「りょこうする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > りょこうするの意味・解説 > りょこうするに関連した中国語例文


「りょこうする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14301



<前へ 1 2 .... 274 275 276 277 278 279 280 281 282 .... 286 287 次へ>

なお、本実施の形態はこれに限定するものではなく、例えば、BD.INFOとは別のファイルに図49に示す構造ならびにデータを持ったメタデータを記録して持たせてもよいし、図49に示すメタデータを、BD管理情報の各ファイルに分散させて持たせてもよい。

并且,在本实施例中并非受此所限,例如,可以使与 BD.INFO不同的文件记录并持有具有图 49所示的结构以及数据的元数据,也可以将图 49所示的元数据分到 BD管理信息的各文件,从而使 BD管理信息的各文件持有图 49所示的元数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、FECキャッシュ410は、3つのデータ構造(または、定義されたメモリ部分)6021、6022、および6023(それぞれ、FEC_RX_DATA1、FEC_RX_DATA2、およびFEC_RX_DATA3とされる)、ならびに現在の受信パケットを格納するためのcurrent_packetの記憶場所604を含む。

在一个实施例中,FEC高速缓冲存储器 410包括三个数据结构 (或定义的存储器部分 )6021、6022以及 6023(分别被标识为FEC_RX_DATA1、FEC_RX_DATA2,以及 FEC_RX_DATA3),和用于存储当前已接收包的 current_packet存储器位置 604。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の構成として、アプリケーション128は、メッセージは特定の接続の一部であると決定し、その接続の間モジュール・シーケンシングを決定し、それに結合されたこの適切なモジュール・シーケンシングを適用することもできる。

而是,应用 128能够判定消息是特定连接的一部分、判定针对该连接的模块排序,并且应用绑定于其上的优选的模块排序。 - 中国語 特許翻訳例文集

35. 前記UEからの前記SFIに基づいて判断された第2のプリコーディング行列を用いて前記第2のセルによって送信された第2の基準信号を受信することをさらに備え、前記RQIが前記第2の基準信号にさらに基づいて判断される請求項34に記載の方法。

35.根据权利要求 34所述的方法,还包括: 接收第二参考信号,所述第二参考信号是由所述第二小区使用基于来自所述 UE的SFI所确定的第二预编码矩阵来发送的,其中,所述 RQI还根据所述第二参考信号来确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上述の実施形態では、操作パネル20の左端部に形成された切欠溝77に操作レバー91を配置することとしたが、図9に示されるように、操作パネル20の中央部に形成された切欠溝78に操作レバー92が配置された構成を採用してもよい。

在上述实施例中,将操作杆 91布置在形成于操作面板 20的左端部处的缺口凹槽77中。 然而,如图 9所示,还可采用将操作杆 92布置在形成于操作面板 20的中央处的缺口凹槽 78中的构造。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、フィルタ回路に急峻な減衰特性を持たせると遮断周波数付近でフィルタ回路内後段の増幅器が飽和していないにも係わらず、フィルタ回路内前段の増幅器が飽和し、フィルタ回路全体の耐入力特性が劣化する

然而,使滤波电路具有陡峭的衰减特性时,与在截止频率附近滤波电路内后级的放大器未饱和无关地,滤波电路内前级的放大器饱和,滤波电路整体的耐输入特性劣化。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、無線通信システム200が放送システムではなく、無線LANシステムのように1対1で通信を実行する通信システムである場合、無線通信システム100からの干渉を大きく受ける受信装置は、図8において点線で示すサブキャリアのみを使用すればよい。

另外,当无线通信系统 200不是广播系统,而是如无线 LAN系统那样一对一地执行通信的通信系统时,较大地受到来自无线通信系统 100的干扰的接收装置仅使用如图 8中虚线所示的子载波即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、ハードウェア転送装置を使用する1つの欠点は、それらの実装が高価であると共に、例えば受信されたパケットのためのハードウェアプログラム転送(hardware-programmed forwarding)の不足のため、当該パケット転送装置によって受信されたすべてのパケットを処理できないことである。

然而,使用硬件转发设备的一个缺点是其实现起来代价昂贵并且可能不能处理 (例如,由于缺少对接收到的分组进行硬件编程的转发的原因 )分组转发设备接收到的所有分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ステップS310によって算出されたズーム変更倍率が1.2倍で、これを次のフィールドに反映させるためにはズーム速度が+6レベル以上の速度でズーミングを行わなければならない場合、+6レベルのズーム速度に決定する

例如,如果在步骤 S310中计算出的变焦改变倍率为 1.2倍、并且为了将该变焦改变倍率反映到接下来的视场中而必须以不小于 +6级的变焦速度进行变焦,则确定该变焦速度为 +6级。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示に関連して説明された方法またはアルゴリズムのステップを、ハードウェアで直接的に、1または複数のプロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールによって、またはこの2つの組合せによって実施することができる。

结合本公开描述的方法或算法的步骤可以直接在硬件中、在由一个或多个处理器执行的软件模块中、或在这两者的组合中实施。 - 中国語 特許翻訳例文集


移動機器102は、信号を例えば受信アンテナ(図示せず)から受信し、受信した信号に対して典型的な動作(例えば、フィルタリング、増幅、ダウンコンバートなど)を実行し、サンプルを得るために条件信号をデジタル化する受信機202を備えることができる。

移动设备 102可以包括接收机 202,所述接收机从例如接收天线 (未示出 )接收信号、对接收到的信号执行典型操作 (例如,过滤、放大、下变频等 ),并将所调节的信号数字化以获得采样。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定の実施形態において、フィルタ選択モジュール230は、ビデオ・データ・ビットストリームに含まれる情報に基づいて、複数のフィルタ204のうちの特定のフィルタを選択するように、プロセッサ206によって実行可能である。

在特定实施例中,滤波程序选择模块 230可由处理器 206执行以基于包括于视频数据位流中的信息而选择多个滤波程序 204中的特定滤波程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワークI/F235は、ネットワーク端子236に接続されたネットワークケーブルを介してネットワーク11に接続し、ネットワーク11に接続される各種装置(例えばアプリケーションサーバ12)との間でデータの送受信を実行する

网络 I/F 235经由连接到网络端子 236的网络线缆与网络 11连接,并执行从与网络 11连接的各种设备 (如,应用程序服务器 12)的数据发送和至与网络 11连接的各种设备的数据接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

本願で使用されるような用語「モジュール」、「キャリア」、「システム」等は、ハードウェア、ファームウェア、ハードウェアとソフトウェアとの組み合わせ、ソフトウェア、または実行中のソフトウェアの何れかであるコンピュータ関連エンティティを称することが意図される。

如本申请案中所使用,术语“模块”、“载体”、“系统”等希望指代计算机相关实体,其为硬件、固件、硬件与软件的组合、软件或执行中的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集

ピコFLOノード330、335、340、345および350またはユニバーサル遠隔制御装置(URC)は、ピコFLOサーバ325のメモリ中のシステム構成ファイルからピコFLO端末360および370またはピコFLOノード330、335、340、345および350のアクティブセットを得るためにピコFLOサーバ325と通信することができる。

picoFLO节点 330、335、340、345和 350或通用远程控制器 (URC)可与 picoFLO服务器 325通信以从 picoFLO服务器 325的系统配置文件 (在存储器中 )获得 picoFLO终端360和 370或 picoFLO节点 330、335、340、345和 350的有效集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、1枚通紙するごとに清掃動作を実行させ、1回の清掃動作での回転体310(すなわち清掃部材31)の回転回数を変化させ、回転回数ごとの筋状のノイズの発生した枚数をカウントした。

此时,发明人使得每次通过一张地进行清洁操作,在一个清洁操作中改变旋转体 310(也就是说,清洁部件31)的旋转次数,并针对每个旋转次数而对在其上发生噪声条纹的纸张的数量进行计数。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示に関連して説明された方法またはアルゴリズムのステップを、ハードウェアで直接的に、プロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールによって、またはこの2つの組合せによって実施することができる。

结合本发明所描述的方法或算法的步骤可直接以硬件、以由处理器执行的软件模块,或以硬件与软件模块的组合来体现。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータプログラムを実行するのに適したプロセッサは、例を挙げると、汎用および専用マイクロプロセッサの両方、ならびに任意の適切な種類のデジタルコンピュータのいずれか1つまたは複数のプロセッサを含む。

适合于计算机程序的执行的处理器包括例如通用和专用微处理器和任何适当种类的数字计算机的任何一个或多个处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記輝度変化値は、前記記憶部に記憶した前記温度補正輝度値の、前記記憶部に前回記憶した前記温度補正輝度値に対する比率である、請求項3または4のいずれかに記載のマルチ画面表示装置。

5.根据权利要求 3所述的多画面显示装置,其中,所述亮度变化值是存储在所述存储部中的所述温度校正亮度值与上次存储在所述存储部中的所述温度校正亮度值的比率。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 共通の前記一定値(EANCV)を、前記中央管理ネットワークノード(2−0)から、ブロードキャストメッセージの送信またはユニキャストメッセージの送信によって、前記ネットワーク(1)のネットワークノード(2−i)に伝送する、請求項2記載の方法。

4.根据权利要求 2所述的方法,其中,所述中央管理网络节点 (2-0)通过向所述网络(1)的网络节点 (2-i)发送广播消息或单播消息来传输所述共享定值 EANCV。 - 中国語 特許翻訳例文集

勿論、そのようにする場合にも、第2筐体2を中間位置に位置させたときに、操作ボタン11及び押しボタン12が設けられた第1筐体1の両端部を第2筐体2から左右方向へ突出させることが望ましい。

即使在这种情况下,希望当第二壳体 2处于中间位置时,具有设置在其上的操作按钮11和按钮 12的第一壳体 1的相对端应从第二壳体 2向左和向右凸出。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信ダイバーシティ・エンジン630は、送信されるべきデータが、関連つけられた拡張サイクリック・プレフィクスを有しているか、また、奇数番号のデータ・シンボルが送信されるべきであるかを判定するように構成されうる。

发射分集引擎 630可经配置以确定将发射的数据是否具有与其相关联的扩展循环前缀,且因而确定是否将发射奇数个数据符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6は、上述の変更されたMP4ファイル等であって、RTPストリームにおいて受信されるベース層データに対応している事前ダウンロードメディアコンテナファイル内のエンハンスメント層データを特定する例示の方法を示している。

图 6例示了在诸如上述被修改的 MP4文件之类的预先下载的媒体容器文件中识别与在 RTP流中接收的基本层数据相对应的增强层数据的示例性方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

4.8.デバイスAは、このローカルにマッチングした再帰的シグネチャチャンク、およびステップ4.7でデバイスBから受信したこれらの再帰的チャンクを使用してシグネチャおよびチャンク情報のリスト((SigB1,LenB1)...(SigBn,LenBn))を再構築する

4.8通过使用局部匹配的递归式签名信息块,以及在步骤4.7中从装置B接收的递归式信息块,装置 A重建了签名和信息块信息列表 ((SigB1,LenB1)……(SigBn,LenBn))。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハードウェアとソフトウェアのこの交換可能性を明確に例示するために、種々の例示的なコンポーネント、ブロック、モジュール、回路、方法、及びアルゴリズムが上記では一般にそれ等の機能性を表す用語で説明された。

为了清楚地示出硬件和软件的这种可互换性,通常以其功能的形式对上文所述的各种示例性组件、块、模块、电路、方法和算法进行描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9に示す場合、中間ブロックのブロックタイプフィールドは”0x1e”であれば、同期ヘッダの値の推測結果は正しいが、もし中間ブロックのブロックタイプフィールドが”0x1e”でなくても、同期ヘッダを訂正する又は訂正しない、の何れかの処理が選択的に実行される(S127)。

在图 9所示的场合,如果中间块的块类型字段是“0x1e”,则同步头的值的推测结果正确,但是如果中间块的块类型字段不是“0x1e”,也有选择地执行纠正或者不纠正同步头的某一个处理 (S127)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、中間ブロックのブロックタイプフィールドは”0x87”であれば、同期ヘッダの値の推測結果は正しいが、もし中間ブロックのブロックタイプフィールドが”0x87”でなくても、同期ヘッダを訂正する又は訂正しない、の何れかの処理が選択的に実行される。

这种情况下,如果中间块的块类型字段是“0x87”,则同步头的值的推测结果正确,但是如果中间块的块类型字段不是“0x87”,也有选择地执行纠正或者不纠正同步头的某一个处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、中間ブロックのブロックタイプフィールドは”0x1e”であれば、同期ヘッダの値の推測結果は正しいが、もし中間ブロックのブロックタイプフィールドが”0x1e”でなくても、同期ヘッダを訂正する又は訂正しない、の何れかの処理が選択的に実行される。

这种情况下,如果中间块的块类型字段是“0x1e”,则同步头的值的推测结果正确,但是如果中间块的块类型字段不是“0x1e”,也有选择地执行纠正或者不纠正同步头的某一个处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

変更期間TM中、通信装置10aと10bは、MBMS特定の無線網臨時識別子(RNTI)、又は、M−RNTIを得て、M−RNTIは、which notifies 8−bit ビットマップデータ中、重複係数、無線フレームオフセット、及び、通知サブフレームを含むMCCH情報変化を通知する

在该改变周期 TM内,该通讯装置 10a和 10b获取一 MBMS特定的无线电网络暂时识别值 (Radio Network Temporary Identifier,RNTI),或称为 M-RNTI,其通知 MCCH信息的改变,该 MCCH信息改变通知为一 8位的点阵图 (bitmap)数据,包括一重复系数(repetition coefficient)、一无线帧补偿(radio frame offset)、以及通知子帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

単位画素2aでは、増幅トランジスタ23のドレイン端子がアドレストランジスタ24を介して電源26が接続され、ソース端子が垂直信号線VSLおよびスイッチトランジスタ14を介して電流源15が接続されるので、増幅トランジスタ23は、ソースフォロワ回路を構成する

在单位像素2a中,放大晶体管 23的漏极端子经由地址晶体管 24与电源 26连接,源极端子经由垂直信号线 VSL以及开关晶体管 14与电流源 15连接,因此,放大晶体管 23构成源极跟踪器电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3のCHU2に対して低レートの伝送方式のみに対応したCCU100を接続した場合、CHU2は、図4の処理に従い、まず、CHU2のP/Sコンバータ22、S/Pコンバータ25、およびクロック再生回路41を高レート用動作モードに設定する

当只对应于低比特率传输方案的 CCU 100被连接到图 3的 CHU 2时,CHU 2根据图 4的处理将 CHU 2的 P/S转换器 22、S/P转换器 25和时钟恢复电路 41设定为高比特率操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5のCCU3に対して低レートの伝送方式のみに対応したCHU101を接続した場合、CCU3は、図6の処理に従い、まず、CCU3のP/Sコンバータ22、S/Pコンバータ25、およびクロック再生回路41を高レート用動作モードに設定する

当只对应于低比特率传输方案的 CHU 101被连接到图 5的 CCU 3时,CCU 3根据图 6的处理将 CCU 3的 P/S转换器 22、S/P转换器 25和时钟恢复电路 41设定为高比特率操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ1006は、受信機1002によって受信された情報の分析、および/または、送信機1016による送信のための情報の生成に特化されたプロセッサであるか、モバイル・デバイス1000の1または複数の構成要素を制御するプロセッサであるか、および/または、受信機1002によって受信された情報の分析と、送信機1016による送信のための情報の生成と、モバイル・デバイス1000の1または複数の構成要素の制御との両方を行うプロセッサでありうる。

控制移动设备 1000的一个或多个组件的处理器; 和 /或既分析由接收机 1002接收的信息,生成由发射机 1016发送的信息,又控制移动设备 1000的一个或多个组件的处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ806は、受信機802によって受信された情報の分析、および/または、送信機814による送信のための情報の生成に特化されたプロセッサ、アクセス端末304の1または複数の構成要素を制御するプロセッサ、および/または、受信機802によって受信された情報の分析と、送信機814による送信のための情報の生成と、アクセス端末304の1または複数の構成要素の制御との両方を行うプロセッサでありうる。

处理器 806可以是专用于分析接收机 802接收的信号和 /或生成发射机 814发射的信息的处理器、控制接入终端 304的一个或多个组件的处理器和 /或既分析接收机 802接收的信息、生成发射机 814发射的信息又控制接入终端 304的一个或多个组件的处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおののデータ・ストリームについて多重化されたパイロットおよび符号化されたデータは、変調シンボルを提供するために、そのデータ・ストリームのために選択された特定の変調スキーム(例えば、バイナリ・フェーズ・シフト・キーイング(BPSK)、直交フェーズ・シフト・キーイング(QPSK)、Mフェーズ・シフト・キーイング(M−PSK)、M直交振幅変調(M−QAM))に基づいて変調(例えば、シンボル・マップ)されうる。

可基于针对每一数据流所选择的特定调制方案 (例如,二元相移键控 (BPSK)、正交相移键控 (QPSK)、M相移键控 (M-PSK)、M正交调幅 (M-QAM))来调制 (例如,符号映射 )每一数据流的经多路复用的导频及经编码数据以提供调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ1006は、受信機1002によって受信された情報の分析、および/または、送信機1016による送信のための情報の生成に特化されたプロセッサであるか、モバイル・デバイス1000の1または複数の構成要素を制御するプロセッサであるか、および/または、受信機1002によって受信された情報の分析と、送信機1016による送信のための情報の生成と、モバイル・デバイス1000の1または複数の構成要素の制御との両方を行うプロセッサでありうる。

处理器 1006可以是专门用于分析接收机 1002接收到的信息和 /或生成由发射机 1016发送的信息的处理器、用于控制移动设备 1000的一个或多个组件的处理器,和 /或既用于分析接收机 1002接收到的信息,生成由发射机 1016发送的信息,也用于控制移动设备 1000的一个或多个组件的处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU11は、ROM13に予め記憶されているシステムプログラムや種々のアプリケーションプログラムに従ってRAM14を作業用メモリとし回路各部の動作を制御するもので、入力装置17からのキー入力信号や通信I/F19を介して受信されるクライアント装置20からのユーザ操作入力(入力イベント)の入力操作データなどに応じて前記種々のプログラムが起動・実行される。

CPU11按照预先存储在 ROM13中的系统程序或各种应用程序将 RAM14作为工作用存储器来控制电路各部的动作,根据来自输入装置 17的键输入信号或经由通信 I/F19接收的来自客户机装置 20的用户操作输入 (输入事件 )的输入操作数据等,启动 /执行所述各种程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、再生装置および再生方法、データ構造、記録媒体、記録装置および記録方法、並びにプログラムに関し、特に、主画像のストリームに副画像のオフセット情報が配置される場合に、そのオフセット情報に基づく副画像の3D表示を容易に実現することができるようにした再生装置および再生方法、データ構造、記録媒体、記録装置および記録方法、並びにプログラムに関する

具体地,本发明涉及使得在子图像的偏移信息 (offset information)被布置在主图像的流中的情况中,能够基于该偏移信息容易地实现子图像的 3D显示的再现设备和再现方法、数据结构、记录介质、记录设备和记录方法,以及程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施の形態に係るカメラ2では、ヘルプモードへ移行すると、表示部10に表示されている表示画像(例えば図2に示すような表示画像20)に関して所定条件を満たしていない要素(例えば、ISO感度やシャッタースピード等)を抽出し、抽出された要素に基づいて記録部12に記録されている画像の問題点(例えば、ノイズ、色、ボケ等)、及びその問題点の解決法(例えば、ISO感度やシャッタースピード等)の中から表示画像20の問題点及びその問題点の解決法を読出し、表示部10に表示することにより、表示画像20の問題点及びこの問題点の解決するための最適な撮影条件の設定値をユーザーに対して提案することができる。

在该实施方式的相机 2中,若转移到帮助模式,则对于显示部 10中显示的显示图像 (例如图 2所示的显示图像 20)提取不满足预定条件的要素 (例如 ISO灵敏度、快门速度等 ),根据提取出的要素,从记录部 12中记录的图像的问题点 (例如噪声、颜色、模糊等 )及该问题点的解决方法 (例如 ISO灵敏度、快门速度等 )中,读出显示图像 20的问题点及该问题点的解决方法,并显示到显示部 10,从而能够对用户提示显示图像 20的问题点以及用于解决该问题点的最佳的摄影条件的设定值。 - 中国語 特許翻訳例文集

共通符号化・独立符号化識別情報2が「共通符号化処理」を示す場合(図15A)は、スライスは図2の構成で、クロマフォーマットのサンプル比に従ったC0、C1、C2成分の画素からなるマクロブロックの符号化データを含み、MBHには符号化モード15に相当するマクロブロックタイプが含まれ、マクロブロックタイプがイントラ予測モードを示す場合は、C0/C1/C2の全成分共通のイントラ予測モード100と、量子化係数データの量子化・逆量子化に用いる量子化パラメータ32などが含まれる。

在共同编码·独立编码识别信息 2表示「共同编码处理」的情况下 (图 15A),片是在图 2的结构中,包括由遵从色度格式的抽样比的 C0、C1、C2分量的像素构成的宏块编码数据,在 MBH中包括与编码模式 15相当的宏块种类,在宏块种类表示内部预测模式的情况下,包括 C0/C1/C2的所有分量共同的内部预测模式 100、在量化系数数据的量化·反量化中使用的量化参数 32等。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記音声補正手段は、前記集音手段により取得した前記音声のうち、特定位置から到来して集音された成分のレベルの調整を行う信号レベル調整処理、前記音声の特定周波数帯域のレベルの調整を行う帯域レベル調整処理、の少なくとも1つの処理を、前記音声補正処理の1つとして行うことを特徴とする請求項1乃至6のいずれかに記載の撮像装置。

7.根据权利要求 1所述的摄像装置,其特征在于,所述声音补正部进行如下处理中的至少一个处理,作为所述声音补正处理之一: 信号水平调整处理,对所述收音部取得的所述声音中从特定位置到来并被收音的成分的水平进行调整; - 中国語 特許翻訳例文集

項38の符号化装置において前記可変長符号表生成部は、符号化済みの画像データの前記決定した所定範囲内で算出した統計情報の生起確率と、復号パラメータに基づいて選択された初期生起確率とを加算し、加算して得られた生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長符号表を生成する処理を行なう。

在 [38]的编码装置中,上述可变长度编码表生成部对已编码的图像数据在上述所确定的预定范围内算出的统计信息的发生概率和根据解码参数选择的初始发生概率进行加法运算,按加法运算得到的发生概率从高到低的统计信息的顺序,分配短码,生成可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

さまざまな態様によると、主題の新規性は、無線通信のためのシステムおよび/または方法に関し、処理システムは、第1のデータパケットと、その後に第2のデータパケットを生成するように構成され、第1および第2のデータパケットの各々は、ヘッダーとデータを含み、上記処理システムは、第1のデータパケットに関連づけられた誤り訂正符号を生成し、第2のデータパケットのヘッダーに、その誤り訂正符号を埋め込む、ようにさらに構成される。

根据各种方面,本创新涉及用于无线通信的系统和 /或方法,其中处理系统经配置以产生第一数据包且此后产生第二数据包,其中所述第一和第二数据包中的每一者包括标头和数据,所述处理系统进一步经配置以产生与所述第一数据包相关联的错误校正码,且将所述错误校正码嵌入所述第二数据包的所述标头中。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態では、PTTクライアント108は、PTTサービスへのアクセスを維持し、グループ通信要求に応答し、PTTサービスについての全てのPTT指向モバイルオペレーティングシステムアプリケーション要求を処理し、全ての進行中のPTT要求を処理し、生じているPTTトーク・スパート(orinating PTT talk spurts)についてのボコーダパケット(vocoder packets)を収集してパッケージし、そして終了されたPTTトーク・スパートについてのボコーダデータのパケットを分析する

在此实施例中,PTT客户机 108维护对 PTT服务的访问途径,对群通信请求进行响应,处理所有知晓 PTT的移动操作系统应用对 PTT服务的请求,处理所有传出的 PTT请求,为始发 PTT通话突峰收集并打包声码器分组,并且为终接的 PTT通话突峰解析声码器数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が異なり(ステップS109;No)、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合には(ステップS111)、CPU11はRAM14の第1所定領域に一時保存している第1読取画像(原稿画像の1ライン目または1ライン目から所定の複数ライン分の第1読取画像)をハードディスク装置16に移動し一時保存する(ステップS122)。

在比较了第 1读取图像和第 2读取图像的结果,若两个图像不同 (步骤 S109;不同 ),判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下 (步骤 S111),CPU11将在 RAM14的第 1规定区域中暂时保存的第 1读取图像 (原稿图像的第 1行或从第 1行至规定的多个行的第 1读取图像 )移动至硬盘装置 16中暂时保存 (步骤 S122)。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が同じであり(ステップS109;Yes)、原稿の画像に通常トナーが使用されていると判断した場合には(ステップS110)、CPU11はハードディスク装置16の第1所定領域に一時保存している第1読取画像(原稿画像の1ライン目または1ライン目から所定の複数ライン分の第1読取画像)をRAM14に移動し一時保存する(ステップS120)。

在比较了第 1读取图像和第 2读取图像的结果,若两个图像相同 (步骤 S109;相同 ),判断为在原稿的图像中使用了普通调色剂的情况下 (步骤 S110),CPU11将在硬盘装置 16的第 1规定区域中暂时保存的第 1读取图像 (原稿图像的第 1行或从第 1行至规定的多个行的第 1读取图像 )移动至 RAM中暂时保存 (步骤 S120)。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実施態様では、検証モジュール814を、クライアントデバイス112のオペレーティングシステムに組み込むことができるが、代替実施態様では、検証モジュール814を、たとえばクライアントデバイス112上で実行される独立のアプリケーションとしてまたは任意の他の適切な形で、オペレーティングシステムとは別々に実施することができる。

在一些实现中,验证模块 814可以合并到客户机设备 112的操作系统中,而在替换实现中,验证模块814可以与操作系统分开实现,例如实现成在客户机设备 112上执行的独立应用程序或以任何其他合适的方式来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図7】例示的実施形態に従った、プロビジョニング要求の提出のユーザ・インターフェース提出において、登録済みのコンポーネントおよびサービスの選択時に実行される諸ステップを示す流れ図であり、例示的実施形態に従った、個々のコンポーネントについてそれぞれ反復される諸ステップに関する、図6のステップ606をさらに詳細に示す。

图 6A示出了整体流程,而图 6B进一步示出了图 6A中涉及根据示例性实施例的针对每个单独组件重复的步骤的步骤 606; 以及 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、記憶領域140は、例えば、命令ロジック110による暗号化、復号化、または鍵生成命令を受けた場合に、制御ロジック130が提供する制御信号に基づいて実行ロジック120および/または鍵生成ロジック122内のロジックからしかアクセスできない、というように、セキュリティ化、プライベート化、または保護がなされてよい。

在一个实施例中,存储区 140可以是安全、私有或者受到保护的,例如仅由执行逻辑 120和 /或密钥生成逻辑 122内的逻辑在由指令逻辑 110接收到加密、解密或密钥生成指令时根据控制逻辑 130所提供的控制信号才可访问。 - 中国語 特許翻訳例文集

または、一実施形態によるコンテンツ・サービス提供装置352は、段階391ないし段階394までのユーザの重複買入れ予防管理だけを制御し、段階395,396,397の再生デバイスへの伝送及び再生デバイスを利用した視聴及びユーザ・メタデータの更新は、再生デバイス側で制御しもする

可替换地,内容服务提供装置 352可以控制在操作 391至 394中用户执行的重复购买的防止和管理,并且再现设备可以控制操作 395、396和 397中的对再现设备的发送、通过再现设备的内容观看、和用户元数据更新。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 274 275 276 277 278 279 280 281 282 .... 286 287 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS