意味 | 例文 |
「りのたいぷ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7950件
(なお、一部の実施例において、CQICHが基地局にフィードバック情報を提供するために選択される場合、タイプ0110のフィードバックヘッダが依然として使われる。しかしながら、CQICHが選択される場合、タイプ1101のフィードバックヘッダは使用されない点に留意すべきである)。
(应该注意根据一些实施例,当选择 CQICH来将反馈信息提供给基站时,仍使用类型 0110的反馈首部;然而,当选择 CQICH时,不使用类型 1101的反馈首部。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ260において、このようなキャッシュされたESGデータは、「未確認」などとマークされ、プロセッサ160またはESGキャッシュ175に対するアクセスを有する他のエンティティに対し、これらのESGキャッシュ・エントリーが有効であると信頼できない旨、知らせる。
这些缓存 ESG数据可在 260被标记为“未确认”等,以通知处理器 160或能够访问 ESG缓存 175的任何其他实体,不能确信这些 ESG缓存条目是有效的。 - 中国語 特許翻訳例文集
待受状態408は、プラットフォーム200のATポリシによるタイマの持続期間において、ユーザがハードウェア及びソフトウェアにアクセスできるようにし、プラットフォームにおけるMEファームウェア296をフラッシュし直す(reflashing)又はプログラミングし直すことなく、サービス/サポート技術者がAT機能を有するプラットフォームを修復できるようにする。
待机状态 408可以允许用户基于平台 200中基于 AT策略的计时器持续时间访问硬件和软件,并且允许服务 /支持工程师在不刷新 /重编程平台 200中的 ME固件 296的情况下修复有 AT能力的平台。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示によれば、信号生成構成要素208は、第1の波形タイプのために、DFT/FFT演算を共通のZadoff−Chuシーケンスに適用することによって事前符号化の変更を行い、その後、基地局204への送信のために第1の波形タイプに対応する復調基準信号を生成するために、逆高速フーリエ変換(IFFT)演算を含む演算を有効にする。
举例而言,信号生成部件 208通过向第一种波形类型的公共 Zadoff-Chu序列执行 DFT/FFT操作来实现变换预编码操作,并随后执行包括快速傅里叶逆变换 (IFFT)操作的操作,以便生成对应于第一种波形类型的解调参考信号,用于向基站 204传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも1つの光媒体ケーブルを使用して、光受信機を含むAC駆動デバイスを、光送信機を含む制御回路と接続する方法は、ケーブルの両方の端を成端するステップ、受信機と送信機の間に処理されたケーブルを導入するステップ、処理されたケーブルの一方の端を送信機に、処理されたケーブルの他方の端を受信機に付け固定するステップ、および制御命令を含む一方向光信号を制御回路からAC駆動デバイスに伝播するステップとを含む。
在线缆的两端终止线缆,在接收器和发射器之间引入经处理的线缆,将经处理的线缆的一端附接和固定到发射器而将经处理的线缆的另一端附接和固定到接收器,以及将包括控制命令的单向光学信号从控制电路传播到供电装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定の一実施形態では、符号化ビデオ信号の第1の部分と後続部分とが、符号化ビデオ信号の特定のマクロブロックに対応し、復号メトリックは、復号ビデオ信号の高精細度ディスプレイをサポートするデータ出力レートを維持するように特定のマクロブロックの残りのピクセルを復号するために利用可能な時間量を示す。
在特定实施例中,所述经编码视频信号的第一部分和后续部分对应于所述经编码视频信号的特定宏块,且所述解码量度指示可用于解码所述特定宏块的剩余像素以维持用以支持经解码视频信号的高清晰度显示的数据输出速率的时间量。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、RDS通信ユニット254と協働するプロセッサ202はFMラジオ放送用に割り当てられた周波数帯域を走査し(ステップ410)、次いで、他の放送事業者によって占有されていない、そのため、FM受信機の同調が可能な周波数並びにそれぞれの複数の代替周波数(AF)として使用できる複数の利用可能な周波数を特定する。
与RDS通信单元 254协作的处理器 202接着扫描 (步骤 410)经分配用于FM无线电广播的频带,且识别未被其它广播台占用且因此可充当FM接收器可调谐到的频率的多个可用频率及多个相应替换频率 (AF)。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定のアプリケーションとシステム全体に課せられる全体的な設計の制約とに依存して、処理システム600に対する記述した機能性をどのように実現することが最適であるかを、当業者は認識するであろう。
所属领域的技术人员将认识到,如何视特定应用及强加于整个系统上的总体设计约束而最佳地实施所描述的用于处理系统 600的功能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定のアプリケーションとシステム全体に課せられる全体的な設計の制約とに依存して、処理システム600に対する記述した機能性をどのように実現することが最適であるかを、当業者は認識するであろう。
所属领域的技术人员将认识到,如何视特定应用及强加于整个系统上的总体设计约束而定最佳地实施所描述的用于处理系统 600的功能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
RNC1030およびノードB1060は、それぞれ、上記の機能を実行するためにプロセッサによって実行可能であるコンピュータ可読媒体、命令またはコードを記憶するためのメモリをさらに含むことができることに留意されたい。
需要注意的是,RNC 1030和 NodeB 1060都可以进一步包括存储器,用于存储计算机可读介质、指令或者代码,它们可由处理器执行,从而实现上面所描述的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施例によれば、本方法は、前記第1の形式の前記ストリーミング・コンテンツの第1のフレームの受信と、前記第2の形式の前記ストリーミング・コンテンツの第2のフレームの前記受信との間の遅延を計算するステップであって、前記第2のフレームの前記コンテンツは、前記第1のフレームの前記コンテンツに対応する、ステップ、を有する。
根据实施例,所述方法包括以下步骤: 计算接收第一形式的流传输内容的第一帧与接收第二形式的流传输内容的第二帧之间的延迟,第二帧中的内容与第一帧中的内容相对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいはまた、プログラムは、リムーバブル記録媒体211に格納(記録)しておくことができる。 このようなリムーバブル記録媒体211は、いわゆるパッケージソフトウエアとして提供することができる。
可替换地,程序可以被存储 (记录 )在可移除记录介质 211上,该可移除记录介质211可以作为所谓的软件包而提供。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU119は、終了通知を受信すると、プリンタエンジン部110の動作状態が正常停止可能状態に移行したと判定し、S306に進む。
CPU 119在接收到该终止通知时,判断为打印机引擎单元 110的工作状态已经进入可以进行正常关机的状态,并且控制进入 S306。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した実施形態では、印刷、スキャン及びコピーを実行可能なマルチファンクションプリンターを本発明の画像処理装置として説明したが、スキャナー単体や、FAXなどとしてもよい。
上述实施例中,作为本发明的图像处理装置,说明了可执行印刷、扫描及复印的多功能打印机,但是也可以是扫描仪单体、FAX等。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、例えば、直交波周波数分割多重アクセス(OFDMA)技術の応用例において、トランスミッタ機能のために、DSP502は、変調、符号化、インターリーブ、逆高速フーリエ変換、およびサイクリックプリフィクス追加を実行してもよく、レシーバ機能のために、DSP502は、サイクリックプリフィックス除去、高速フーリエ変換、逆インターリーブ、復号化、および復調を実行してもよい。
在另一实施例中,例如在正交频分多址 (OFDMA)技术应用中,针对发送器功能,DSP 502可以执行调制、编码、交织、快速傅立叶逆变换和循环前缀附加,而针对接收器功能,DSP 502可以执行循环前缀移除、快速傅立叶变换、去交织、解码和解调。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、WEBサーバ装置20が画像処理装置10に対して文書処理プログラム22を送信する際、上述したように、特定の文書データのみを1回だけ処理できるようにした実行制限付き文書処理プログラムD21として送信するため、課金処理部44は、その特定の文書データに基づいて1回分のサービス利用料として課金処理を行うようになっている。
即,在网服务器装置 20对图像处理装置 10发送文本处理程序22时,如上所述那样,作为仅可对特定的文本数据仅处理一次的附加执行限制的文本处理程序 D21而发送,所以收费处理单元 44基于该特定的文本数据,作为一次服务利用费进行收费处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の別の実施形態によれば、第1の動的リソース割り当てを第1のチャネル上でユーザ装置へ送信するステップと、この第1のリソース割り当てに基づいてユーザ装置からデータを正しく受信する、又は受信しないステップと、それぞれの受信した又は受信しなかったデータに対する確認応答又は否定応答を第2のチャネル上でユーザ装置へ送信するようにスケジューリングしている時間中、ユーザ装置が確認応答又は否定応答の受信に優先する優先行動を行っていると判断するステップとを含む方法が存在する。
根据本发明的另一个实施例是一种方法,该方法包括: 在第一信道上将第一动态资源分配发送给用户设备; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、記録装置、記録方法、再生装置、再生方法、プログラム、および記録媒体に関し、特に、例えばH.264 AVC/MVCプロファイル規格で符号化して得られたDependent view videoのストリームのGOP構造を定義してBD等の記録媒体に記録させることができるようにした記録装置、記録方法、再生装置、再生方法、プログラム、および記録媒体に関する。
本发明涉及记录设备、记录方法、回放设备、回放方法、程序和记录介质,更具体而言涉及使得能定义通过例如根据H.264 AVC/MVC简档标准进行编码而获得的从属视点视频流 (Dependent view video stream)的 GOP结构并记录在诸如 BD之类的记录介质中的记录设备、记录方法、回放设备、回放方法、程序和记录介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、フレームグループに対する代替レンダリング時間スケジュールは、識別された最小のタイムオフセットに少なくとも部分的に基づいて判定される。
接着,至少部分基于所识别的最小时间偏移,来确定帧分组的替换呈现时间调度。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態に係る記録媒体は、リアルタイムレコーディングによる記録方法、及び、プレフォーマットレコーディングによる記録方法によっても特定されるものでもある。
有关本实施方式的记录介质也是根据实时记录的记录方法、以及预格式记录的记录方法确定的。 - 中国語 特許翻訳例文集
暫定的に利用可能な電力オフセットが将来のTTIに対して判定された後、将来のTTIに対して暫定的に利用可能なE−TFCが最近に更新された第1リストに格納されている、決定されたMAC−dフローを用いてステップ206で選択される。
在确定用于将来的 TTI的潜在的适用的功率偏移量之后,在步骤 206使用存储在最近更新的第一列表中的确定的MAC-d流来选择用于将来的 TTI的潜在的适用的E-TFC。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1は本実施形態に係る画像形成装置の全体構成を示す図で、プリンタ機能、コピー機能、原稿両面読み取り機能等を備えた画像形成装置の一例である複合機(MFP(Multi Function Peripheral)とする)を示す。
图 1用示出本实施方式涉及的图像形成装置的全体结构的图来示出作为具有打印机功能、复印功能、原稿双面读取功能等的图像形成装置的一例的复合机 (称为 MFP(多功能外围设备 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集
図24は、本発明の第1の実施の形態における撮像装置100による多視点画像記録処理の処理手順のうちの代表画像決定処理(図22に示すステップS920の処理手順)の一例を示すフローチャートである。
图 24是图示通过根据本发明的第一实施例的成像设备 100的多视点图像记录处理的过程的代表图像决定处理 (图 22所示的步骤 S920的过程 )的示例的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図26は、本発明の第1の実施の形態における撮像装置100による多視点画像記録処理の処理手順のうちの代表画像生成処理(図22に示すステップS940の処理手順)の一例を示すフローチャートである。
图 26是图示通过根据本发明的第一实施例的成像设备 100的多视点图像记录处理的过程的代表图像生成处理 (图 22所示的步骤 S940的过程 )的示例的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図27は、本発明の第1の実施の形態における撮像装置100による多視点画像記録処理の処理手順のうちの視点j画像生成処理(図22に示すステップS950の処理手順)の一例を示すフローチャートである。
图 27是图示通过根据本发明的第一实施例的成像设备 100的多视点图像记录处理的过程的视点 j图像生成处理 (图 22所示的步骤 S950的过程 )的示例的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の第1の実施形態である図5に示した構成と比較できるように、図7に示す第2の実施形態でグループ2に属するサービスインデックスがN+3であるサービスを考慮してみる。
为了与根据本发明的第一实施例的图 4A所示的配置比较,在图 5A所示的本发明的第二实施例中,让我们考虑属于组 #2的具有服务索引 (N+3)的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
図14で説明した第2の実施形態の場合、サービスデコーダ1404は、現在フレームでのサービスを復号化し、復号化されたサービスからプライマリサービス又はターゲットサービスに対する制御情報を獲得する。
在以上参考图 11所述的第二实施例的情况中,服务解码器 1404解码当前帧的服务并且从解码的服务中获取关于主服务或目标服务的控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、本実施の形態では、図36に示すようにBD.INFOの“Extension”に、タイトル番号(TitleID)とそのプレイリスト番号(PlayListID)とを含む情報として“TitlePLPair”を記述する。
因此,在本实施例中,图 36所示的 BD.INFO的“Extension”中,作为包含标题号码 (TitleID)和该标题号码所对应的播放列表号码 (PlayListID)的信息描述“TitlePLPair”。 - 中国語 特許翻訳例文集
予め定められた時間とは、ユーザの使用履歴を集計して使用頻度の標準機能に対して推奨されるオプション機能を抽出する時間間隔に対応する。
预定的时间与累计用户的使用历史而提取对使用频度高的标准功能推荐的可选功能的时间间隔相对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号強度に関する適切な重み付けを実現するためにプリコーディング構成要素321で使用すべき特定のコードの選択が、図4〜11に書かれたいくつかのテーブルで示されている。
在图 4-11中记录的数个表中示出了为了为信号强度提供适当加权而对要在预编码部件 321中使用的特定代码的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
このNACKタイプ1は、レシーバ315のフロントエンドにおいて処理されることができ、これは、次にトランスミッタ310のフロントエンドに対して再送信要求を提供することができる(S618)。
可在接收器 315的前端处处理此 NACK类型 1,所述前端又可将重发请求提供到发射器 310的前端 (S618)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なぜなら、1つの実施形態では、キャリア周波数間隔は、1つの規格では、250kHzからなるステップとして定義されるが、一般的な10MHzチャネル帯域幅のトーン間隔は、11.2MHz/1024=10.9375kHzだからである。
(在一个实施例中 )一个标准中将载波频率间隔定义为以 250kHz作为步长,而通常 10MHz信道带宽的音调间隔为 11.2MHz/1024= 10.9375kHz。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、構図検出部42は、処理対象の画像を、縦長、または横長のどちらかに分類し、さらに、顔画像、上半身画像、または全身画像の構図タイプに分類する。
构图检测单元42还将处理目标图像分类为肖像型或风景型,并将其分类为面部图像、上身图像或全身图像的构图类型。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、相対的優先転送(AF)タイプのデータパケットのみが、パケット処理モジュールに送信されるイングレストラフィック26に含まれることになる。
在这种情况下,仅仅保证转发 (AF)类型的数据分组会被包括在被发送到分组处理模块的入口业务 26中。 - 中国語 特許翻訳例文集
但し、これらは1つまたは複数のプロセッサからの信号を混合することに関係する例示的な例にすぎないこと、および請求主題がこの点について限定されないことに留意されたい。
然而,应注意,这些仅仅为关于混合来自一个或一个以上处理器的信号的说明性实例,且所主张的标的物在此方面不受限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、垂直信号線(VSL1)501における信号レベルの変動によるカップリングの影響は、その垂直信号線(VSL1)501に対応する負荷トランジスタゲート線612に対して充分に抑制できないことがある。
例如,可以不能充分地抑制从垂直信号线 (VSL1)501的信号电平的改变导致的、对与该垂直信号线 (VSL1)501相关联的负载晶体管栅极线 612的耦合影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
一部の実施形態は、実施形態による方法、装置(システム)およびコンピュータ・プログラムのフローチャート説明図またはブロック図あるいはその両方に関連して開示される。
根据各实施方式,参考流程图示出和 /或方法、装置 (系统 )和计算机程序产品的框图公开了特定实施方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態によれば、復調基準信号のシンボル・ロケーション、トーン・ロケーション、あるいはこれらの組み合わせが、選択された波形タイプに応じて管理されうる。
根据另一个实施例,根据所选择的波形类型,对解调参考信号的符号位置、音调位置或者它们的组合进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述の実施形態においては、ルータ20が、サーバSVから対応リストCLを取得して、上記ステップS340,S370の判断を行ったが、これらの判断は、サーバSVが行う構成としてもよい。
在上述实施方式中,路由器 20从服务器 SV获取对应列表 CL,进行上述步骤 S340、S370的判断,但是也可以构成为由服务器 SV进行这些判断。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図13】本発明の一実施の形態であるカメラにおける輝度BVに対するAV値とTV値のヒステリシス制御例を示すプログラム線図である。
图 13是示出作为本发明的一个实施方式的照相机中的 AV值和 TV值相对于亮度BV的滞回性控制例的程序线图。 - 中国語 特許翻訳例文集
この要求の目的は、プライベートユーザ識別番号、およびホームネットワーク内でS−CSCFを使ってユーザに代わってこの加入者に対して得られた一時的パブリックユーザ識別番号を登録することである。
此请求的目的是向归属网络中的 S-CSCF代表用户注册私有用户身份和为此订户推导出的临时公共用户身份。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図20】図19に示す全体画像中の枠A〜Dを選択することによって4つのプリセット位置の中からライブ映像を指定した状態を示す模式図である。
图 20是示出通过选择图 19所示的整体图像中的框 A~ D之一而从四个预设位置当中指定实时图像的状态的示意图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図21】図19に示す全体画像中の枠A〜Dを選択することによって4つのプリセット位置の中からライブ映像を指定した状態を示す模式図である。
图 21是示出通过选择图 19所示的整体图像中的框 A~ D之一而从四个预设位置当中指定实时图像的状态的示意图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図22】図19に示す全体画像中の枠A〜Dを選択することによって4つのプリセット位置の中からライブ映像を指定した状態を示す模式図である。
图 22是示出通过选择图 19所示的整体图像中的框 A~ D之一而从四个预设位置当中指定实时图像的状态的示意图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図23】図19に示す全体画像中の枠A〜Dを選択することによって4つのプリセット位置の中からライブ映像を指定した状態を示す模式図である。
图 23是示出通过选择图 19所示的整体图像中的框 A~ D之一而从四个预设位置当中指定实时图像的状态的示意图; - 中国語 特許翻訳例文集
異なるスケジューリングタイプに対応する中継局-アクセス端末時間スロットが重複しないというこの特徴は、干渉の軽減のために有益である。
对应于不同调度类型的不重合的中继站到接入终端时隙的此特征对于减轻干扰的目的是有益的。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施の形態によれば、経路選択機能は、リンク状態広告からラベル情報を受信し、ラベル情報を使用して転送機能74をプログラムする。
根据本发明的实施例,路由功能还从链路状态通告接收标签信息并且使用该标签信息来对转发功能 74进行编程。 - 中国語 特許翻訳例文集
アイコン20によって表されているアプリケーションは、ストップモーションの画像シーケンスを自動的に生成することにより、あるいはあるイベントを描き出す写真のシーケンスを表示するよう配列されたいくつかの画像から成る「ストーリーを語る画像」を自動的に生成することによって同様の画像を表示する魅力的な方法を自動的に生成するシステムを提供する。
由图标 20表示的应用提供了一种系统,其通过自动地产生定格图像序列或者通过自动地产生由被布置从而显示描述事件的照片序列的若干图像组成的“讲故事的图像”、来自动地产生显示类似图像的有吸引力的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、OLTとONUとを光スプリッタを備えた光ファイバ網で接続した光通信システムの光ファイバ網区間に、OLTと前記複数のONUとの間で送受信する信号を中継するREを備え、OLTとREの双方に、ONUに対して動的に上り信号送信のための帯域を割当てる帯域制御部を備え、複数のONUの要求に基づいてOLTがONU毎に通信可能な時間枠の広さ(送信可能なデータ量)を決定し、REではその情報を参照しつつ、複数のONUの夫々がOLTに信号を送信するタイミングを決定する。
在 OLT和 RE双方具备频带控制部,该频带控制部对 ONU动态地分配用于发送上行信号的频带: OLT根据多个 ONU的请求,按每个 ONU决定能够通信的时间框的范围 (可发送的数据量 ),在 RE中参照该信息,决定多个 ONU的各个 ONU对 OLT发送信号的定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ63で、ダイアログ1及びダイアログ2が同じリフレッシュ間隔を持つか否かが判定され、持たない場合、ステップ64で、2つのリフレッシュ間隔のうち長い方が、短い方のリフレッシュ間隔、又は短い方のリフレッシュ間隔の長さの倍数に対応するように短縮され、これにより、リフレッシュ要求メッセージは同期したままになる。
在步骤 63中,确定对话 1和对话 2是否具有相同的更新间隔,并且如果为否,则在步骤 64中减少两个更新间隔中较长的一个,以与较短的更新间隔对应或与较短的更新间隔的长度的倍数对应,从而将使更新请求消息保持同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |