意味 | 例文 |
「りーふぱい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3475件
39. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、周波数領域のPNシーケンス信号を使用してセル取得を実行するために、受信端末に対して前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。
39.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于传送所述数据分组通信以供接收终端使用频域 PN序列信号来执行蜂窝小区捕获。 - 中国語 特許翻訳例文集
40. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、周波数領域のPNシーケンス信号を使用してセル識別を実行するために、受信端末に対して前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。
40.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于传送所述数据分组通信以供接收终端使用频域 PN序列信号来执行蜂窝小区标识。 - 中国語 特許翻訳例文集
41. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、周波数領域のPNシーケンス信号を使用して周波数取得を実行するために、受信端末に対して前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。
41.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于传送所述数据分组通信以供接收终端使用频域 PN序列信号来执行频率捕获。 - 中国語 特許翻訳例文集
42. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、周波数領域のPNシーケンス信号を使用して時間取得を実行するために、受信端末に対して前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。
42.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于传送所述数据分组通信以供接收终端使用频域 PN序列信号来执行时间捕获。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、通信媒体30が通信装置10に近づくに従って送信電力が低下していく途中で、ローパスフィルタ52の出力である監視電圧が最低電力保証回路54の出力電圧よりも低くなると、ベースバイアス電圧は、最低電力保証回路54の固定の電圧に切り換わり、それ以上低下しなくなる。
这就是说,在传输功率随着通信介质 30接近通信设备 10而降低的时候,如果作为低通滤波器 52的输出的监控电压降到低于最小功率保护电路 54的输出电压,就将基极偏压切换到最小功率保护电路 54的固定电压,并且该电压不再下降。 - 中国語 特許翻訳例文集
時変パラメータ管理部14は、通信フレーム認証部16より認証成功のメッセージを与えられることにより、かつ、新規性があると仮判断した第1のカウンタ値「0012」が、自身が管理する第2のカウンタ値「0012」以上であることを受けて、第1のカウンタ値「0012」を最新のカウンタ値であると判断し、1つインクリメントして、カウンタ値「0013」を最新のカウンタ値として管理する(ステップS207)。
时变参数管理部 14根据从通信帧认证部 16提供了认证成功的消息,并且暂时判断为存在新颖性的第 1计数值“0012”在自身管理的第 2计数值“0012”以上,而把第 1计数值“0012”判断为是最新的计数值,递增 1,并把计数值“0013”作为最新的计数值进行管理 (步骤 S207)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、プリアンブル処理部25は、最小値MINから最大値MAXまでの検出レンジの整数値である複数のオフセット量offsetそれぞれについて得られるサブキャリアのパワーの総和の中の、大きさが最大の総和を検出し、その最大の総和に対応するオフセット量offsetを、「粗い」周波数オフセットの推定値として検出する。
然后,前导信号处理部件 25针对在从最小值 MIN跨越到最大值 MAX的检测范围中的作为整数的多个偏移量中的每个偏移量 offset,检测所有的子载波功率之和中的最大的和,从而检测与该最大和相关联的偏移量 offset作为“粗略”估计出的载波频率偏移。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、推定伝播特性は、スピーカ24で鳴動される鳴動着信音から、マイクロホン25で収音される鳴動着信音を得るためのフィルタのフィルタ係数とされており、このフィルタ係数を用いたフィルタ処理により、マイクロホン25で収音される鳴動着信音が推定される。
即,估计传播特性用作用于从由扬声器 24响起的响铃铃声获得由麦克风 25拾取的响铃铃声的滤波器的滤波因子,并且通过使用该滤波因子的滤波处理,估计由麦克风 25拾取的响铃铃声。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すように、本発明の一実施形態に係る立体映像表示装置は、液晶表示パネル300及びレンチキュラーユニット400を含み、液晶表示パネル300から出射した光がレンチキュラーレンズ410を通過しながら屈折して、進行方向が分かれて両眼にそれぞれ入射することによって、画像に奥行感が加えられて立体映像が認識される。
如图1所示,立体图像显示装置包括显示面板300和透镜单元400,并且,从显示面板 300发射的光在穿过柱状透镜 410的同时被折射,使得其行进方向分开并入射至双眼,以增加图像的深度感,从而可在立体显示器中识别立体图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数、平均値、平均、場合によってはすべて、あるいは計算されたオフセット値から導出されたメトリックがしきい値66を超えない場合(「NO」110)、コンパレータ58は、明示的予測モジュール60ではなく暗黙的予測モジュール62を活動化する活動化コードを発生し、出力し得る。
如果根据经计算偏移值所导出的一个或一个以上、平均值、均值、可能全部或任何度量不超过阈值 66(“否”110),则比较器 58可产生及输出激活隐式预测模块 62而非显式预测模块 60的激活代码。 - 中国語 特許翻訳例文集
支持部材23にはグランド接続部29を備えており、グランドプレート30とグランドプレート30のビス止め部31を介して、不図示の回路基板15のグランドパターン部とをビスで固定することで電気的に接続される。
支撑构件 23包括接地部 29。 利用螺钉经由接地板 30和接地板 30的螺钉安装部 31将接地部 29固定至电路板 15的接地图案部 (未示出 ),使得支撑构件 23被电连接到电路板 15的接地图案部。 - 中国語 特許翻訳例文集
一部の状況で、ユーザが、第1のネットワーク(例えば、ユーザのホーム・ネットワーク206)で使用されることが意図されている無線移動局202(例えば、移動電話機、無線通信能力を含む携帯情報端末、パームヘルドコンピューティング・デバイス、通信デバイスなど)を購入することが可能である。
在一些情形中,用户可购买旨在与第一网络 (例如,用户的归属网络 206)联用的无线移动站 202(例如,包括无线通信能力的移动电话、个人数字助理、手持式计算设备、通信设备等)。 - 中国語 特許翻訳例文集
量子化部125は入力される変換係数を、量子化パラメータ127と量子化重み付け係数12aまたは12bまたは12cに基づいて量子化を行い、結果を量子化済み変換係数128として可変長符号化部129へ出力する。
量化部 125根据量化参数127和量化加权系数 12a或 12b或 12c对所输入的变换系数进行量化,将结果作为量化结束变换系数 128输出给可变长度编码部 129。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、FPリスト306は、(1)受信されたフラグメントおよび現在の処理状態に関する、パケット処理プロセス302からの情報と、(2)規則マッチング時の規則セット308からのポリシー情報と、(3)フラグメントバッファ領域310内のフラグメントバッファへのポインタと、(4)タイムアウトプロセス304の操作からの結果とを受信し格納する。
具体地,FP列表 306接收和存储 (1)来自片段操作处理 302的关于接收的片段和处理的当前状态的信息; (2)在规则匹配时来自规则集 308的策略信息; - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、(例えば、YouTubeが、RAN110上でそのサーバから流れるビデオに関して任意の優先処理を受けるためのいかなる合意もネットワークプロバイダと結んでいない場合)パケットフローがYouTubeからのストリーミングビデオを提供しているという決定は、低い優先度のサービスクラスを適用する結果をもたらし得る。
在该示例中,确定提供来自 YouTube的流视频的分组流可以导致低优先服务级别的应用 (例如,其中 YouTube没有与网络提供商达成从其服务器通过 RAN 110接收用于流视频的任何优先级别处理的协议 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この制限は、クライアント端末CT内でパケットルーティングを実行することにより克服され得るが、上述したように、この要求はプロトコルスタックの修正を必要とする。
通过在客户终端上执行分组路由能够克服上述闲置,但是如前所述,这需要对协议栈的改进。 - 中国語 特許翻訳例文集
R画素のみに着目して考慮した場合には、図10に示すようにスタートパルスφSPは各走査回路6−1、6−2、6−3に1回ずつ入力されることになる。
在仅考虑 R像素时,如图 10中所示的,将开始脉冲 输入到扫描电路 6-1、6-2和6-3中一次。 - 中国語 特許翻訳例文集
上の図810は、全ての入力ビットが未知であると仮定する従来の復号化スキームにおいて考慮されるであろう、該図を通る全ての可能なパスを示す。
上图 810显示在假设所有输入比特都未知的常规解码方案中将考虑的图上的所有可能路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、雲台10によるパン、チルト動作を実行させながら、信号処理部24で得られる各フレーム画像を確認し、撮像視野内に被写体(例えば人の顔)が入るようにする処理である。
对象检测处理是在执行云台 10的横摇 /纵摇处理并使对象 (例如,人的脸部 )进入摄像视场内的情况下确认由信号处理单元 24获得的各帧影像的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のステップS60、ステップS100で、ステップS40、ステップS80に戻ることで、再び露出パラメータを算出する、という動作を繰り返すことで連続した動画が生成される。
通过重复进行如下动作来生成连续的动态图像,即: 在上述的步骤 S60、步骤 S100中,通过返回到步骤 S40、步骤 S80来再次计算曝光参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様の技術を、制御PHYパケットプリアンブルのSTFおよび/またはCEFフィールドを生成する際に利用することができる(例えば図16−18参照)。
将会注意到类似的技术可以用于生成控制 PHY分组前导码的 STF和 /或 CEF字段(例如,参见图 16-图 18)。 - 中国語 特許翻訳例文集
示された例示的な実施形態においては、ノッチフィルタ300は、特に、一般に同じデバイス280内のTX信号チェーンの動作に基づいてアプリオリ(a priori)に知られる、RX漏れ信号周波数をターゲットにするように構成されても構わない。
在所展示的示范性实施例中,陷波滤波器 300可经特定地配置以将 TX泄漏信号频率作为目标,所述 TX泄漏信号频率通常基于同一装置 280中的 TX信号链的操作而为先验已知的。 - 中国語 特許翻訳例文集
すべての可能な保護パラダイム(経路保護、局所迂回など)の点から、k個の保護された需要が回復可能である十分な条件は、終端ノード間においてネットワークトポロジ内にk+1個のノード分離経路が存在することである。
就所有可能的保护模式 (路径保护、本地绕道等 )而言,受 k重保护的需求为可恢复的充分条件是,在网络拓扑于中终止节点之间存在 k+1条节点不相交路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
パケットヘッダには、ペイロードに格納してあるデータがどのストリームのデータであるのかを示す情報、映像データであるのか音声データであるのかを示す情報、また、映像データまたは音声データがそれぞれ複数ストリームある場合は、どのストリームのデータなのかを識別するためのID(stream_id)、および、当該ペイロードのデコード及び表示時刻情報であるタイムスタンプであるDecode Time Stamp(DTS)及びPresentation Time Stamp(PTS)が記録されている。
当影像数据或声音数据分别具有多个流的情况下,用于识别是哪个流的数据的 ID(stream_id); 以及作为该有效负载的解码和表示时刻信息的时间戳 (即 Decode Time Stamp(DTS)及 Presentation Time Stamp(PTS))。 - 中国語 特許翻訳例文集
バッファは、トランジスタまたはICなどのよく知られているバッファ増幅器であるが、CPU30のI/Oポートのレベルおよび電流容量に依存して、バッファ220および221が必要とされず使用されないことがあり、その場合には、トリガパルスT1およびT2は、CPU30から直接トライアック223および224のトリガ入力に供給される。
该缓冲器是众所周知的缓冲放大器,诸如晶体管或IC,然而依赖于CPU 30的I/O端口的电平和电流容量,可能不需要和不使用缓冲器 220和 221,在该情况下从 CPU 30直接馈送触发脉冲 T1和 T2至三端双向可控硅开关元件 223和 224触发输入端。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、他国間あるいは全国をカバーする幹線網あるいは県内網等で使用される光伝送システムおよび光ネットワークに係わり、特に任意のノードが送出した光信号を複数ノードで受信可能な光伝送システム、当該システムで使用されるパケットの転送装置に関する。
本发明涉及在覆盖别的国家或者全国的干线网或省内网等上使用的光传输系统及光网络,特别涉及到能够由多个节点接收任意节点所送出的光信号的光传输系统、在该系统中使用的数据包的传送装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像符号化装置10aは、バックサーチ処理を行い量子化情報例えば量子化パラメータや量子化マトリクスを判別できた時にはステップST10に進み、判別できなかったときはステップST12に進む。
在后向搜索处理已经被执行并且量化信息 (例如,量化参数和量化矩阵)已经被辨别出的情况下,图像编码装置10a进行到步骤ST10,并且在没有量化信息已经被辨别出的情况下,进行到步骤 ST13。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの構成要素は、ローカルシステム、分散システム、および/または他のシステムを用いるインターネットなどのネットワーク全体の中の別の構成要素と信号を介して対話する1つの構成要素からのデータなど、1つまたは複数のデータパケットを有する信号によるなど、ローカルプロセスおよび/またはリモートプロセスを介して通信することができる。
组件之间可以通过本地进程和 /或远程进程的方式进行通信,例如,根据有一个或者多个数据分组的信号进行通信,这些数据可以来自于一个组件,该组件以信号方式和本地系统、分布式系统中的另一个组件相互作用,和 /或跨越诸如因特网的网络与其他系统相互作用。 - 中国語 特許翻訳例文集
が存在するものと仮定する。 次いで、i番目のフレーム後にディスパリティがゼロに保持される場合には、眼精疲労測定値を、以下の数式で表されるように、減衰モデルとして表すことができる。
然后,如果在第 i帧之后视差保持为零,则眼睛疲劳测量可以表示为衰减模型,如下 - 中国語 特許翻訳例文集
ドットインパクトプリンター10で使用可能な記録媒体S(媒体)としては、所定長さに切断されたカット媒体と、複数枚が連接された連続紙とが挙げられる。
作为可在点击式打印机10中使用的记录介质S(介质),可列举按规定长度切断的剪切介质(Cut-sheet media)和多张被连续的连续纸。 - 中国語 特許翻訳例文集
Pフレームにおける各マクロブロックのための1つ以上の前の参照の使用も同じ方法で決定され、各参照パターン候補及び混合比が試験されることにより、1つ以上のより適切な参照の組を決定することができる。
为 P帧中的每个宏块使用一个或多个前面的参考也可以用同样的方式确定,测试每个候选的参考模式和混合比例以确定一组或多组合适的参考。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、非常に強力な過大光が入射されリセット信号検出時にコンパレータ8が反転しない場合には、コンパレータ8が反転しなかった事を示すラッチ信号をラッチ回路14に保持し、画素信号AD期間時にコンパレータ8が反転しても、このラッチ信号を考慮する事によりAD変換時(CDS処理時)に画素(PD)カウント値をフルカウントに強制的にカウンタに出力させる。
此外,在入射极强光、且在检测复位信号时比较器 8不反转的情况下,将表示比较器 8不反转的情况的闩锁信号保持在闩锁电路 14中,即使在像素信号模数变换期间时比较器 8反转,通过考虑该闩锁信号,在模数变换时 (CDS处理时 ),也将像素 (PD)计数值的全部计数值强制性地输出到计数器。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局305のレシーバ315が、NACKタイプ2を受信した後に、それは、パケットを再送信するように基地局305のトランスミッタに通知することになり、そしてそれを行う際に、トランスミッタ310のターボエンコーダによって再符号化されることになる(すなわち、NACKタイプ2に応じて、パケットは、トランスミッタ310のバックエンドから再送信されることになる)。
在基站 305的接收器 315接收到 NACK类型 2之后,所述接收器将通知基站 305的发射器重发所述包,且如此操作将由发射器 310的涡轮编码器重新编码 (即,响应于 NACK类型 2,包将从发射器 310的后端重发 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法は、複数のチャンネルを有するWDM光信号を受信するステップと、同調可能フィルタによってWDM光信号にフィルタをかけた後に光信号を検出するステップと、少なくとも中心波長および同調可能フィルタ光伝達関数の帯域幅を再構成し、WDM光信号の信号性能パラメータを決定するステップと、を含む。
接收具有多个信道的 WDM光信号; 在使用可调滤波器来滤波所述 WDM光信号后检测光信号; - 中国語 特許翻訳例文集
TX空間プロセッサ314は、データシンボルをパイロットシンボルと多重化し、該当する場合は送信空間処理を行い、出力シンボルから成るTのストリームを変調器(MOD)、復調器(DEMOD)、及びスイッチユニット318に提供することができる。
TX空间处理器 314可以将数据符号与导频符号复用,如果适用则进行发射空间处理,并向调制器 (MOD)、解调器 (DEMOD)和交换机单元 318提供 T个输出符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、識別部142が、試験制御部130から受け取った制御パケットに含まれる試験モジュール識別情報が第1試験モジュール122であると判断した場合には、識別部142は、第1の論理値の信号を経路切替部172に入力する。
具体而言,识別部 142在判断从测试控制部 130接收的控制数据包包含的测试模块识別信息为第 1测试模块 122的情况下,识別部 142将第 1逻辑值的信号输入到通道切换部 172。 - 中国語 特許翻訳例文集
アンテナ105は、例えばダイポールアンテナ、モノポールアンテナ、パッチアンテナ、ループアンテナ、マイクロストリップアンテナ、又はRF信号の伝送に適した他のタイプのアンテナを含む1又はそれ以上の指向性又は無指向性アンテナを有してよい。
天线 105可包括一个或多个定向或全向天线,包括例如偶极天线、单极天线、接线天线、环状天线、微带天线或者适合于传输 RF信号的其它类型的天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
アンテナ103及び105のそれぞれは、例えば、ダイポールアンテナ、モノポールアンテナ、パッチアンテナ、ループアンテナ、マイクロストリップアンテナ、又はRF信号を送信するのに適した他の種類のアンテナを含み、1つ以上の指向性又は無指向性アンテナを有してもよい。
天线 103和 105可各自包括一个或多个定向或全向天线,包括例如偶极天线、单极天线、贴片天线、环形天线、微带天线或适合于传送 RF信号的其它类型的天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアとソフトウェアのこの交換可能性を明確に例示するために、種々の例示的なコンポーネント、ブロック、モジュール、回路、方法、及びアルゴリズムが上記では一般にそれ等の機能性を表す用語で説明された。
为了清楚地示出硬件和软件的这种可互换性,通常以其功能的形式对上文所述的各种示例性组件、块、模块、电路、方法和算法进行描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号処理装置3Aは、図25(e)に示すクロック信号φSCLK_RXと、図25(f)に示す画素データSDATA_RXが、シリアル/パラレル変換部301Aに入力される。
在信号处理设备 3A中,将图 25的 (e)中所示的时钟信号φSCLK_RX和图 25的(f)中所示的像素数据 SDATA_RX输入到串 /并转换器 301A。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合、SDAA104による回線捕捉の後に、ユーザがダイヤルパルス信号を電話機128から入力すると、先頭に“1”が付加されたダイヤルパルス信号としてVoIPアダプタ124に認識され、誤った電話番号へ回線が接続されることになる。
在这种情况下,当用户在 SDAA 104捕捉线路之后从电话机 128输入拨号脉冲信号时,VoIP适配器 124将该拨号脉冲信号识别为具有前缀“1”的拨号脉冲信号,而将线路连接到具有错误的电话号码的目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集
パイロット伝送のために多数の送信機は、以下に説明されるような時分割多重化(TDM)、符号分割多重化(CDM)、インタリーブド周波数分割多重化(IFDM)、または局所化周波数分割多重化(LFDM)を使用してこれらのパイロットを送信できる。
对于导频传输,多个发射机可如下面描述地采用时分复用 (TDM)、码分复用(CDM)、交织式频分复用 (IFDM)、或局部式频分复用 (LFDM)来传送其导频。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、(例えば、Verizonが、RAN110上でそのサーバから流れるビデオに関して高い優先処理を受けるためのサービスレベル合意をネットワークプロバイダとの結んでいる場合)パケットフローがVerizon Wireless VCASTサーバから発生しているという決定は、高い優先度のサービスクラスを適用する結果をもたらし得る。
在该示例中,确定分组流来自 Verizon无线 VCAST服务器可以导致高优先服务级别的应用(例如,其中Verizon与网络提供商具有服务级别协议以从其服务器通过RAN 110接收用于流视频的高优先级别处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本方法は、一般に、直交周波数分割多重(OFDM)フレーム中のコードシーケンスを表す複数のOFDMシンボルを送信することと、複数のOFDMシンボルがアクセスポイント(AP)によっていつ受信されたかに基づくタイミング情報をAPから受信することと、後続のアップリンク(UL)送信の開始時間を制御するためにタイミング情報を使用することとを含む。
该方法一般包括在正交频分复用 (OFDM)帧中传送表示码序列的多个 OFDM码元,接收来自接入点 (AP)的时基信息,该时基信息基于 AP何时接收到这多个 OFDM码元,以及使用该时基信息控制后继上行链路 (UL)传输的起始时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、選択トランジスタ147のゲート電極に選択パルスSELが印加されているので、信号電荷S1が排出された浮遊拡散領域145の電圧(以下、リセットレベルR2と称する)を示す画素信号が、増幅トランジスタ148から垂直信号線155に出力される。
这里,由于选择脉冲 SEL被施加至选择晶体管 147的栅电极,表示浮置扩散区 145(其释放信号电荷 S1)的电压 (下文中称作复位电平 R2)的像素信号从放大晶体管 148输出至垂直信号线 155。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って本開示は、制御PHYデータユニットフォーマットの様々な実施形態を提供して、データユニット(例えばPHYヘッダおよび/またはMACヘッダ)のフィールドを省いて、または再解釈して、一部の実装例で、または一部の制御PHYデータユニットで、データユニット長を短くしたり、および/または、利用されるパケットと比してより多くの制御PHY情報で充たしたりすることで、MAC層の、またはこれより上の層から生じる情報を通信することができる。
这样,本公开提供了省略或是重新解释了数据单元 (例如,在 PHY报头和 /或 MAC报头 )中的字段的控制 PHY数据单元格式的各种实施方式,从而使得在一些实施中或是对于一些控制 PHY数据单元来说,较之于例如用于对从在 MAC层或其上的层发起的信息进行通信传递的分组而言,数据单元的长度可以缩短并且 /或是填充有更多的控制 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図16】本発明の実施の形態における記録パラメータ組合せ情報記憶部610および位置情報付与条件記憶部620に記憶されている内容を概略的に示す図である。
图 16包括示意性地图解说明保存在按照本发明的实施例的记录参数组合信息存储单元 610和位置信息添加条件存储单元 620中的细节的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図16は、本発明の実施の形態における記録パラメータ組合せ情報記憶部610および位置情報付与条件記憶部620に記憶されている内容を概略的に示す図である。
图 16包括示意性地图解说明保存在按照本发明的实施例的记录参数组合信息存储单元 610和位置信息添加条件存储单元 620中的细节的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集
この仮想CMY座標には、色彩値が重複しないように選択されたデバイス値(CMYK値)が対応付けられ、更に、各デバイス値で出力されたカラーパッチの色彩値(L*a*b*等)が対応付けられる。
在虚拟 CMY坐标中,色彩值对应于所选择的装置值 (CMYK值 )以便不重叠,并且进一步地,还对应于在每个装置值输出的色标的色彩值 (L*a*b*等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、波形検出構成要素720は、認識された1または複数のパラメータに基づいて、アップリンク送信に対応する波形タイプを解読しうる。
此外,波形检测部件 720根据所识别的一个或多个参数,对与上行链路传输相对应的波形类型进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |