意味 | 例文 |
「りょせん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 45473件
アプリケーション・サーバ112は、ユーザ114a−cにとってローカルであり、理想的には、永続的接続を通じてユーザ114a−cが継続的に利用可能である。
应用服务器 112对于用户 114a-114c而言是本地的,并且理想地,对于通过持续连接的用户 114a-114c而言是连续可用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
AV_minは、絞り203を開放にしたときのAV値で物理的に小さくできない場合や、例えばカメラの使い勝手上、被写界深度が浅すぎないようにするなど設計思想により決定される。
AV_min是根据无法通过物理方式进一步减小使光圈 203开放时的 AV值的情况、或例如照相机的使用方便性、使景深不会过浅等的设计思想而决定的。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のこの態様のさらに別の好適な実施形態によれば、ユーザ端末の複合再生/表示能力と一致するデータファイルの集合体に、要求されたデータファイルのバージョンが見つけられない場合(例、端末のリソースはきわめて限定されているため)、制御ユニットは、複合再生/表示能力と実際に一致する別のデータファイルを選択するように構成されている。
根据本发明这方面的另一优选实施例,如果在这批数据文件中没有找到与用户终端的综合播放 /显示能力匹配的所请求的数据文件的版本 (比如,因为终端的资源非常有限 ),则所述控制单元被配置用于选择与所述综合播放 /显示能力匹配的替代数据文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第1MHE10の機能を発揮させるためにスイッチオーバーし、または故障したネットワーク要素をルーティングするために、50ミリ秒(ms)を必要とする冗長MHE10またはネットワークルーティングパスがコアネットワークセグメント14に接続され、50ミリ秒のタイムフレームの間、チャンネルごとに16個ものメディアパケットが、2メガビット毎秒(Mbps)のビデオデーターストリームに関して損失する可能性があると仮定する。
另外假设需要 50毫秒 (ms)进行切换以承担故障网络部件周围的第一 MHE 10或路由的责任的冗余的MHE 10或网络路由路径被耦合到核心网络段14,并且在50 ms时间帧期间,对于每秒 2兆比特(Mbps)视频数据流,每信道多至 16个媒体分组可能丢失。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるシナリオでは、カバレッジ・エリア505は複数フロアまたは単一フロアの駐車場とすることができ、エンティティ540は、駐車時にルーティング・プラットフォーム510が位置推定を生成する車両とすることができる。
在一种情景中,覆盖区 505可以是停车场 (多楼层或单楼层的 ),实体 540可以是车辆,路由平台 510在所述车辆停车时针对所述车辆产生位置估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記機械読み取り可能媒体の一例として、フロッピー(登録商標)ディスク、フレキシブルディスク(flexible disk)、ハードディスク、磁気テープ(magnetic tap)、CD−ROM、光ディスク、穿孔カード(punch cards)、紙テープ(paper tape)、RAM、PROM、EPROM、そしてFLASH−EPROMを含むが、これに制限されるものではない。
机器可读介质的例子包括但不限于: 软盘、柔性盘、硬盘、磁带、CD-ROM、光盘、穿孔卡片、纸带、RAM、PROM、EPROM和快闪 EPROM。 - 中国語 特許翻訳例文集
Address)アドレスを使用して取得する。 また、ネットワークにDHCPサーバー3が接続されていない場合(上記パケットに対する応答がない場合)には、通信制御部46aは、リンクローカルアドレスの範囲内から使用されていないIPアドレスを特定することにより取得する。
另外,在 DHCP服务器 3未与网络连接时 (没有对上述信息包的响应的情况下 ),通信控制部 46a通过从链接本地地址的范围内特定未被使用的 IP地址,并将其取得。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、撮像装置100が測位情報を必要としている状態は、例えば、撮影モード以外の他のモードが設定されている場合において撮影モードに切り替える切替操作がされた場合、または、撮像装置100の電源がオンされ、撮影モードが設定されている場合である。
此外,其中成像装置 100需要定位信息的状态例如是其中在设置了不同于拍摄模式的模式的情况下用于切换到拍摄模式的切换操作的情况、或者接通成像装置 100的电源并且设置拍摄模式的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
4分法処理では、(係数ブロックにおける少なくとも1つの非ゼロ振幅係数を含む)「有意な方形」が、単一の有意な係数に達するまで、より小さな4つの方形に再帰的に分けられ、生成された方形全ての有意状態が符号化される。
在四分法模式中,将‘有效方块’(包括系数块中的至少一个非零幅度系数)递归地分割至四个更小的方块,直至抵达单一有效系数,以及编码所有生成的方块的有效性状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS6において、画像生成部87は、ロード指示部86からの派生情報ファイルに基づいて、その派生情報ファイルにパラメータ値指示情報が含まれているか否かを判定し、派生情報ファイルにパラメータ値指示情報が含まれていると判定した場合、処理をステップS7に進める。
在步骤 S6,图像产生部件 87基于来自载入指示部件 86的派生信息文件判断该派生信息文件是否包括参数值指示信息。 如果判断出该派生信息文件包括参数值指示信息,则处理前进到步骤 S7。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックMB(M−1,j)に関連する動きベクトルのx成分が0に等しくないとき、フレーム置換ユニット52は動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの右側の水平x座標(「ブロックのX」)が右境界の左側のx座標(「境界のX」)よりも大きいかどうかを判断する(132)。
当与块MB(M-1,j)相关联的运动向量的 x分量不等于零时,帧代换单元 52确定在运动补偿期间从参考帧取得的块的右侧的水平 x坐标 ( “块的 X” )是否大于右边界的左侧的 x坐标 ( “边界的 X” )(132)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、制御部39は検出された傾きは筐体10の短辺方向の軸回りにおける上向き方向(第一の方向)とは逆向きである、第二の方向としての下向き方向の傾きであると判定した場合(ステップS74のNO)、ステップS78において、位置情報と現在地情報との距離が最小となる連絡先情報を検索する。
另一方面,如果确定所检测的倾斜是围绕外壳 10的横轴的与向上方向 (第一方向 )相反的向下方向 (第二方向 )的倾斜 (步骤 S74中为否 ),则在步骤 S78,控制单元 39搜索在位置信息和当前位置信息之间具有最小距离的联系人信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのうち、パネル出射側偏光板2Bの透過軸C2とシャッター入射側偏光板60Aの透過軸C3とは一致している。 但し、これは、液晶表示装置1をXZ平面上に傾かずに配置され、シャッター眼鏡6がその入射面を液晶表示パネル2側に向けて正立している状態を基準とする。
在前述透射轴中,以液晶显示单元 1设置为保持直立在 XZ平面上并且快门眼镜 6在其入射面与液晶面板 2那一侧相对的状态下直立的状态作为基准,面板出射侧偏振片 2B的透射轴 C2与快门入射侧偏振片 60A的透射轴 C3相对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
本図の例では、シフトレジスターから出力されるRデータにはG色のLED光源210の点灯によるクロストークが(T1〜T2、T4〜T5、…)、シフトレジスターから出力されるGデータにはB色のLED光源210の点灯によるクロストークが(T2〜T3、T5〜T6、…)、シフトレジスターから出力されるBデータにはR色のLED光源210の点灯によるクロストークが(T3〜T4、…)、発生することがある。
本图的例子中,在从移位寄存器输出的 R数据中有时产生由 G色的 LED光源 210的点亮而引起的串扰 (T1~ T2、T4~ T5、……),在从移位寄存器输出的 G数据中有时产生由 B色的 LED光源 210的点亮而引起的串扰 (T2~ T3、T5~ T6、……),在从移位寄存器输出的 B数据中有时产生由 R色的 LED光源 210的点亮而引起的串扰 (T3~ T4、……)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ONU装置1がCPU再起動した後、OLT装置2のOAMクライアント部27のOAMプロトコル処理部271とONU装置1のOAMクライアント部16のOAMプロトコル処理部161との間で、スロープロトコルフレームを用いてOAM情報の授受をして、OAMディスカバリープロセスを完了し(ステップS305)、OLT装置2とONU装置1との間でOAM情報用通信路の確立を行う(ステップS306)。
例如,在 ONU设备 1的 CPU重新启动之后,使用慢速协议帧在 OLT设备 2的 OAM客户机单元 27的 OAM协议处理单元 271与 ONU设备 1的 OAM客户机单元 16的 OAM协议处理单元 161之间交换 OAM信息,由此完成 OAM发现过程 (步骤 S305),并且在 OLT设备 2与 ONU设备 1之间建立用于 OAM信息的信道 (步骤 S306)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、各しおり項目がモード設定されているか否かに応じて当該各しおり項目が互いに異なる態様で区別して表示されるので、ユーザは各しおり項目がモード設定されているか否かを判別しやすい。
这样,根据各向导项目是否进行了模式设定,该各向导项目以相互不同的方式来区分显示,因此用户容易判别各向导项目是否进行了模式设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、複数の動物体が近接している場合や、対象領域の近傍に動物体の境界部分が存在する場合など、動きベクトルを正確に予測することが難しい場合には、H.264/AVC規格による動きベクトルの予測精度は十分であるとは言えず、依然として動きベクトルに多くの符号量が必要であった。
但是,在多个运动物体接近的情况下、在运动物体的边界部分存在于对象区域的近傍的情况下等难以正确地预测运动向量的情况下,基于 H.264/AVC规格的运动向量的预测精度是不充分的,运动向量依然需要很多的编码量。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU1011は、第1、第2の出力制御情報、及び圧縮転送の決定に基づき、ワンステップ送信フォルダに格納されたサブフォルダを圧縮する旨を指示し(ACT12、YES、ACT13、YES)、これに対応して、データ処理部103が、ワンステップ送信フォルダに格納されたサブフォルダを圧縮し、前記サブフォルダに対応した圧縮ファイルを生成する(ACT14)。
CPU 1011基于第一输出控制信息、第二输出控制信息及压缩传送的确定,指示压缩单步发送文件夹中存储的子文件夹 (动作 12为是,动作 13为是 ),与此相对应,数据处理部 103压缩单步发送文件夹中存储的子文件夹,并生成对应于上述子文件夹的压缩文件(动作 14)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、例えば、情報処理装置200が実行応答に含まれる動作情報に対応するコマンドとして、動作情報に付加されたフォルダIDを含む取得要求を情報提供装置100に送信する処理と、情報提供装置100からそのフォルダIDにより識別されるコンテナの直下に存在するオブジェクトを含んだ取得応答を受信する処理とを実行することによって達成される。
例如,这在如下情况时实现: 作为与包含在执行响应中的操作信息相对应的命令,信息处理设备 200执行向信息提供设备 100发送包括附于操作信息的文件夹 ID的获取请求的处理,以及从信息提供设备 100接收包括紧接在以文件夹 ID标识的容器下存在的对象的获取请求的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
この画素の出力値としては、たとえばサイクルCYC2のカウント値に(CYC2の合計サイクル時間/CYC2の合計蓄積時間)を乗じた値とサイクルCYC1のカウント値に(CYC1の合計サイクル時間/CYC1の合計蓄積時間)を乗じた値が加算される。
例如,作为像素的输出值,通过将周期 CYC2中的计数值乘以 (CYC2的总周期时间/CYC2的总存储时间 )获得的值用作像素的输出值,与通过将周期 CYC2中的计数值乘以(CYC2的总周期时间 /CYC2的总存储时间 )获得的值相加。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルノードは、北京(図2のコアネットワーク領域番号2)へと移動した後に、ホームエージェント発見を開始し、最大範囲のエニーキャストアドレス(例えば、グローバルに有効なエニーキャストアドレス)への初期接続のポイントについての情報を含むIKEメッセージを送信する。
在行进到北京 (图 2中的核心网区域 #2)之后,它发起归属代理发现,并且将包括关于初始附接点的信息的 IKE消息发送至具有大范围的选播地址,例如全球有效的选播地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、モバイルコンピューティングデバイスは、図3のシステム300によって示すように、1つまたは複数の他のデバイスとのネットワークインターフェース共有配置構成に関連するデータおよび/または制御情報の通信を管理し得る。
在一个实例中,如由图 3中的系统 300展示,移动计算装置可管理与一个或一个以上其它装置的网络接口共享布置相关联的数据和 /或控制信息的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施例の変形例によれば、データ伝送装置100がターゲット装置100Tである場合、音声入力モジュール150は、データ伝送装置100へのマルチ次元バーコード画像を表示するソース装置(例えば、ソース装置100S)から音声情報を受信する。
根据本实施方式的一个变形,在数据传输装置 100作为目标装置 100T的情况下,音频输入模块 150用于从向数据传输装置 100显示多维条形码影像的源装置 (例如源装置100S)接收音频信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図8及び図9に示した環状画像30をパノラマ画像40に変換する場合、環状画像30中の被写体の連続性を維持するような切断位置は、図9に示すように環状画像30の左側(φ=270°)又は右側(φ=90°)である。
例如,在将图 8和图 9中示出的环状图像 30转换为全景图像 40时,保持环状图像30中的对象的连续性的切断位置是在环状图像 30的左侧 或右侧 如图 9所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、自身の記憶部14に写真データが入力されている場合には、自身の記憶部14から写真データを取得して、他方のDPFに写真データを送信するとともに、表示部11にその写真データを表示させるようにすればよい。
此外,DPF1A在自己的存储部 14被输入了照片数据的情况下,从自己的存储部 14取得照片数据而向另一方DPF发送照片数据,并且使显示部 11显示该照片数据的照片即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、再補正に用いる数式として、上記ηGiおよびηBiの平均値を用いて以下に示す暫定推定手段1と暫定推定手段2とを乗算して欠陥画素Riに対する補正後(データ置き換え後)の出力値とする。
例如,作为用于再修正的数学式,利用上述ηGi和ηBi的平均值,缺陷像素再修正电路部 17将以下所示的暂定推算单元 1和暂定推算单元 2相乘作为对缺陷像素 Ri进行修正后 (数据替换后 )的输出值。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記利用可能な時間量を、前記第1の部分を復号するために使用されるクロックサイクルの数だけ低減することと、残りの係数カウントを前記第1の部分の係数の数だけ低減することとによって、前記第1の部分を復号することに基づいて、前記復号メトリックを生成するように構成される復号メトリック論理をさらに備える、請求項3のシステム。
4.根据权利要求 3所述的系统,其进一步包含解码量度逻辑,所述解码量度逻辑经配置以基于解码所述第一部分通过将所述可用时间量减少用于解码所述第一部分的时钟循环的数目并通过将剩余系数计数减少所述第一部分的系数的数目而产生所述解码量度。 - 中国語 特許翻訳例文集
プライマリノードB104aに関する決定をするに当たって、RNC106は統計、即ち、特定のWTRUの送信に関してノードB104a、104bが復号化に成功した数を用いて、最良のUL性能を有するノードB104a、104bを識別する。
在进行关于主节点 -B 104a的决定时,RNC 106可使用统计,亦即由每一个节点 -B 104a、104b传输的、特定 WTRU的成功解码的数目,以识别具最佳 UL性能的节点 -B 104a、104b。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネル品質表示(CQI)レポート92は、例えば図1に示されるCQI測定報告部80によって生成されてもよく、アップリンクシグナリングチャネル例えばHS−DPCCHチャネルに含められてもよい。
信道质量指示 (CQI)报告 92例如可由图 1所示的 CQI测量报告器 80生成,并可包含在上行链路信令信道、例如 HS-DPCCH信道中。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、セキュアエレメント62−0,62−1,62−2には、各セキュアエレメントを識別する識別情報としての識別番号ID0,ID1,ID2が、それぞれ割り当てられている。
安全元件 62-0、62-1和 62-2分别被给予标识号 ID0、ID1和 ID2,作为识别相应安全元件的标识信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の実施例では、無線フレームを構成するサブフレームが2つのスロットを含んでいたが、スロット数は2より多くてもよいし、1つでもよい。
在上述的实施例中,构成无线帧的子帧包含了两个时隙,但是时隙数目既可以多于 2,也可以为 1个。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、RLC PDUを生成するためのバイトの最大個数は、判定された要素‘K’と、現在TTIでUEにより将来のTTIに対して適応されたRLC PDUサイズ‘S’とを用いて、ステップ308で判定される。
然后在步骤 308通过使用确定的因子‘K’和在当前 TTI中由 UE适配用于将来的 TTI的 RLC PDU尺寸‘S’来确定用于产生 RLC PDU的字节的最大数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
クイックチャネル情報(QCI)メッセージ404は、スーパーフレームプリアンブルのフォワード−セカンダリ・ブロードキャスト・チャネル(F−SBCCH)の別のスーパーフレームで送信可能である。
快速信道信息(QCI)消息404在超帧前导码的前向次广播信道中交替的超帧中传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロトコル及びアルゴリズムは、装置間の裁定を行い、装置間に送るべき情報をルーティングし、そしてプールのレベルを最適化するためのアルゴリズムを実行させる。
协议和算法允许装置之间的判优(arbitration)、在装置之间传递路由信息以及被运行以优化池的级别的算法。 - 中国語 特許翻訳例文集
LANI/F19は、ネットワーク複合機1とLAN6とを接続する通信アダプタであり、CPU10の制御下で、例えばRAM12に保持された画像データを端末装置3等へ送信する。
LANI/F19是连接网络复合机 1和 LAN6的通信适配器,在CPU10的控制下,例如,将 RAM12保持的图像数据发送给终端装置 3等。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、送信元アドレス部522に格納するIPアドレスは、送信先アドレス部523のIPアドレスと上述したLongestMatchによりMFP101が持つ複数のIPアドレスから一つを選択して設定する。
根据与存储在发送目的地地址部 523中的 IP地址的最长匹配,从MFP 101的 IP地址中选择要存储在发送源地址部 522中的 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3B】本発明の実施形態にしたがう、図2に示す第1の光バスシステムの4つの導波路上を伝送させられる光データ信号を示す。
图 3B示出了在图 2中所示的依照本发明实施例的第一光学总线系统的四个波导上传输的光学数据信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図8B】本発明の実施形態にしたがって、図7に示す第3の光バスシステムの4つの導波路上を伝送させられる光データ信号を示す。
图 8B示出了在图 7中所示的依照本发明实施例的第三光学总线系统的四个波导上传输的光学数据信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、排他的多重化は、TDMを通して達成することができ、ここで、個別の移動体は、曖昧さなく、基地局からFLCSを監視および受信するための、別個で、専用のタイムスロットを割り当てられる。
例如,排他复用可通过 TDM达成,其中个体移动站被指派单独和专用时隙以便在没有模糊性的情况下监视和接收来自基站的 FLCS。 - 中国語 特許翻訳例文集
また例えば、t3の時点においてステップS206の判定を実行した場合には、制御部106は、次のチャプタ終わりまで再生が出来ないと判定するため次のステップであるネットワーク帯域の計測を実行する(S208)。
此外,如果在 t3处执行步骤 S206的确定,则控制单元 106确定不能再现到下一章节的末尾,并且执行测量网络带宽的下一步骤 (S208)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2に、リスト作成部440は、格納部450に格納されたローカルコンテンツを参照して、メニューディレクトリAの下位層の項目を作成する。
第二,列表创建部 440参照保存在保存部 450中的本地内容,创建菜单目录 A的下级层的项目。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3に、リスト作成部440は、格納部450に格納されたローカルコンテンツを参照して、メニューディレクトリBの下位層の項目を作成する。
第三,列表创建部 440参照保存在保存部 450中的本地内容,创建菜单目录 B的下级层的项目。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS51において、制御部39は既に取得された方位と異なる方位の検出結果を地磁気センサ47より取得したか否かの判定を行う。
在步骤S51,控制单元39确定地磁传感器47是否获取了用于指示与已经获取的方向不同的方向的检测结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
S803において、ネイティブ機能モジュール530は、Webブラウザ540に対して、機能選択画面901で選択された機能に固有に割り当てられたIDである機能ID(識別情報)を通知する。
在步骤 S803中,本地功能模块 530将作为唯一地分配给经由功能选择画面 901选择的功能的 ID的功能 ID(识别信息 )通知给 Web浏览器 540。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、ユーザは、視覚的に用紙トレイの状態を認識することができ、ユーザが用紙補給の必要性や給紙トレイの設定変更などを事前に行うことができるようになる。
由此,用户能够视觉地知晓用纸托盘的状态,用户能够事前进行用纸补给的必要性或供纸托盘的设定变更等。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、マルチフォーマットトランスコーダ101にトランスコードを実行させる場合、クリップのデータ量が大きいほど、そのトランスコードの負荷は増大する。
当使多格式转码器 101执行转码时,剪辑的数据量越大,该转码的负载越大。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6では、フレームシーケンシャルは、図4で説明したように、表示順で、I0,P1,Bs2,B3,P4,P5,Bs6,B7,P8,P9,Bs10,B11,P12,P13,Bs14,B15,I16(I0),P17(P1),Bs18(Bs2),B19(B3),P20(P4),P21(P5),・・・ピクチャの並びであり、16ピクチャ単位で、GOPを構成する。
参考图 6,在帧序列中,如参考图 4所述,按显示顺序排列了 I0、P1、Bs2、B3、P4、P5、Bs6、B7、P8、P9、Bs10、B11、P12、P13、Bs14、B15、I16(I0)、P17(P1)、Bs18(Bs2)、B19(B3)、P20(P4)、P21(P5)、…图片,并且 16个图片构成 GOP。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS31において、VS_TYPE生成回路21は、LRペアのうちのL画像の画像信号がR画像の画像信号より先に供給されたかどうかを判定する。
在步骤 S31,VS_TYPE生成电路 21确定 L-R对中的 L图像的图像信号是否比 R图像的图像信号提供得早。 - 中国語 特許翻訳例文集
UE(LTE)20が通信相手(PSTN/VoIP網60を経由して接続される相手側UE)と音声通話する際、ユーザ情報は、UE(LTE)20とPSTN/VoIP網60との間においてIPベアラにより通信する(ステップS21)。
当 UE(LTE)20与通信对方 (经由 PSTN/VoIP网 60而连接的对方侧 UE)进行语音通话时,在 UE(LTE)20和 PSTN/VoIP网 60之间通过 IP承载来通信用户信息 (步骤 S21)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、その差がThred1とThred2の間であれば、予測値の選択肢をMVAとMVBの2種類とし、このうち差分ベクトルがより小さくなる方を予測ベクトルPMVとして選択して1ビットの情報を付加する。
另一方面,如果其差在 Thred1与 Thred2之间,则将预测值的选择项设为 MVA和MVB这 2种,将其中的差分向量变得更小的一方选择为预测向量 PMV而附加 1比特的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |