「りょひ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > りょひの意味・解説 > りょひに関連した中国語例文


「りょひ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 22698



<前へ 1 2 .... 418 419 420 421 422 423 424 425 426 .... 453 454 次へ>

より具体的には、SEQ40で、依存関係表示作成部24は、SEQ19で取得したサーバプログラム情報に含まれるIDテーブルおよび依存関係テーブルから、サーバプログラムについて、プログラム記憶部13に保持されている他のプログラムとの依存関係を求める。

具体的,在 SEQ40中,依赖性显示生成单元 24从在 SEQ19中获取的服务器程序信息中包括的 ID表和依赖性表,获取在程序存储单元 13中存储的服务器程序和其他程序之间的依赖性。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号処理回路7は、本実施の形態では、画像データ受信回路6が備える本実施の形態による列方向に配置されるデータ転送回路の個数分の2n−1個の差動増幅回路の各出力信号から転送nビットのデジタルデータ(画像データ)を算出する。

信号处理电路 7在本实施方式中,根据图像数据接收电路 6具备的本实施方式在列方向配置的数据传输电路的个数个的 2n-1个差动放大电路的各输出信号计算传输 n位的数字数据 (图像数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、方法800は、アンテナに向かう電力とアンテナから戻る電力との間の、最大、または、そうでなければ受け入れ可能な差分値(例えば、比)が実現されるまで、送信アンテナを適合させるように適合されていてもよい。

因此,方法 800可适于对发射天线作适应性调整,直至达成去往天线的功率与从天线返回的功率之间的最大或其他可接受差值 (例如,比例 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、図8は、通常モードへの復帰時等、定着部7が冷えた状態(例えば、室温)から、印刷可能温度(例えば、170〜200°C程度。用いるトナーの特性等の要因により定まる)にまで暖める時の定着部7の温度の時間に対する変化を示している。

具体来说,图 10示出了当向通常模式回归时等,定影部 7从冷却状态 (例如室温 )温暖至能够印刷温度 (例如 170~ 200℃左右,由所使用的调色剂的特性等要因确定 )时,定影部 7的温度相对于时间的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

この半導体メモリーカードの固有の識別番号とともに必要なデータの配信要求を配信サーバに要求し、配信サーバから送られる公開鍵情報、および対応する配信データを第1の記録領域に記録するように構成すればよい。

与该半导体存储卡的固有的识别号码一起将需要的数据的分发请求向分发服务器请求,将从分发服务器发送来的公开密钥信息、以及对应的分发数据记录到第 1记录区域中。 - 中国語 特許翻訳例文集

「インタラクティブグラフィックスプレーンの合成モード」、「バックグラウンドプレーンの合成モード」、「ビデオプレーンの合成モード」は3D表示モードのときだけ有効な値であり、ステレオモードONかステレオモードOFFかの状態を持つ。

“交互图形平面的合成模式”、“背景平面的合成模式”、“视频平面的合成模式”仅在3D显示模式时为有效的值,具有立体模式开启或立体模式关闭的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、携帯端末130が基地局に近い場合、図8に示すように、シリアル伝送速度が高く、シリアル伝送帯域と無線通信帯域とが干渉していても、十分な通信品質で無線通信が可能となる場合がある。

例如,如图 8所示,在移动终端 130靠近基站的情况下,串行传输速率高,并且即使串行传输带与无线通信带相互干扰,无线通信也能够具有令人满意的通信质量。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したように、本実施形態の画像読取装置1によれば、上ユニット回転範囲θ1よりも排出ガイド回転範囲θ2が広いことで、ジャム解除の際に上ユニット20と排出ガイド30との間に媒体Sが挟み込まれることが抑制される。

如上所述,根据本实施例的图像读取装置 1,由于排出导向件转动范围θ2比上部单元转动范围θ1宽,在清除卡纸时阻止介质 S滞留在上部单元 20与纸张排出导向件 30之间。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図85−1】実施例1におけるインターリーブ処理と信号点選択の様子を示す図であり、(A)はインターリーブ前のデータの並びを示し、(B)はインターリーブ後のデータの並びを示し、(C)はインターリーブ後の各チャネルのデータの並びを示し、(D)は一回目の復号後のデインターリーブ後のデータ状態を示し、(E)は信号点削減前のインターリーブ後の一回目の復号後のデータの状態を示す図

图 85-1是表示在实施例 1中的交织处理和信号点选择的情况的图,(A)是表示交织前的数据排列的图,(B)是表示交织后的数据排列的图,(C)是表示交织后的各个信道的数据排列的图,(D)是表示第一次解码后的解交织后的数据状态的图,(E)是表示信号点削减前的交织后的第一次解码后的数据状态的图; - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザがSPDTスイッチS1を介して電気器具をオフにするとき、CPUは、新しく接続されたトラベラ1または2を通してゼロ交差データを受信するが、CPUは、それのメモリ30Aを介して、最後に入ったトリガのタイミングを記憶し(機械的スイッチS1の切換えは、メモリ30Aに記憶された最後に受信された命令を変えない)、したがって、CPUは、手動操作で切り換えられた他方のトラベラ線から供給されるゼロ交差データに基づいて、もはや接続されていないトライアック223または224にオンまたは調光レベル命令を繰り返し供給し続ける。

当用户经由 SPDT开关 S1关断设备时,CPU通过新连接的移动器 1或 2来接收过零数据,但是 CPU将经由其存储器 30A来存储最后输入的触发定时(切换该机械开关 S1不改变存储器 30A中存储的最后接收到的命令),因此 CPU将继续基于从手动切换到的另一移动器线馈送的过零数据而向不再连接的三端双向可控硅开关元件 223或 224重复地馈送开启或调光器电平命令。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、前記原稿搬送路30のうち給紙ローラ33と前記斜行補正ローラ35との間に、原稿Mの搬送を案内する一対のガイド部材63,64を有しており、前記原稿搬送路30をなす位置から前記両ガイド部材63,64を外すことによって、前記原稿搬送路30のうち前記斜行補正ローラ35より搬送上流側を開口させ、当該開口部80に前記画像読取部38を臨ませているから、前記両ガイド部材63,64を外して形成される前記開口部80の存在によって、前記画像読取部38に対して広いアクセススペースを確保できる。

另外,在所述原稿传送路 30中的进纸辊 33与所述斜行修正辊 35之间,具有引导原稿 M的传送的一对导向部件 63、64,通过从形成所述原稿传送路 30的位置卸下所述两个导向部件 63、64,使所述原稿传送路 30中的比所述斜行修正辊 35靠传送上游侧处开口,并使所述图像读取部 38面对该开口部 80,因此,由于卸下所述两个导向部件 63、64而形成的上述开口部的存在,能够对所述图像读取部 38确保较大的检修空间。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、前記サービスプロバイダサーバ100の確認要求部110が、前記スマートメータネットワーク20で接続され、ユーザ所在中の施設の認証装置400より、ユーザが望む商品ないしサービスを示す利用サービスIDとユーザの認証用情報とを含んだ認証要求を前記通信部107で受信し、当該認証要求が含む認証用情報を前記サービス利用者情報データベース126の認証情報に照合してユーザ認証を実行し、当該ユーザ認証に成功した場合、該当ユーザの識別情報と前記認証要求が含む利用サービスIDとを含むユーザ確認要求を電力会社サーバ200に送るとしてもよい。

所述服务提供者服务器 100的确认请求部 110,可以通过所述通信部 107,从通过所述智能仪表网络 20连接的、用户所在的设施的认证装置 400接收包含表示用户希望的商品或服务的利用服务 ID和用户的认证用信息的认证请求,在所述服务利用者信息数据库126的认证信息中对照该认证请求所包含的认证用信息来执行用户认证,当该用户认证成功时,将包含相应用户的识别信息和所述认证请求所包含的利用服务 ID的用户确认请求发送到电力公司服务器 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記無線手術室通信システムは、前記ビデオ信号と前記制御信号とを送信するために第1の周波数チャネル上で同期され、前記複数機器制御装置、前記ビデオ送信装置、前記少なくとも1台の手術用機器、および前記無線ビデオ表示装置は、それぞれ、前記第1の周波数チャネルのチャネルデータ容量が前記ビデオ信号と前記制御信号とを十分に送信することができず、電磁干渉が最小許容比を下回る信号対雑音比を提供するときに、第2の周波数チャネルに切り換わるように構成されたことを特徴とする請求項1に記載の無線手術室通信システム。

2. 根据权利要求 1所述的无线手术室通信系统,其中所述无线手术室通信系统在第一频率信道上同步,以便传输视频信号和控制信号,以及其中所述多设备控制单元、所述视频发射器单元、所述至少一个外科手术设备和所述无线视频显示单元中的每个被配置为在所述第一频率信道的信道数据容量不足以传输视频信号和控制信号并且电磁干扰提供低于最小可容忍比的信噪比时改变到第二频率信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS25の処理後、処理はステップS26に進み、視差制御部44は、復号部42から供給される右目用画像および左目用画像の画像データに基づく3Dコンテンツの視差強度が、3D強度決定部43から供給された視差パラメータの最大値および最小値の範囲内となるような視差制御を行うように設定し、その設定に従った視差制御を開始する。

在步骤 S25的处理之后,处理进行到步骤 S26,在步骤 S26中,视差控制单元 44设置将被执行的视差控制,以使得基于从解码单元 42提供来的用于右眼的图像和用于左眼的图像的图像数据的 3D图像数据的视差强度落入从三维强度确定单元 43提供来的视差参数的最大值和最小值之间的范围,并且视差控制单元 44根据该设置开始视差控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図2において、頂点データアドレス決定部801は、着目しているブロックの各頂点について、最初に決定されたアドレスを頂点位置情報と共に1度だけ頂点データ読出し部802に送信し、以後は、頂点データ読出し部802が、フラグと次アドレスを基に必要な回数だけ頂点データメモリ805からのデータ読出しを繰り返して、当該ブロックの各頂点の頂点データを決定することでもよい。

此外,图 2中的顶点数据地址决定部 801对于注目区域的各个顶点,仅进行一次将最初决定的地址与顶点位置信息一起送往顶点数据读取部 802,之后,顶点数据读取部 802根据旗和下一个地址从顶点数据存储器 805中反复进行所需次数的数据读取,以决定该区域的各个顶点的顶点数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、前記スマートメータネットワーク鍵および前記インターネット鍵は、商品・サービス等の利用時に用いられたものであり、前記スマートメータネットワーク鍵は前記分割データB、インターネット鍵は前記分割データA、と想定できる。

所述智能仪表网络密钥以及所述因特网密钥是在商品·服务等的利用时使用的密钥,所述智能仪表网络密钥可以设想到所述分割数据 B,因特网密钥可以设想到所述分割数据 A。 - 中国語 特許翻訳例文集

本例の固体撮像装置1は、図1に示すように、半導体基板11例えばシリコン基板に光電変換部を含む複数の画素2が規則的に2次元的に配列された画素部(いわゆる撮像領域)3と、周辺回路部とを有して構成される。

如图 1所示,本实施例的固体摄像装置 1被配置成包括像素部 (被称作摄像区域 )3和周边电路部,上述像素部 3具有以二维阵列规则地布置在半导体基板 11(例如硅基板 )上的多个像素 2,每个像素 2都包括光电转换部。 - 中国語 特許翻訳例文集

プログラムプロセッサ302は、リモコンの「上」「下」「左」「右」キーまたは「決定」キーが押された時に有効なイベントハンドラを検索して、有効なイベントハンドラがある場合は当該イベントハンドラが実行処理される。

遥控器的“上”“下”“左”“右”键或者“决定”键被按下的情况下,程序处理器 302检索有效的事件处理程序,当有效的事件处理程序存在时,则该事件处理程序被执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

図42に示すように、映像、音声、字幕そしてインタラクティブを実現するナビゲーションなどのエレメンタリストリーム(図42の(1))は、それぞれPESストリーム化され(図42の(2))、さらにそれぞれが一本のMPEG−TSに多重化される(図42の(3))。

如图 42所示,实现了影像、声音、字幕以及交互性的导航等基本流 (图 42的 (1))分别被变为 PES流的形式 (图 42的 (2)),并且分别被一条 MPEG-TS多路复用 (图 42的(3))。 - 中国語 特許翻訳例文集

後の対応するPフレームのマクロブロックが4つのベクトルを有する8×8モードに設定された場合、MPEG−4の直接モードにおける単一の動きベクトルデルタにより、4つの独立した「暗黙の」動きベクトルがもたらされ得る。

如果后续的对应 P帧宏块被设置为具有 4个运动向量的 8x8模式,在 MPEG-4直接模式中的单个运动向量增量可以导致 4个独立的“隐式”运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集

インタフェース部532aおよび532bはそれぞれ、電気/光変換部531aおよび531bで変換された変換されたシリアルの電気信号B1およびB2を入力し、それらをパラレルの電気信号K1およびK2に変換し、さらに再生クロックである信号C1およびC2を生成する。

接口部件 532a和 532b分别输入由电光转换部件 531a、531b转换的串行电信号B1、B2,将这些信号转换为并行电信号 K1、K2,并且还生成作为再生时钟的信号 C1、C2。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、RAAが指定するのは、リモート・アクセス・サーバRAS(Remote Access Server)およびリモート・アクセス・クライアントRAC(Remote Access Client)をそれぞれ有するエンティティ間で、リモート・アクセス接続を可能とするために必要なパラメータの提供および構成方法である。

具体地,RAA规定了如何提供和配置实现远程接入连接所需的参数,该远程接入连接是分别具有远程接入服务器 RAS的实体与具有远程接入客户端 RAC的实体之间的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の成分632からそしてディジタル信号処理モジュール518を使用して、受信機630は、キャリア周波数f0 624及び周波数帯域618を使用してBSセクタA送信機から受信機630への間のダウンリンク・トラフィック・チャネルの品質推定値を決定する。

从第一分量 632上并使用数字信号处理模块 518,接收机 630确定 BS扇区 A发射机到接收机 630之间的下行链路业务信道的质量评估,接收机 630使用载波频率 f0 624和频带 618。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにカメラ制御部20は、方位センサ33により、現在、デジタルスチルカメラ2の撮影レンズ11(すなわち、撮像光の入射面)が向けられた方位(すなわち、東西南北で表される方位)も検出し得るようになされている。

另外,照相机控制器 20还被配置成利用方位传感器 33,检测数字静止照相机 2的摄影透镜 11(即,摄像光的入射面 )对准的当前方位 (即,用东、西、南和北表示的方位 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

AGCH108またはRGCH110のチャネル品質が、あらかじめ定められた期間にわたりあらかじめ定められた閾値を下回る場合、WTRU102は、速度要求およびスケジューリング手続きが失敗したことを認識して、RLを回復するための手続きを呼び出すRL障害を宣言する。

如果 AGCH 108或 RGCH 110上的信道质量在预定时段中低于预定阈值,那么 WTRU 102将会认定该速率请求和调度过程已失败,并且将会宣告 RL故障,所述 RL故障则会调用一用于恢复 RL的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここに示す例では、ステップ6−8で、マスタMS1はスレーブMS2にIPアドレス192.168.2.1を提供する。 本例では、このIPアドレスは、マスタ自身のIPアドレスから、3番目のバイトを次に利用可能な数に設定することにより、得られる。

在所示出的实例中,在步骤 6-8,主MS1授予从MS2的 IP地址 192.168.2.1,在本实例中是通过将第三个八位字节设置为下一个可用的数字来从主移动台自己的 IP地址所获得的。 - 中国語 特許翻訳例文集

(3)移動体装置530または無線機能を備える機器540に関連するエンティティ540の追跡では、移動体装置530または機器540の三角測量を可能にして、極めて正確な、例えば1m程度の分解能での位置推定を抽出するためにより細かい分解能が必要である。

(3)CN 10202773405 AA 说 明 书 18/39页为了跟踪移动装置 530或与具有无线能力的设备 540关联的实体 540,需要更精细的分辨以便实现移动装置 530或设备 540的三角测量,以提取更精确的位置估计,例如分辨率大约为 1m。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、取引コンポーネント1615は、2地点間(PTP)短距離動作モードの中でシグナリングおよびトラフィックを伝達するために、電磁(EM)スペクトルの赤外(IR)部分内で1つまたは複数の無線信号を送るように通信プラットフォーム1604を設定することができる。

例如,事务组件 1615可以设置通信平台 1604,使其在电磁 (EM)频谱的红外 (IR)部分中传递无线信号,以在点对点 (PTP)短距离操作模式内传送信令和业务量。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディスプレイ・モニタ20は、第1のビデオ・ストリーム10および第2のビデオ・ストリーム12ならびに結合ビデオ・ストリーム14の編集を可能にするために、ビデオ・エディタ8に対するユーザ・インターフェースを表示することができる。

显示监视器20可以显示用于视频编辑器 8的用户接口以允许编辑第一视频流 10和第二视频流 12以及组合视频流 14。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図3において、それぞれのRTPパケットに関する表示は、本来のRTPパケットの内容を簡略化して記載したものであり、「SEQ」がRTPシーケンス番号の値を、「TIME」がタイムスタンプの値を、「SSRC」が同期ソース識別子の値を表している。

并且,在图 3中,与各个 RTP分组有关的显示是对本来的 RTP分组的内容进行了简略记载而得到的,“SEQ”表示 RTP序号的值,“TIME”表示时间戳的值,“SSRC”表示同步源识别符的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS313において、ローカルサーバ400は、受信された選択項目情報により示されるコンテンツ名PS1−1に対応するコンテンツデータの取得を要求するコンテンツデータ取得要求をパブリックサーバ500に送信する。

在步骤S313中,本地服务器400将内容数据获取请求发送给公用服务器500,该内容数据获取请求用于请求获取与由所接收到的选择项目信息表示的内容名称 PS1-1相对应的内容数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信制御部163は、この比較で、カウンタの値が閾値より小さいことを判断すると、ステップS102へ移行し、カウンタをリセットするとともに画像伝送レートの値を無線伝送レートに直ぐに(第1の応答時間で)落とす。

当通过比较判断计数器值小于阈值时,发送控制部分 163转移到步骤 S102以将计数器复位,并立即将图像传输率的值降低到无线传输率的值 (在第一响应时间内 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、ベースバンドの画像データが2ライン入力される毎に、同様のリフティング演算が行われるので、図6の左に示されるように、ベースバンドの画像データ7ラインから、図6の右に示されるように、分割レベル1の各サブバンドの係数ラインが3ラインずつ生成される。

之后,每次当输入两行基带图像数据时,执行类似的提升运算。 因此,从如图 6的左侧所示的七行基带图像数据,在如图 6的右侧所示的分割级别 1的每个子频带中产生三个系数行。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの態様は、単に本発明が必要とし得る特定の形式の概要を提供するだけであり、かつ、これらの態様が本発明の範囲を制限することを目的としない点を理解すべきである。 実際、本発明は、後述しない態様を含んでもよい。

应当理解,提出这些方面仅向读者提供本发明可能采用的特定形式的简要概述,并且这些方面并不意在限制本发明的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

好ましくは、移動手段は、相対位置検出手段により検出される相対位置に基づいて、基台に対して予め定められた相対位置である基準位置に光電変換手段を移動させる初期設定手段を含む。

优选移动机构包含初始设定机构,该初始设定机构根据由相对位置检测机构检出的相对位置,将光电转换机构移动到基准位置,所述基准位置是相对于基台预先确定的相对位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

本変更例では、6個のウィンドウ201〜206は、同じサイズであって、それぞれに表示される履歴映像は、時間的に古いもの(図中の履歴映像1に相当)から新しいもの(図中の履歴映像6に相当)の順番に並べて配置されるものとする。

在本变更例中,6个窗口 201~ 206尺寸相同,各自显示的历史影像按从时间老的 (相当于图中的历史影像 1)到新的 (相当于图中的历史影像 6)的顺序排列配置。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、DL−MAP414は、ダウンリンクゾーン中に含まれるバーストの位置およびダウンリンクバーストの数と、時間(すなわち、シンボル)方向と周波数(すなわち、サブチャネル)方向の両方におけるそれらのオフセットおよび長さとを記述することができる。

因此,DL-MAP 414可以描述包含在下行链路区带中的突发的位置以及下行链路突发的数目,还有它们在时间(即,符号 )和频率 (即,子信道 )方向上的偏移和长度。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、DL−MAP414は、ダウンリンクゾーンに含まれるバーストの位置及びダウンリンクバーストの数、及び時間(すなわち、シンボル)方向及び周波数(すなわち、サブチャネル)方向の両方におけるオフセット及び長さ、を記述することができる。

因此,DL-MAP 414可以描述包含在下行链路区带中的突发的位置以及下行链路突发的数目,还有它们在时间(即,符号 )和频率 (即,子信道 )方向上的偏移和长度。 - 中国語 特許翻訳例文集

パルス信号StartPがパルス走行回路1内を周回する回数と、否定論理積回路101及びインバータ102内のパルス信号StartPの位置は、アナログ入力信号Vinの大きさ及びサンプリング信号CKsの周期に応じて変化する。

脉冲信号 StartP在脉冲行进电路1内环绕的次数和脉冲信号 StartP在”与非”电路 101和逆变器 102内的位置按照模拟输入信号 Vin的大小和采样信号 CKs的周期而变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

サンプリングパルスSMP11Aは、1H期間中のアナログ読み出しおよびAD変換を行う期間以外の期間にサンプリングスイッチSW191A−1〜nがオンしてバイアス電圧のサンプリングおよびホールドを行うように供給される。

采样脉冲 SMP11A被供给,使得采样开关 SW191A-1至 SW191A-n维持接通,以在除了模拟信号被读出及 A/D转换的时间段之外的每个水平时间段期间对偏置电压采样并保持。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図13】デッド・サブストリームに加えて、画像がその再生の際に使用される連続する品質レベルに細分される本発明の実施の一形態による、画像に関連するサブストリームにおけるトランケーション(truncation)ポイントの設定原理を説明するための図である。

■图 13给出的是在与图像相关联的子流中建立截断点的原理; - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、DL−MAP414は、ダウンリンク・ゾーンに含まれるバーストの位置と、ダウンリンク・バーストの数のみならず、時間(すなわち、シンボル)方向および周波数(すなわち、サブチャネル)方向の両方におけるオフセットおよび長さを記述することができる。

由此,DL-MAP 414既可描述下行链路区块中包含的突发的位置以及下行链路突发的数目,还可描述它们在时间 (即,码元 )和频率 (即,子信道 )方向上的偏移量和长度。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、ハッシュ関数は比較的一意の(例えば、データ範囲について一意)インデックスを小さな数値フォーマットで与えるので、ハッシュ値を読み取り、ハッシュ値に基づいてインデックス化する際、一般に、要する処理時間を短縮することができる。

特别地,因为散列函数以较小数字格式提供相对唯一的 (例如,对于一数据范围而言是唯一的 )索引,所以读取散列值并基于散列值进行索引通常花费较少的处理时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の別の実施形態では、取り込んだ画像の1つ以上で、合成画像内の画素の合計の数がズーム範囲全体にわたって比較的一定に保たれるように、画像センサの画素は、ズーム率に逆対応してビニングされる。

在本发明的另一实施例中,在所捕获图像中的一者或一者以上中,图像传感器像素经装箱 (bin)而与变焦因数反向对应以使得合成图像中的像素的总数目在整个变焦范围内保持相对恒定。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の別の実施形態として、伝送をサポートするためにチャネル品質インジケータ(CQI)が使用され、CQIが、PHYフレーム・シグナリング構造で順方向リンク上で周期的にブロードキャストされるパイロット・チャネル・インジケータ信号に基づいて確立される。

作为本发明的另一实施例,信道质量指示器(CQI)用来支持发射,其中 CQI是基于在 PHY帧信令结构中的前向链路上周期性广播的导频信道指示器信号来估计的。 - 中国語 特許翻訳例文集

ループ電流バイパス回路(164)は、第1及び第2ループ端子の間に電気的に接続され、かつ無線交信回路(155)における開回路に応答して、その両者間のループ電流路を与えるように構成される。

环路电流旁路电路(164)以电的方式在所述第一和第二环路端子间相连,并且其被配置为响应于无线通信电路(155)中的开路,在所述第一和第二环路端子之间提供环路电流通路。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、HTTPを用いたストリーミングでは、送信端末200は通常、数百ms程度の一定区間毎にまとまったデータを送信し、そのデータサイズの送信後は次の区間まで送信を停止するという動作を繰り返す。

例如,在使用了 HTTP的流式传输中,发送终端 200通常每隔几百 ms左右的一定区间发送汇总的数据,并重复如下动作: 在进行该数据大小的发送后,在下一区间之前停止发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の実施例において、ターゲット装置100Tにより生成されるフィードバックは、音声に限らなく、ソース装置100Sのために生成されるフィードバックは、超音波、光、ラジオ周波数(RF)又はこれらの組合せの形式のものであってもよい。

在某些其他实施方式中,目标装置 100T产生的反馈并不限于音频,源装置 100S产生的反馈可以以超声波 (ultrasound)、光线、射频信号或其组合的形式存在。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかも本実施の形態の場合には、カメラ装置100が受信するリファレンス信号は、アナログ信号であるため、カメラ装置100内のPLL回路113などの比較的簡単な構成の回路で、そのリファレンス信号で示されるタイミングに同期させる処理が可能である。

另外,在本实施例的情况下,要由相机装置 100接收的基准信号是模拟信号,因此诸如相机装置 100中的例如 PLL电路 113之类的相对简单的配置允许利用由该基准信号所指示的定时的同步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4は、図3の例と比較して、各データのデータ長や配置数が異なるだけで、基本的な構成は図3の例と同じであり、1水平走査期間1Hの長さが異なるため、1水平ラインのリファレンス信号に配置するデータの数が異なる。

除了各项数据的数据长度和布置个数之外,图 4A到 4C中示出的示例在配置方面与图 3A到 3C中示出的示例是大体相同的。 因为一个水平扫描间隔 1H的长度与图 3A到 3C中示出的示例的不同,所以在一个水平行的基准信号中布置的数据项数与图 3A到 3C中示出的示例的不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 418 419 420 421 422 423 424 425 426 .... 453 454 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS