「りょうめんたい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > りょうめんたいの意味・解説 > りょうめんたいに関連した中国語例文


「りょうめんたい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 366



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>

一方、ヘッドライト98が点灯している場合は、立体曲面SPにおける車両像90の前方の重複部分OA1,OA2に係る画素の値の導出手法が、図6に示す手法から図9に示す手法に画像制御部11により変更される。

另一方面,在点亮了前灯 98的场合下,立体曲面 SP中车辆像 90的前方的重复部分 OA1、OA2所涉及的像素值的导出方法,其通过图像控制部 11从图 6所示的方法被变更为图 9所示的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ブレーキランプ99が点灯している場合は、立体曲面SPにおける車両像90の後方の重複部分OA3,OA4に係る画素の値の導出手法が、図6に示す手法から図10に示す手法に画像制御部11により変更される。

另一方面,在点亮了刹车灯 99的场合下,立体曲面 SP中车辆像 90的后方的重复部分 OA3、OA4所涉及的像素值的导出方法,其通过图像控制部 11从图 6所示的方法被变更为图 10所示的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報処理装置200は、メニュー項目の表示位置などといった画面情報としては、あらかじめ保持しているものを使用し、メニュー項目自体については、あらかじめ保持しているものと情報提供装置100から受信したものとの両方を使用する。

信息处理设备 200使用预存信息作为诸如菜单项目的显示位置的画面信息,并且使用预存信息和从信息提供设备 100接收的信息两者作为菜单项目。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態の場合、画面全体で予め設定された合成比率で一律に画像が合成されるため、例えば、移動物体が移動する領域(軌跡を残したい領域)のように比較的動きの大きい領域の場合は、画像を合成することにより軌跡が残るように記録されて問題ないが、逆に、殆ど動きのない背景などの領域については、画像が微小に動いているような場合に不要に画像を合成することによって画像のエッジ部分等が二重,三重像になってしまい視覚的にも見苦しくなるといった問題が発生する。

在第一实施方式的情况下,在画面整体中一律以预先设定的合成比例合成图像,因此,例如,对于移动物体移动的区域 (希望残留轨迹的区域 )这种运动较大的区域的情况,通过合成图像使轨迹残留地进行记录,这是没有问题的,但相反,对于几乎没有运动的背景等区域,在图像微小运动的情况下不必要地合成图像,由此使图像的边缘部分等变为二重、三重像,产生视觉上比较难看的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したように、本実施形態では、排出制御部として機能するCPU40は、光学読取装置110による記録媒体Sの表面の読み取りが終了した後、少なくとも読取画像データのホストコンピューター200への転送中に、媒体搬送モーター26を制御して、記録媒体Sを手差口15又は排出口20から排出する。

如以上说明所述,在本实施方式中,作为排出控制部发挥功能的 CPU40在基于光学读取装置 110的记录介质 S的表面的读取结束之后,至少在将读取图像数据向主计算机200传送中,控制介质输送电动机 26,将记录介质 S从手动插入口 15或排出口 20排出。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、対象ブロック501の左上の頂点と空間的に同一位置にある画面401(対象ブロック501の参照フレーム番号で指示される参照画像)上の画素(ブロック511の左上の頂点)からスケーリング動きベクトル602Sの分だけ移動した位置602Bを探索中心とし、その周囲に探索領域602Rを設定する。

具体而言,将从在空间上与对象块 501的左上方顶点位于同一位置的画面 401(由对象块 501的参照帧编号指示的参照图像 )上的像素 (块 511的左上方顶点 )移动定标运动矢量 602S的量后的位置 602B作为搜索中心,在其周围设定搜索区域 602R。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、対象ブロック501の左上の頂点と空間的に同一位置にある画面401(対象ブロック501の参照フレーム番号で指示される参照画像)上の画素(ブロック511の左上の頂点)から動きベクトル605だけ移動した位置605Bを探索中心とし、その周囲に探索領域604Rを設定する。

具体而言,将从在空间上与对象块 501的左上方顶点位于同一位置的画面 401(由对象块 501的参照帧编号指示的参照图像 )上的像素 (块 511的左上方顶点 )移动运动矢量 605的量后的位置 605B作为搜索中心,在其周围设定搜索区域 604R。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、予測対象ブロック502の左上の頂点と空間的に同一位置にある画面401(対象ブロック501の参照フレーム番号で指示される参照画像)上の画素(ブロック512の左上の頂点)から動きベクトル605だけ移動した位置605Bを探索中心とし、その周囲に探索領域602Rを設定する。

具体而言,将从在空间上与预测对象块 502的左上方顶点位于同一位置的画面 401(由对象块 501的参照帧编号指示的参照图像 )上的像素(块 512的左上方顶点 )移动运动矢量 605的量后的位置 605B作为搜索中心,在其周围设定搜索区域 602R。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆方向スキャンを想定したときの上面スキャン準備位置PPURまでの移動量Dis_bot(上面)は、同様に用紙を搬送する場合の媒体搬送モーター26のステップ数で定義され、用紙上面における用紙スキャンの対象領域の下端位置である用紙スキャン下端位置(上面)PUBから第1スキャナー111の読取位置(上面)SPUを差し引き、用紙搬送の際に用紙の搬送速度が所定の速度となるように搬送速度を加速し、安定するのに要する媒体搬送モーター26のステップ数ACC(逆)を差し引いた値となる。

直到设想了逆方向扫描时的上表面扫描准备位置 PPUR为止的移动量 Dis_bot(上表面 )同样地以输送用纸时的介质输送电动机 26的步进数定义,是从用纸上表面的用纸扫描的对象区域的下端位置即用纸扫描下端位置 (上表面 )PUB减去第一扫描器 111的读取位置 (上表面 )SPU,并减去介质输送电动机 26的步进数 ACC(逆 )而得到的值,所述介质输送电动机 26的步进数 ACC(逆 )是在输送用纸时以用纸的输送速度成为规定的速度的方式使输送速度加速并稳定所需要的介质输送电动机 26的步进数。 - 中国語 特許翻訳例文集

順方向スキャンを想定したときの下面スキャン準備位置PPLFまでの移動量Dis_top(下面)は、同様に用紙を搬送する場合の媒体搬送モーター26のステップ数で定義され、用紙下面における用紙スキャンの対象領域の上端位置である用紙スキャン上端位置(上面)PLTから第2スキャナー112の読取位置(下面)SPLを差し引き、用紙搬送の際に用紙の搬送速度が所定の速度となるように搬送速度を加速し、安定するのに要する媒体搬送モーター26のステップ数ACC(順)を加算した値となる。

直到设想了顺方向扫描时的下表面扫描准备位置 PPLF为止的移动量 Dis_top(下表面 )同样地以输送用纸时的介质输送电动机 26的步进数定义,是从用纸下表面的用纸扫描的对象区域的上端位置即用纸扫描上端位置 (下表面 )PLT减去第二扫描器 112的读取位置 (下表面 )SPL,并加上介质输送电动机 26的步进数 ACC(顺 )而得到的值,所述介质输送电动机 26的步进数 ACC(顺 )是在输送用纸时以用纸的输送速度成为规定的速度的方式使输送速度加速并稳定所需要的介质输送电动机 26的步进数。 - 中国語 特許翻訳例文集


データは、従来のMPEG−2のT−STDモデルにおける多重化バッファからのデータの出力用に指定されたレートでエレメンタリストリーム・バッファセグメントに入り、所与のSVCアクセスユニットの基本層NALユニットおよび拡張層NALユニットの両方が、それぞれのエレメンタリストリーム・バッファセグメントに存在した後、即座に再アセンブリ機能部に対し転送され、そこで結合されて、即座にSVCデコーダに対し転送される。

数据以对从常规MPEG-2T-STD模型中的复用缓冲器输出数据所指定的速率进入基础流缓冲器部分,并且在给定 SVC访问单元的基本层 NAL单元和增强层 NAL单元都出现在相应的基础流缓冲器部分中之后,它们被立即传送到重组功能,在重组功能处,它们被组合且被立即传送到 SVC解码器。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記トリミングステップにおける前記供給されたROIの前記分類操作が、異なるディスプレイに対する視聴条件を調査し、それによってトリミング領域がオリジナル画面のどの大きさと比較されるべきかの基準を決定し、この決定は視聴距離とディスプレイ解像度の両方の比較によってなされることを特徴とする請求項1ないし7のいずれか1項に記載のビデオ画像の小さな画面サイズへの適合方法。

8.根据权利要求 1到 7之一所述的方法,其中所述剪出步骤中对所述提供 ROI的所述分类检查对于不同显示器的观看条件,从而确定相比于原始图像剪出区域应当具有多大尺寸的基准,这种确定通过对于两个显示分辨率的观看距离的比较来作出。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8Bを参照すると、第2の方法の実施形態の第2の段階において、光イネーブルメント信号λENを送信するための時間期間がほぼ終了すると、選択されていない受信装置704、706、及び707は、それらの共振器720、722、及び723をそれぞれ「オフ」にし、選択されている受信装置705は、共振器730−732を「オン」にすることによって光イネーブルメント信号λEN724に応答する。

现在参照图 8B,在第二方法实施例的第二阶段中,当用于发送光学使能信号λEN的时间段基本上结束时,未选择的接收设备 704、706和 707分别“关闭”其谐振器720、722和 723,并且选择的接收设备 705通过“打开”谐振器 730-732而响应光学使能信号λEN724。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像信号処理装置100は、領域情報に基づいて生成した第1表示制御情報に基づいて、図1に示すように平面画像と立体画像とが混在した画像を示す表示画像信号を生成し、表示画像信号を表示画面を構成する表示デバイスに送信する(または、伝達する)。

图像信号处理设备 100基于根据区域信息而生成的第一显示控制信息,生成如图 1所示的指示包含二维图像和三维图像二者的图像的显示图像信号,并将该显示图像信号发送至构成显示屏幕的显示装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、実施形態の防水カメラによれば、プレート13に撮像素子12の背面支持部13cを設けたことで、プレート13と両側面部が接着剤14で接着された撮像素子12を、弾性部材15を介して光学フィルタ16が接触しているレンズユニット8からの力が加わっても、プレート13からの脱落を防ぐことができる。

以上,根据实施方式的相机,通过在板13上设置摄像元件12的背面支撑部13c,对板 13与两侧面部由粘合剂 14粘合的摄像元件 12,即使经弹性构件 15而施加有来自光学滤光器 16接触的透镜单元 8的力,也能够防止摄像元件 12从板 13发生脱落。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態においては、少なくとも4つの動作モード(コピーモード、ファクスモード、ドキュメントファイリングモードおよびメールモード)を備えるため、コピーモードを選択するためのアイコン6242、ファクスモードを選択するためのアイコン6232、ドキュメントファイリングモードを選択するためのアイコン6254、メールモードを選択するためのアイコン6240が、アイコン表示領域6200に表示される。

在本实施方式中,具备至少四个动作模式 (复印模式、传真模式、文档归档模式以及邮件模式 )。 因此,用于选择复印模式的图标 6242、用于选择传真模式的图标 6232、用于选择文档归档模式的图标 6254、用于选择邮件模式的图标 6240被显示在图标显示区域 6200中。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態においては、少なくとも4つの動作モード(コピーモード、ファクスモード、ドキュメントファイリングモードおよびメールモード)を備えるため、コピーモードを選択するためのアイコン6242、ファクスモードを選択するためのアイコン6232、ドキュメントファイリングモードを選択するためのアイコン6254、メールモードを選択するためのアイコン6240が、アイコン表示領域6200に表示される。

在本实施方式中,具备至少四个动作模式 (复印模式、传真模式、文档归档模式以及邮件模式 )。 因此,用于选择复印模式的图标 6242、用于选择传真模式的图标 6232、用于选择文档归档模式的图标 6254、用于选择邮件模式的图标 6240显示在图标显示区域 6200。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態においては、少なくとも4つの動作モード(コピーモード、ファクスモード、ドキュメントファイリングモードおよびメールモード)を備えるため、コピーモードを選択するためのアイコン6242、ファクスモードを選択するためのアイコン6232、ドキュメントファイリングモードを選択するためのアイコン6254、メールモードを選択するためのアイコン6240が、アイコン表示領域6200に表示される。

在本实施方式中,具备至少 4种动作模式 (复印模式、传真模式、归档模式以及邮件模式 )。 所以,用于选择复印模式的图标 6242、用于选择传真模式的图标 6232、用于选择归档模式的图标 6254、用于选择邮件模式的图标 6240被显示在图标显示区域 6200中。 - 中国語 特許翻訳例文集

異なるカラーチャンネルが所与のマクロブロックに対し異なる量子化器を使用するときも、マクロブロックに対する1ビットのQP_SKIPエレメントは、カラーチャンネルQPが隣接している(左隣又は先頭のような)マクロブロックに対応するカラーチャンネルQPと同一であることを示すのに十分である。

即使在不同的色通道为给定的宏块使用不同的量化器时,用于宏块的 1比特 QP_SKIP元素足以指示色通道的 QP与相邻的宏块 (诸如左侧或上方的邻居 )的相应的色通道的 QP相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

この発明によれば、設定した読取可能範囲の読み取りが終了した後に、新たに読取可能範囲が設定されて読み取りが行われるので、読取対象の媒体のサイズが未知であっても、次の読取可能範囲を適切に設定することができ、媒体全面にわたって読取動作を続けて行える。

根据本发明,由于在设定的可读取范围的读取结束之后,重新设定下一个可读取范围并进行读取,所以即使不清楚读取对象的介质的尺寸,也能够适当地设定下一个可读取范围,并继续进行读取动作,读取介质的整个面。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ドットインパクトプリンター10によれば、設定した読取ブロックの読み取りが終了した後に、新たに読取ブロックが設定されて読み取りが行われるので、読取対象の記録媒体Sのサイズが未知であっても、次の読取ブロックを適切に設定することができ、記録媒体Sの全面にわたって読取動作を続けて行える。

此外,根据点击式打印机 10,由于在设定的读取块的读取结束之后,设定新的读取块并进行读取,所以即使不清楚读取对象的记录介质 S的尺寸,也能够适当地设定下一个读取块,可继续对记录介质 S的整个面进行读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3の予測対象ブロック選択器202、図5の判定器231ならびに図6の探索領域設定器240は、この情報を、予測対象ブロック504の付加情報に含まれる予測モードから識別できる(予測対象ブロック504の予測モードが画面内予測であり、動きベクトルと参照フレーム番号を有していない)。

图 3的预测对象块选择器 202、图 5的判定器 231以及图 6的搜索区域设定器 240能够从预测对象块 504的附加信息所包含的预测模式中识别该信息 (预测对象块 504的预测模式为画面内预测,不具有运动矢量和参照帧编号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

動画像復号化装置は、例えば図1に示す動画像符号化装置によって生成された符号化ストリーム(301)に対して可変長符号化の逆の手順を踏む可変長復号化部(302)と、予測差分を復号化するための逆量子化処理部(303)および逆周波数変換部(304)と、画面間予測を行う画面間予測部(305)と、画面内予測を行う画面内予測部(306)と、復号化画像を取得するための加算部(307)と、復号化画像を一時的に記憶しておくための参照画像メモリ(308)を有する。

对由例如图 1所示的运动图像编码装置生成的编码流 (301)进行可变长度编码的相反步骤的可变长度解码部 (302); 用于对预测差分进行解码的逆量化处理部 (303)以及逆频率变换部 (304); - 中国語 特許翻訳例文集

請求項3に係る画像形成装置によれば、識別情報を設定された予約ジョブが、ジョブスケジュール画面上で、一覧表示される他の予約ジョブに対して識別表示されるので、大量の印刷ジョブを予約し、連続的に出力を行う作業で、予約ジョブの中からウエイトモードやプルーフモード等を容易に認識できるようになる。

根据方案 3的图像形成装置,设定了识别信息的预约作业,在作业调度画面上,相对于一览显示的其他预约作业被识别显示,所以在预约大量的打印作业,并连续地进行输出的作业中,从预约作业之中可以容易地识别等待模式和验证模式等。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、ガジェット44の印刷設定ボタンを操作したときに、開いている全てのウインドウに対して、ウインドウ毎にウインドウハンドル、アプリケーションプログラム名、印刷設定条件(図4の場合は、(b)の「2−Up, 両面印刷、縦とじ」という印刷設定条件)の情報のセットがレジストリに記録される。

更具体地说,在操作了小工具 44的印刷设定按钮时,对于所开启的所有窗口,每个窗口的窗口句柄、应用程序名、印刷设定条件 (图 4的情况下为 (b)的“2-Up,双面印刷,纵向装订”的印刷设定条件 )的信息组被记录到注册表中。 - 中国語 特許翻訳例文集

この座標系では両眼の中央をX座標方向の原点としているため、図31のように右目から表示面に対して垂直に延ばした補助線を考えると、注目画素のX座標xpに対応する右目画像のX座標xRと右目722により定義される三角形において、次式が成り立つ。

由于将双眼之间的中心设定为坐标系中的 X坐标方向上的原点,如图 31中所示,因此若辅助线在垂直方向上相对于显示平面从右眼延伸出,则对于由对应于观察像素的 X坐标 xp的右眼图像的 X坐标 xR和右眼 722所定义的三角形,可满足下列方程式: - 中国語 特許翻訳例文集

なお、実際に合成画像を生成する場合においては、立体曲面SPの全ての画素の値を決定する必要はなく、設定された仮想視点VPに対応して合成画像の生成に必要となる領域の画素の値のみを撮影画像P1〜P4に基づいて決定することで、処理速度を向上できる。

此外,在实际生成合成图像的场合下,无需确定立体曲面 SP所有像素的值,而基于摄影图像 P1~ P4,只确定对应于所设定的虚拟视点 VP在生成合成图像时所需的区域的像素值,就能够提高处理速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、マシンIDが「M001」のMFP300およびマシンIDが「M005」等のAセグメントに属するMFP300であって、ユーザ使用履歴情報をFSSサーバコンピュータ200へ送信するMFP300においては、ジョブが実行されて(S3060)、ジョブが終了すると(S3070にてYES)、基本機能(モード)としてコピーモード、設定機能(1)としてファイリング、設定機能(2)としてカラー画像かつ大量原稿処理機能が、ユーザ使用履歴情報として、マシンIDおよびユーザIDとともに、FSSサーバコンピュータ200へ送信される(S3080)。

另一方面,在机器 ID为“M001”的MFP300和机器 ID为“M005”等的属于A段的MFP300且将用户使用历史信息发送到 FSS服务器计算机 200的MFP300中,执行作业 (S3060)并作业结束 (在 S3070中“是” ),则复印模式作为基本功能 (模式 )、归档作为设定功能 (1)、彩色图像且大量原稿处理功能作为设定功能 (2),作为用户使用历史信息,与机器 ID和用户 ID一同发送到 FSS服务器计算机 200(S3080)。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の本発明による画像読取装置は、上記構成に加えて、上記原稿検出手段として、第1の原稿検出手段と、第1の原稿検出手段よりも下流側において原稿を検出する第2の原稿検出手段とを備え、上記読取指定手段が、搬送間隔の長い両面読取及び搬送間隔の短い片面読取のいずれかを指定し、上記繰込タイミング調整手段が、片面読取が指定された場合に、第1の原稿検出手段の検出結果に基づいて繰込信号を生成し、両面読取が指定された場合に、第2の原稿検出手段の検出結果に基づいて繰込信号を生成するように構成される。

上述读取指定部指定输送间隔长的双面读取及输送间隔短的单面读取中的某一个。 上述送入定时调整部在被指定了单面读取的情况下,根据第一原稿检测部的检测结果生成送入信号,在被指定了双面读取的情况下,根据第二原稿检测部的检测结果生成送入信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 電力消費量を抑制する省電力モードとこの省電力モードよりも電力消費量が多い非省電力モードとに動作モードを切り替え可能であり、画像データを処理する画像処理装置において、人が画像処理装置の正面の所定距離範囲内に存在する第1の適合状態を検知する第1の検知動作、および前記第1の検知動作での検知対象となった人の正面の向く方向が、その人の正面が画像処理装置の正面を向いていると見なし得る所定範囲内となっている第2の適合状態を検知する第2の検知動作を行う検知手段と、前記動作モードが省電力モードに設定された状態において、前記検知手段により第1の適合状態および第2の適合状態が検出された場合に、前記動作モードを省電力モードから非省電力モードに切り替える制御手段とを備えていることを特徴とする画像処理装置。

检测部,进行第 1检测动作和第 2检测动作,其中该第 1检测动作检测人存在于图像处理装置正面的规定距离范围内的第 1适合状态,该第 2检测动作检测第 2适合状态,该第2适合状态是在所述第 1检测动作中成为检测对象的人的正面朝向的方向成为能够看作该人的正面朝向图像处理装置的正面的规定范围内的状态; 以及控制部,在所述动作模式被设定为省电模式的状态下、由所述检测部检测到第 1适合状态和第 2适合状态的情况下,将所述动作模式从省电模式切换到非省电模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

設定コマンドは、光学読取装置110における読取解像度、読取面(上面、下面)毎の読取の要否、スキャン方向、カラー種別(カラースキャンかモノクロスキャンか)、モノクロスキャンを行う場合の階調、モノクロスキャンを行う場合のLED発光色、読取範囲Rの一部のみを読み取る場合の読取対象のエリア(エリアの開始位置および終了位置)、等を指定するコマンドである。

设定命令是对光学读取装置 110中的读取分辨率、每个读取面 (上面、下面 )的读取的需要与否、扫描方向、彩色种类 (彩色扫描还是单色扫描 )、进行单色扫描时的灰度、进行单色扫描时的 LED发光色、仅对读取范围 R的一部分进行读取时的读取对象的区 (区的开始位置以及结束位置 )等进行指定的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ617で、ユーザ入力を必要とするコンポーネントまたはサービスのパラメータおよびそれらのタイプが、データ・マネージャ(305)から取得され、サーバ入力フィールド(ステップ611から)または選択ウィジェット(616)の両方ならびに追加パラメータ(ステップ617から)を含む最終画面がユーザに提示され(618)、ユーザ入力が取得および妥当性検査される(619)。

在步骤 617,从数据管理器 (305)获取需要用户输入的组件或服务参数及其类型,并向用户呈现包括服务器输入字段 (来自步骤 611)或选择微件 (616)以及其他参数 (来自步骤 617)的最终屏幕 (618),并且获取和验证用户输入 (619)。 - 中国語 特許翻訳例文集

請求項4に係る画像形成装置によれば、表示部がジョブリスト画面に実行中の予約ジョブ又は実行待ちをしている複数の予約ジョブを一覧表示するので、大量の印刷ジョブを予約し、連続的に出力を行う作業で、予約ジョブの中からウエイトモードやプルーフモード等を容易に認識できるようになる。

根据方案 4的图像形成装置,显示单元在作业列表画面中一览显示执行中的预约作业或待执行的多个预约作业,所以在预约大量的打印作业,并连续地进行输出的作业中,从预约作业之中可以容易地识别等待模式和验证模式等。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例で、ジョブリスト画面G2上で予約ジョブが色分け表示されるので、大量のプリントジョブを予約し、連続的に出力を行う作業で、予約ジョブの中からウエイトモードやプルーフモード等を容易に認識できるようになる(ウエイト/プルーフ識別表示処理)。

在本例子中,在作业列表画面 G2上预约作业被颜色区分显示,所以在预约大量的打印作业,连续地进行输出的作业中,从预约作业之中能够容易地识别等待模式和验证模式等 (等待 /验证识别显示处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

交互方式の両面読取が指定されている場合、搬送路B3上で同時に搬送される2以上の原稿Aのうち、最も先行する原稿との間隔がLaとなるように、当該原稿Aの後端が繰込基準位置E2に到達したときに、繰込タイミング調整部35から繰込信号が出力される。

在指定了交互方式的双面读取的情况下在输送路 B3上同时输送的 2个以上的原稿 A中的最先前的原稿 A的后端到达送入基准位置 E2时,从送入定时调整部 35输出送入信号,以便与该最先前的原稿 A之间的间隔成为 La。 - 中国語 特許翻訳例文集

シーケンス生成器104は、1204の近くのサンプルポイントのデータ要素、すなわち、一次ビュー中の少なくとも1つの対象1102の側面領域の一部である区域から選択されるサンプルポイントの連続するデータ要素を含む第1サブシーケンスを、ストライプのシーケンス中に包含することが可能である。

序列生成器 104可以能够在条纹序列中包括第一子序列,该第一子序列包含 1204附近样本点的数据元素,或者选自一定段的样本点的连续数据元素,该段是初级视图中所述至少一个对象 1102的侧面区域的部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、傾斜部120は、第1筐体110において第2筐体130のスライド方向(長手方向)に延在する両側壁部110b、110cの後端部分により構成したが、摺動する第2筐体130の中央背面部142を中央部118に対して傾斜する位置に案内するものであればどのように形成してもよい。

另外,倾斜部 120由在第 1壳体 110中在第 2壳体 130的滑动方向 (长度方向 )上延伸的两侧壁部 110b、110c的后端部分构成,但只要将滑动的第 2壳体 130的中央背面部142引导到倾斜于中央部 118的位置,则可以形成为任何结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記クエリ生成部は、前記ブロッククエリに対応する複数のセグメントのうち少なくとも1つが予め設定された満了時間内に受信された場合、前記送信範囲を調整し、前記調整された送信範囲および前記コンテンツ名を含むブロッククエリを生成することを特徴とする請求項1に記載のコンテンツ名ベースの端末装置。

3.如权利要求 1所述的终端装置,其中,当在预定生存期内接收到与块查询对应的片段中的至少一个片段时,查询产生器被配置为调整块范围并产生包括调整的块范围和内容名称的块查询。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記特徴抽出ステップと前記対象追跡ステップの間の不変のコミュニケーションが、既にトラッキングされた特徴抽出のための領域を抑制するために用いられることを特徴とする請求項1ないし4のいずれか1項に記載のビデオ画像の小さな画面サイズへの適合方法。

5.根据权利要求 1到 4之一所述的方法,其中所述特征提取步骤和所述目标跟踪步骤之间的所述持久通信用于抑制已经被跟踪的用于特征提取的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1スキャナー111及び第2スキャナー112は、記録媒体Sの表面をCISにより光学的に読み取り、CISの検出電圧をCISの画素毎にゲートアレイ45に供給し、ゲートアレイ45は、第1スキャナー111及び第2スキャナー112から供給されたアナログ電圧を量子化してデジタルデータとしCPU40に出力する。

第一扫描器 111及第二扫描器 112利用 CIS光学性地读取记录介质 S的表面,将 CIS的检测电压按 CIS的像素向门阵列 45供给,门阵列 45将从第一扫描器 111及第二扫描器 112供给的模拟电压量子化而作为数字数据向 CPU40输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、この種のイベントは、ケーブルの切断またはネットワーク要素の故障など、コアネットワークセグメント14上にパケット損失を引き起こす恐れがあり、比較的大量の損失パケットにつながる可能性があり、また、サービスプロバイダにより供給された構内12影響を及ぼす可能性がある。

然而,可能引起核心网络段 14上的分组丢失的事件的类型,例如切断的电缆或网络部件故障,可能引起相对大量的丢失分组,并且可能影响由服务供应商服务的所有驻地 12。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの素子は、要素に当たる(可視光波長に隣接するスペクトルの赤外および紫外領域を含む)光または他の光学放射の強度に比例する信号を個別に生成する小さい2次元表面全体にわたって配置された多数(典型的には、200万、300万、400万個以上)の光検出器を含んでいる。

这些器件包括排列在小的二维表面上的大量光电检测器 (通常两、三、四或更多百万 ),分别生成与照到元件的光或其他光辐射 (包括与可见光波长相邻的光谱的红外和紫外线区 )的强度成比例的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

多数の光検出器要素(典型的には、200万、300万および400万個以上)が、小さい2次元表面全体にわたって配置され、要素に当たる光または他の光学放射(可視光線波長に隣接するスペクトルの赤外および紫外領域を含む)の強度に比例する信号を個別に発生する。

在小的二维表面上排列大量光电检测器元件 (通常二、三、四或几百万 ),分别产生与入射到元件的光或其他光辐射(包括与可见光波长相邻的光谱的红外和紫外区 )的强度成比例的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、入力画面制御部112は、モード識別部113が入力モードを識別して出力してきた場合、表示部16に対して、ガイダンス領域GDNに現在表示している入力モード(図4の例では、「漢字全角」の入力モード)に代えて、モード識別部113が出力してきた入力モードを表示させる信号を出力する。

另一方面,如果模式识别部件 113识别出输入模式并将该模式输出到输入画面控制部件 112,则输入画面控制部件 112向显示部件 16输出一信号,该信号致使显示部件 16显示模式识别部件 113已输出的输入模式,以取代当前显示在向导区域 GDN中的输入模式(在图 5所示的示例中,“KANJI ZEN-KAKU:中文字符,双字节输入模式”)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでいう「表示完了率RT」とは、一覧画面ICHのうちからタブ選択部115が現在選択しているタブに含まれている絵文字の総数または記号の総数に対して、一覧表示制御部114が表示部16にすでに表示させた絵文字の数または記号の数が占める割合のことを指す。

在此示例中,“显示完成率 RT”代表列表显示控制部件 114已致使显示部件 16显示的图画字符或符号的数目与标签选择部件 115当前在列表画面 ICH上选择的标签中包括的图画字符或符号的总数的比率。 - 中国語 特許翻訳例文集

請求項7に係る画像形成装置によれば、識別情報を設定された予約ジョブがジョブリスト画面上で先頭となった場合に、それがジョブリスト画面上で先頭となっていない場合の表示に比べて異なった表示が行われるので、大量の印刷ジョブを予約し、連続的にプリント出力を行う作業で、ウエイトモードやプルーフモード等を伴った印刷ジョブの到来を容易に認識できるようになる。

根据方案 7的图像形成装置,在设定了识别信息的预约作业在作业列表画面上成为了开头的情况下,与该预约作业在作业列表画面上不是开头的情况相比,进行不同的显示,所以在预约大量的打印作业,并连续地进行打印输出的作业中,可以容易地识别伴随了等待模式和验证模式等的打印作业的到来。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリズムを介した両方向通信は、受信専用状態または伝送専用状態を可能にする単信通信で行われるので、受信信号の一部が送信機13Aの表面に到達しまたは伝送光の漏れがフォトトランジスタ12Aの表面に到達する、送信機13Aから受信機12Aまたはその逆に受信機12Aから送信機13Aへの光信号のクロストークまたは漏れは、重要でなく取るに足らないものになる。

因为在实现只接收状态或只发射状态的单工通信中实施经由棱镜的双向通信,从发射器 13A到接收器 12A的光信号的串扰或泄露或者从接收器12A到发射器 13A的光信号的串扰或泄露(其中,所接收信号的一部分到达发射器 13A的表面或者所发射光信号的泄露到达光电晶体管 12A表面)变得不重要和微不足道。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、電話機(例えば、セルラ電話機)中に、パースナルデータアシスタント(“PDA”)中に、エンターテイメントデバイス(例えば、音楽またはビデオデバイス)中に、ヘッドセット(例えば、ヘッドフォン、イヤーピースなど)中に、マイクロフォン中に、医療感知デバイス(例えば、バイオメトリックセンサ、心拍数モニター、ペドメーター、EKGデバイス、スマートバンデージなど)中に、ユーザI/Oデバイス(例えば、ウォッチ、遠隔制御、照明スイッチ、キーボード、マウスなど)中に、環境感知デバイス(例えば、タイヤ圧力モニター)中に、医療または環境感知デバイスからデータを受信するモニター中に、コンピュータ中に、ポイントオブセールデバイス中に、エンターテイメントデバイス中に、補聴器中に、セットトップボックス中に、または他の何らかの適したデバイス中に、ここで教示した1つ以上の側面は組み込んでもよい。

举例来说,本文中所教示的一个或一个以上方面可并入于电话 (例如,蜂窝式电话 )、个人数据助理 (“PDA”)、娱乐装置 (例如,音乐或视频装置 )、耳机 (例如,头戴式送受话器、听筒等 )、麦克风、医疗感测装置 (例如,生物计量传感器、心率监测器、计步器、EKG装置、智能型绷带等 )、用户 I/O装置 (例如,手表、遥控器、灯开关、键盘、鼠标等 )、环境感测装置 (例如,胎压监测器 )、可从医疗或环境感测装置接收数据的监测器、计算机、销售点装置、娱乐装置、助听器、机顶盒或任何其它合适装置中。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10を参照して、画面7400のシステム領域1000には、選択されている動作モード(ここではドキュメントファイリングモード)を示すエリア1402、ログインユーザ名を表示するエリア1406、ログアウトボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1408、現在実行中のジョブ状況に関係するボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1412、通信状態が表示されるエリア1414、現在時刻が表示されるエリア1416が配置されている。

参照图 10,在画面 7400的系统区域 1000中配置有: 表示选择出的动作模式 (这里是文档归档模式 )的区域 1402、显示登录用户名的区域 1406、显示注销按钮 (软件按钮 )的区域 1408、显示与当前执行中的任务状况相关的按钮 (软件按钮 )的区域 1412、显示通信状态的区域 1414以及显示当前时刻的区域 1416。 - 中国語 特許翻訳例文集

シェーディング板32Aの駆動機構からのパルス信号のカウント値S3が、予め記憶されているシェーディング板32Aのホームポジションから白基準面32が読取ガラス302に対向する位置までのシェーディング板32Aの移動量に対応する値T1に達すると(S205でYES)、S207で駆動制御部502はシェーディング板32Aの駆動機構に対して制御信号を出力しシェーディング板32Aの稼動を停止させる。

当来自用于浓淡板 32A的驱动机构的脉冲信号的计数值 S3已达到与浓淡板 32A的从预先存储的浓淡板 32A的起始位置到白色基准表面 32面对读取玻璃 302的位置的移动量相对应的值 T1时 (S205中的是 ),在 S207中,驱动控制单元 502将控制信号输出到用于浓淡板 32A的驱动机构,并且浓淡板 32A的操作停止。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS