像 P4a以及被摄体裁剪图像 P3的摄像是在与该摄像装置 100不同的摄像装置中进行,并对从该摄像装置传送的图像数据进行记录,仅执行合成图像生成处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

各送信機222は、それぞれのシンボル・ストリームを受信及び処理して、1あるいは複数のアナログ信号を提供し、更にアナログ信号を調整(例えば、増幅、フィルタ、及びアップコンバート)して、MIMOチャネルを介した送信に適切な変調信号を提供する。

每个发射机 222接收各自的符号流并对其进行处理,以提供一个或多个模拟信号,并进一步对这些模拟信号进行调节 (例如放大、滤波和上变频 ),以提供适用于在 MIMO信道上传输的调制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

図11を用いて図10のS1004でプリント処理管理部117によって行われる、クラウドプリントサービス101と印刷装置110との間で通信障害が長期に渡って発生している場合の速度低下または一時停止処理について説明する。

下面,将参照图11,来描述在云打印服务101与打印装置110之间发生长期通信故障的情况下、由打印处理管理器 117在图 10A及图 10B中的步骤 S1004中执行的减慢或暂停处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

不揮発メモリ15に保存されているロック制御モードの設定値がロック制御ON(TYPE2)モードである場合には(ステップS907;Yes)、CPU11はスキャナ部22のロック部を制御してプラテンカバーにロックをかけ(ステップS908)、以降の読取動作中はプラテンカバーのロック状態を継続する。

在非易失性存储器 15中保存的锁定控制模式的设定值是锁定控制 ON(TYPE2)模式的情况下 (步骤 S907;是 ),CPU11控制扫描部 22的锁定部而对原稿盖施加锁定 (步骤 S908),在之后的读取动作中继续原稿盖的锁定状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 288 289 290 291 292 293 294 295 296 .... 320 321 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS