意味 | 例文 |
「りんかい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1407件
なお、上述したように代表色算出部22が画像データDは逆光画像であるか否かを判定する際(S310)にも、図7に示したように画像データDを中央領域CAと周囲領域PAとに分け、中央領域CAから多めに画素をサンプリングすることがきる。
另外,在如上述那样代表色计算部 22判定图像数据 D是否是逆光图像时(S310),也可以如图 7所示,将图像数据 D分成中央区域 CA和周围区域 PA,从中央区域 CA更多地采样像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に詳細には、本発明の実施形態では、PDCCHでユーザ端末100に送信されるスケジューリング情報の信頼性を、ユーザ端末100がPUCCHまたはPUSCHを利用してACK/NACKフィードバックを行なうと予測されるか否かによって変わるように変化させる。
更具体地说,本发明的实施例根据用户终端 100预期将 PUCCH还是 PUSCH用于 ACK/NACK反馈,改变在 PDCCH上传送到用户终端 100的调度信息的可靠性。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにデジタル署名生成部160によって、ユーザ情報のハッシュ値を用いたデジタル署名を付加することで、画像形成装置1においてダイレクトプリントを行う際に、ユーザ情報の改ざんの有無を検出できる。
这样,通过由数字署名生成部 160附加使用了用户信息的哈希值的数字署名,从而当在图像形成装置 1中进行直接打印时,可以检测出用户信息是否被窜改。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ユーザ情報が不一致の場合、つまり、ユーザ情報が改ざんされている場合に復号を禁止することにより、本来復号処理を許可されない第三者が、復号処理を許可されるユーザになりすましてファイルを復号し、プリントしてしまうことを防ぐことができる。
而且,在用户信息不一致的情况下、即在用户信息被窜改的情况下,通过禁止译码,从而可以防止原来不允许进行译码处理的第三方成为允许译码处理的用户,导致进行译码进而打印的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10(A)に示すように、従来のドットインパクトプリンターでは、時間T1において光学読取装置110による記録媒体SにおけるブロックB1及びブロックB2に係る画像の読み取りが開始された後、時間T3においてこれらブロックB1及びブロックB2に係る画像の読み取りが終了する。
如图 10(A)所示,在现有的点击打式打印机中,在时间 T1光学读取装置 110开始读取记录介质 S中的信息块 B1及信息块 B2的图像,之后,在时间 T3所述信息块 B1及信息块 B2的图像的读取结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
圧縮ファイルを伸張した画像における黒文字の色を、背景レイヤにおける黒色に近い黒色とすることができ、背景レイヤと黒文字の輪郭との間で黒の濃度のギャップを抑制することが可能となる。
能够使伸展的压缩文件的图像中的黑文字的颜色成为接近背景层中的黑色的黑颜色,能够抑制背景层与黑文字的轮廓之间黑浓度的间隙。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示された回路は、パルス発生器220の入力信号が、図5A〜5Dを参照して以下ここでさらに述べられる、ノイズの影響を除去するためのヒステリシスおよびフィルタリングに従うしきい値Vrefpを超えたか検出するために動作する。
如下文中参看图 5A到图 5D所进一步描述,图 4中所示的电路操作以检测脉冲产生器 220的输入信号是否超过阈值 Vrefp,其经受滞后和滤波以对抗噪声的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信機22は、1つのアンテナ26を介して、信号を受信機24へと送信してもよい。 受信機24は、対応するステアリングベクトルを使用してアンテナ28A〜28Bにおける位相シフト角を制御することにより、利得パターン30を規定してもよい。
发射机 22可以经由单一天线 26向接收机 24发送信号,并且接收机 24可以通过使用对应的导向矢量控制天线 28A-28B处的相移角,从而限定增益图案 30。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ハッシュ値が同じになる複数のスケジューリング対象端末への制御チャネル信号群は、各端末から無線送信装置100に対してフィードバックされる下り回線品質情報に基づく順序で並べられてもよい。
另外,发往哈希值相同的多个调度对象终端的控制信道信号组,也可以按基于从各个终端对于无线发送装置 100反馈的下行线路质量信息的顺序排列。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、各サブフレームにおいてどの処理が使用されるかについてUEと基地局との間で共通した理解があるので、ある場合には、HARQ処理IDは、ダウンリンク制御情報(DCI)メッセージでユーザ機器(UE)へシグナルされない。
因此,在一些情况下,可不将 HARQ过程 ID在下行链路控制信息 (DCI)消息中用信号发送到用户装备 (UE),因为 UE与基站之间可存在关于在每一子帧中使用哪种处理的共同理解。 - 中国語 特許翻訳例文集
サービングゲートウェイ150は、eNB間のハンドオーバーに対するサポートや、UEに対するデータの、バッファリング、ルーティング、および、転送や、ネットワークによりトリガされるサービス要求手続きの開始や、課金するためのアカウンティング機能などのような、さまざまな機能を実行してもよい。
服务网关 150可执行各种功能,例如支持 eNB之间的越区移交、用于 UE的数据的缓冲、路由及转发、网络触发的服务请求程序的起始、用于计费的记帐功能等。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、セキュアな通信フレームがマルチホップネットワークにおける上位層のフレーム(マルチホップ通信を介して装置間で送受するフレーム)である場合には、別途データリンク層のフレームに含めて送信しても良い。
例如,也可以在安全通信帧是多跳网络中的上层的帧 (通过多跳通信在装置间发送接收的帧 )的情况下,包含于另外的数据链路层的帧中进行发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
トラッピング処理とは、各色版間で版ずれが生じた場合でも、異なる印刷色の画像間に隙間が発生してしまうことを防ぐための処理であり、具体的には、隣接する異なる印刷色の画像の境界上に2つの画像が重なり合う部分を設ける処理である。
即使当出现各个色板之间的失调时,也防止不同打印颜色的图像之间出现间隙。 更具体地讲,补漏处理是用于在不同打印颜色的相邻图像之间的边界上提供两个图像重叠的部分的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、参照信号パタン選択部111は、スケジューラ部101を介して他の無線基地局装置eNBから無線基地局情報を取得し、無線基地局情報から隣接する他の無線基地局装置eNBのトラヒック種別又はトラヒック量を取得する。
在该情况下,参考信号模式选择部 111经由调度部 101从其他无线基站装置 eNB取得无线基站信息,由无线基站信息取得相邻的其他无线基站 eNB的业务类别或业务量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第一の実施態様においては、周期的に無線基地局装置間の優先順位を設定するため、参照信号パタン選択部は、スケジューラ部を介して隣接する無線基地局装置からトラヒック種別、トラヒック量、MIMO情報等を取得する必要がない。
另外,在第一实施方式中,周期性地设定无线基站装置间的优先顺序。 因此,参考信号模式选择部无需经由调度部从相邻的无线基站装置取得业务类别、业务量、MIMO信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集
共同サーバ105は、通信デバイス115、120、125、および130との通信リンクを確立することが可能であり、それによって各通信デバイス115〜130が通信ネットワーク(図示せず)を介して各通信デバイスと互いに通信できるようにすることができる。
协同服务器 105可以利用通信设备 115、120、125和 130建立通信链路,由此允许通信设备 115-130的每一个经由通信网络 (未示出 )与每个其他通信设备通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の他の種々の実施形態では、通信リンク520(例えば、無線形態電話網、無線又は有線のLAN、PTSN、或いは他の様々な無線ネットワーク)を介して連結された複数のコンピュータシステム500が、互いに調整しながら命令シーケンスを実行して本発明を実施してもよい。
在本公开的各种其它实施例中,通过通信链路 520(例如,无线手机网络、无线或有线LAN、PTSN或各种其它无线网络 )耦合的多个计算机系统 500可执行指令序列,从而相互协同实行本公开。 - 中国語 特許翻訳例文集
ワンプッシュオープナは、第1筐体20および連結部40間に掛け渡された内蔵スプリング(図示せず)を圧縮状態から伸張状態に開放させることにより、携帯端末10を閉じ状態から縦開き状態に移行させる機構である。
一按即开装置是用于通过使挂在第一壳体 20与联接部 40之间的内置弹簧 (未示出 )从压缩状态释放到展开状态而使便携式终端 10从闭合状态转变为纵向打开状态的机构。 - 中国語 特許翻訳例文集
上部の隣接マクロブロック列が完全に復号されるまで、マクロブロック列の処理を開始することができないので、以前の復号機構は、マルチコアプロセッサを効果的に用いて圧縮ビットストリームを復号することができなかった。
以前的解码机制不能有效地使用多核处理器来解码经压缩的比特流,因为宏块行的处理可能直到上一个相邻宏块行已经被完全解码才能发起。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、適切なMCSの割り当てを支援するCQIフィードバックの使用は、リンクアダプテーション技術であり、最善の可能なサブチャネル又はサブバンドの使用は、無線システムのスペクトル効率を改善するために提供される周波数選択技術である。
在一个实施例中,使用 CQI反馈以帮助分配合适的 MCS是一种链路自适应技术,并且使用最佳可能子信道或子带是一种提供用于改进无线系统的谱效率的频率选择性技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなアダプタは、必要とされる特定の電圧に合わせるための電圧変換(DC−DC変換器等)、保護回路(ヒューズまたは電流制限等)、調整およびノイズフィルタリングに加えて、当該技術で公知の他の機能を含んでもよい。
这种适配器可以包括电压转换 (诸如 DC到 DC转换器 )以便适配所需的特定电压,保护电路 (诸如熔丝或限流 )、调节和噪声过滤,以及本领域已知的其他功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
マイクロプロセッサ314(マイクロプロセッサ314上で動作するファームウェア)は、予め決められたサブフレーム長を用いて、検出された電力降下がダウンリンクサブフレーム202の終了位置の候補となる時間において発生したか否かをチェックする。
微处理器 314(或在微处理器 314上运行的固件 )使用预定的子帧长度来检查所检测到的功率下降是否发生在下行链路子帧 202的可能的末尾的时间处。 - 中国語 特許翻訳例文集
方法600では、検出された電力レベルの降下のチェックを、検出された電力レベルの降下の後で所定時間期間にわたって一時停止することと、この時間期間の間にダウンリンク信号の電力レベルがしきい値より増大するか否かをチェックすることとにより行う。
方法 600通过在所检测到的功率水平下降之后保持 (hold)一段时间并且检查下行链路信号的功率水平在该段时间期间是否上升至阈值以上来检查所检测到的功率水平下降。 - 中国語 特許翻訳例文集
方法600において、RF検出器316及び比較器318は、測定されたダウンリンク信号の電力レベルがしきい値以下に降下したとブロック406で判定された後であっても、回路300上の信号の電力レベルを連続的に読み取っている。
在方法 600中,RF检测器 316和比较器 318连续地读取电路 300上的信号的功率水平,即使在框 406已确定所测得的下行链路信号的功率水平已下降为等于或小于阈值的情况下。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許文献3に記載する方法の場合、パケットロスが所定回数連続で発生したことで障害発生と原因を判定しているが、リンク障害の場合には、必ず連続してパケットロスが発生するとは限らない。
在是专利文献 3所记载的方法的情况下,根据连续发生了规定次数的丢包的情况来判断故障的发生和原因,但是在发生了链路故障的情况下,未必一定是连续发生了丢包。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に表わされた画像読取装置100は、複写機、プリンタ、スキャナ、ファクシミリ送受信機、またはこれら装置のうちのいずれか2以上の装置の機能を備えた複合機であるMFP(Multi Function Peripheral)などである画像形成装置の一部であってもよい。
图 1示出的图像读取装置 100可以是图像形成装置的一部分,诸如复印机、打印机、扫描仪、传真机或具有这些装置的两个或多个功能的复杂机器的 MFP(多功能外部设备 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム10は各送信者12(または、複数の送信者12)とインターネット18との間、及び各受信者14(または、複数の受信者14)とインターネット18との間にISP(インターネットサービスプロバイダー)19を介した周知の遠隔通信リンク16を含む。
系统 10包含了介于每一个或多个发信方 12与因特网 18之间并且经过了发信方 ISP 19的已知电信链路 16,此外还包含了介于因特网与每一个或多个收信方 14之间并且经过了收信方 ISP 19的已知电信链路 16。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU106は、使用者によって画像の選択開始が指示されると、上述した再生処理を実行して、メモリカード110a内に記録されているSPファイルの画像とMPファイルの画像を一覧表示したプリント指定画面を表示する。
CPU106在由使用者指示开始选择图像后,执行上述重放处理,显示将存储卡 110a内记录的 SP文件的图像和 MP文件图像一览显示的印刷指定画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
JPEG標準において詳細に説明されているように、8×8ブロックとして知られている1つの色成分の8行および8列の隣接した要素から成るブロックが、単色成分がインタリーブされて、一回に1つ、ただし用途に最も適したやり方で、読み出される。
如在 JPEG标准中详细所述,每次读出一个块,由彩色分量的相邻元素的 8行和 8列组成,被称为 8×8块,单色分量块交错,但以最适合应用的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
更にまた、読み取った色データのうち隣接する3色の色データから作成した1画素の画素データに含まれる各色データ値の差分に基づいてこの画素が無彩色であるか否かを特定するため、比較的容易な処理で無彩色の領域を特定することができる。
另外,根据从读取的色数据中相邻的 3色的色数据作成的一个像素的像素数据所包含的各色数据值的差分来确定该像素是否是中和色,因此,可以以比较容易的处理确定中和色的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
インターリーブビット105をスクランブリングすることにより、各組の符号化ビット101中の複数の連続符号化ビットは、符号マッパー45により、変調符号の同じビット信頼性レベルにマッピングされるのを回避する。
通过置乱已交织比特 105,可避免每一已编码比特集 101中的多个连续编码比特通过符号映射器 45映射于调制符号中具有相同比特可靠性的电平。 - 中国語 特許翻訳例文集
P3ディスプレイは、観察者30の各目が、視差バリア25cの各スリットを介する3つの画素列を見る点で、および、LCD20cによって表示される2つのビューのそれぞれの各帯が、3つの隣接する画素列によって表示される点で、P1およびP2ディスプレイとは異なる。
P3显示与 P1和 P2显示的区别在于,观看者 30的每只眼睛可以透过视差栅格 25c的每个狭缝看到三列像素,并且 LCD 20c所显示的每个视图的每个条带都由三个相邻的像素列来显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、直接送信する機会が与えられている場合には(ステップS1208のYes)、スケジューリング情報で指定された周辺局に対して、指定された通信期間内及び指定された周波数帯域を利用して、データ・フレームを直接送信する(ステップS1209)。
如果终端站确定给出了用于直接发送给调度信息中指定的邻近站的机会 (步骤 S1208中“是”),则在步骤 S1209中,在指定的通信期间内,通过使用指定的频带,终端站直接向邻近站发送数据帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、直接受信する機会が与えられている場合には(ステップS1210のYes)、スケジューリング情報で指定された周辺局に対して、指定された通信期間内及び指定された周波数帯域を利用して、データ・フレームを直接受信する(ステップS1211)。
如果终端站确定给出了用于从在调度信息中指定的邻近站进行直接接收的机会 (步骤 S1210中“是”),则在步骤 S1211中,在指定的通信期间内,通过使用指定的频带,终端站直接从邻近站接收数据帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
このメッセージは、クライアントのIDに結び付けられた秘密鍵(private key)を用いて署名することによって不正工作〔タンパリング〕から保護され、匿名化器の公開鍵(public key)を用いて暗号化されるので匿名化器だけがアクセスできる。
该消息通过以与客户端的 ID绑定的私有密钥来签名,从而受到保护而免于被篡改,并且由于它通过匿名化方的公有密钥来加密,因此仅通过匿名化方是可访问的。 - 中国語 特許翻訳例文集
RNがeNB−RNリンクの制御チャネルによって占有されたゼロまたは非ゼロのリソースを盲目的に検出する必要があるので、基地局は、残りのリソースのうちのいずれかを割り当てることによってUE1にサービスを提供するための、より高い柔軟性を有する。
因为要求 RN盲检测由 eNB-到 -RN链路的控制信道占据的零或者非零资源,所以基站通过指配任何剩余资源而具有更大的灵活性来服务UE1。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、2つの近隣セルがその中継局から移動局にデータを同時に送信しているとき、セル境界領域内の移動局が、セル間干渉を受けると予想することができ、信号対干渉雑音比(SINR)が低下することがある。
举例来说,当两个相邻的小区正在同时从其中继站向移动台发射数据时,可预计小区边界区域中的移动台会遭受小区间干扰,且可能会具有不良的信号与干扰噪声比 (SINR)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1では、(例えば、リンク128、126、及び120を介した)セキュリティゲートウェイ112とフェムトアクセスポイント106との間のトラフィックフローは、1対の線142によって表されるプロトコルトンネル(例えば、IPsecトンネル)内の点線140によって表される。
在图 1中,安全网关 112和毫微微接入点 106之间的业务流 (例如,经由链路 128、126和 120)由协议隧道 (例如,IPsec隧道 )中的虚线 140表示,该协议隧道由线对 142来表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
読取り/書込みヘッド機構778が適切なデータトラックに隣接して配置されると、ディスク・プラッタ778がスピンドル・モーター772によって回転させられるとき、読取り/書込みヘッド機構776によって、ディスク・プラッタ778上のデータを表す磁気信号が検知される。
一旦读 /写磁头组件 776被安置为与适当的数据磁道相邻,则当主轴电机 772使盘片 778旋转时,读 /写磁头组件 776感测表示盘片 778上的数据的磁信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1の印刷装置110のネットワーク処理部111、制御コマンド解析処理部112、画像データ生成部114、印刷処理部116、プリント処理管理部117、UI処理部118の各プログラムは、印刷装置110内のROM215またはHDD216に格納されている。
在打印装置 110中的 ROM 215或 HDD 216中,存储图 1中所示的打印装置 110的网络处理器 111、控制命令解析器 112、图像数据生成器 114、打印处理器 116、打印处理管理器 117及 UI处理器 118的各程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
(ロ)設定値が「用紙カテゴリ」である場合(図5BのS43で「用紙カテゴリ」)、S45段階に進み、選択された用紙カテゴリ、操作パネルからユーザにより指示されたジョブにおける用紙の種類及びスクリーンから、プリンタγテーブル75を検索する(図5BのS45)。
(2)当设定值为“用纸类别”时 (在图 5B的 S43中为“用纸类别”),进入到 S45阶段,根据所选择的用纸类别、用户从操作面板指示的任务中的用纸的种类以及网屏,检索打印机γ表 75(图 5B的 S45)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様においては、送信ダイバーシティモジュール(112、122)は、リソース割り当てスケジューリング方針、すなわち、制御情報フィードバックのために用いる巡回シフト及び直交カバー(orthogonal cover)を決定する規則、にさらに同意すべきである。
在一个方面中,发射分集模块 (112、122)还应当就资源分配调度策略,即,用来确定用于控制信息反馈的循环移位和正交叠加的规则,达成一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、それは、各CSがSMLT対応ESの夫々の組を介してイーサネット(登録商標)ドメインに接続することを可能にすることによって、イーサネット(登録商標)ドメインにわたる拡張リンクアグリゲーショングループを確立する第1のステップを提供する。
因此,通过经由使能 SMLT的 ES的相应对来使得每个 CS能够连接到以太网域,提供在建立跨越以太网域的扩展的链路聚合组中的“第一步”。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、モバイル装置は、サイズが小型であり、可搬性があり、身に付けて持ち運ぶことが容易であるため、多くの場合、自己管理(例えば、カレンダアプリケーション、連絡先アプリケーション、会議およびタスクスケジューリングアプリケーションなど)にとって好ましい。
举例来说,移动装置由于其小尺寸、便携性和可由一个人携带的简易性而通常优选用于个人组织 (例如,日历应用程序、联系人应用程序、会议和任务安排应用程序等)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS54では、バイトコードアプリケーションをシグナリングするためのアプリケーション管理テーブルを動作モードオブジェクトに記述し、ステップS55では、自動再生プレイリストの指定が存在するか否かを判定する。
在步骤 S54中,将用来对字节码应用进行信令的应用管理表记述在动作模式对象中,在步骤 S55中,判断是否存在自动再生播放列表的指定。 - 中国語 特許翻訳例文集
「あのレストランには9,000円のAコースと6,000円のBコースという2つのメニューがあったんだけど、最近あらたに20,000円のSコースを始めたんだ」「そのレストランの経営者は“アンカリング”というマーケティング手法を完全に理解しているね」
“那家饭店有9000日元的A套餐和6000日元的B套餐,最近又有了一个20000日元的S套餐”“那家饭店的经营者是完全的理解了瞄订效应的经济营销手法了呢” - 中国語会話例文集
やはりステップ550において、その後続のバックアップ経路に切り替えることによってdが回復されるとき、まず、いずれかの解放された容量が使用され得るかどうかを検査して、次いで、dの新しいバックアップ経路の全域で任意の必要な容量をリンクに追加することによって、必要とされる新しい容量Cp+1が計算される。
此外,在 550步骤,当 d通过切换到后续的备用路径被恢复时,计算所需的新的容量 Cp+1,这是通过如下方式来完成的,即首先检查是否有任何释放的容量可用,然后添加任何必要的容量到跨 d的新备用路径的链路上。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の構成では、サブセット選択が、図6に示される符号語から選択された符号語に応じて上位層活動化[higher layer activation]を介して命令され、サブセット内の選択された符号語の索引が、2ビットを使用して、通常のPMIフィードバック・インジケータ・フィールド値を介してシグナリングされる。
将根据从图 6中所示的码字中选择的码字通过更高层激活在第二配置中规定子集选择,并且通过普通的 PMI反馈指示符CN 10201758935 AA 说 明 书 4/5页字段值使用 2位来用信号通知子集中的所选码字的索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の構成では、サブセット選択が、図7と、図8または9に示される符号語から選択された符号語に応じて上位層活動化を介して命令され、サブセット内の選択された符号語の索引が、2ビットを使用して、通常のPMIフィードバック・インジケータ・フィールド値を介してシグナリングされる。
将根据从图 7和图 8或者图 9中所示的码字中选择的码字通过更高层激活在第二配置中规定子集选择,并且通过普通的PMI反馈指示符字段值使用 2位来用信号通知子集中的所选码字的索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、FRUCユニット22は参照フレームの1つの同じ行に位置する2つの画素の画素値を置換フレーム中で置換され、参照フレーム中の境界にすぐ隣接する画素として平均化することによって、置換フレームの偽境界位置内の画素の各々毎に置換画素値を計算することができる。
举例来说, FRUC单元 22可通过平均化参考帧中的一者中的两个像素的像素值来计算代换帧的假边界位置内的像素的每一者的替换像素值,所述两个像素位于与在代换帧中经替换的像素相同的行中且紧邻参考帧中的边界。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |