「るざい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > るざいの意味・解説 > るざいに関連した中国語例文


「るざい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 17637



<前へ 1 2 .... 338 339 340 341 342 343 344 345 346 .... 352 353 次へ>

また、入力画面制御部112は、モード識別部113が入力モードを識別して出力してきた場合、表示部16に対して、ガイダンス領域GDNに現在表示している入力モード(図4の例では、「漢字全角」の入力モード)に代えて、モード識別部113が出力してきた入力モードを表示させる信号を出力する。

另一方面,如果模式识别部件 113识别出输入模式并将该模式输出到输入画面控制部件 112,则输入画面控制部件 112向显示部件 16输出一信号,该信号致使显示部件 16显示模式识别部件 113已输出的输入模式,以取代当前显示在向导区域 GDN中的输入模式(在图 5所示的示例中,“KANJI ZEN-KAKU:中文字符,双字节输入模式”)。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、原稿台ガラス2にテストチャートTCの印刷面を下向きにして印刷面を読み取る表面読取処理と、続いて印刷面を上向きにして印刷面と反対の裏面を読み取る裏面読取処理によって、表裏両面の画像濃度を読み取り、表面および裏面のパッチの濃度値を演算する。

具体而言,通过在原稿台玻璃 2使测试图 TC的印刷面朝下地读取印刷面的表面读取处理以及接着使印刷面朝上地读取与印刷面相对的背面的背面读取处理,读取表里双面的图像浓度并计算表面以及背面的图块的浓度值。 - 中国語 特許翻訳例文集

入力映像信号3は、まずクロマフォーマット識別情報1、共通符号化・独立符号化識別情報2により、図2ないしは図3のいずれかのマクロブロックデータに分割され、イントラオンリー符号化指示情報4に従い、イントラ予測処理(C0成分イントラ予測モード決定部5、C1/C2成分イントラ予測モード決定部6、C0成分イントラ予測画像生成部7、C1/C2成分イントラ予測画像生成部8)、動き補償予測処理(C0成分動き検出部9、C1/C2成分動き検出部10、C0成分動き補償部11、C1/C2成分動き補償部12)を行って、当該マクロブロックを符号化するにあたってもっとも効率のよい予測モードを選択し(符号化モード選択部14)、予測残差を変換・量子化し(C0成分予測残差符号化部18、C1成分予測残差符号化部19、C2成分予測残差符号化部20)、予測モードや動き情報などのサイド情報と量子化された変換係数とを可変長符号化してビットストリーム30を生成する(可変長符号化部27)。

输入影像信号 3首先根据色度格式识别信息 1、共同编码·独立编码识别信息 2,分割为图 2或图 3的某一个宏块数据,根据仅内部编码 (intra only encoding)指示信息4,进行内部预测处理 (C0分量内部预测模式决定部 5,C1/C2分量内部预测模式决定部 6,C0分量内部预测图像生成部 7,C1/C2分量内部预测图像生成部 8),运动补偿预测处理 (C0分量运动检测部 9,C1/C2分量运动检测部 10,C0分量运动补偿部 11,C1/C2分量运动补偿部 12),选择在对该宏块进行编码时效率最好的预测模式 (编码模式选择部 14),对预测残差进行变换·量化 (C0分量预测残差编码部 18,C1分量预测残差编码部 19,C2分量预测残差编码部 20),把预测模式或者运动信息等边信息和被量化了的变换系数进行可变长编码,生成比特流 30(可变长编码部 27)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、無線送受信部32は、制御部39から指示されるキャリア周波数の無線信号を受信し、周波数シンセサイザから出力された局部発振信号とミキシングして中間周波数信号に周波数変換(ダウンコンバート)する。

无线电发送 /接收单元 32还接收由控制单元 39指定的载波频率的无线电信号,并将该信号与从频率合成器输出的本地振荡信号混合,以执行该信号到中间频率信号的频率转换 (下转换 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS33において、周波数変換部52は、アンテナ51により受信されたRF信号と、局部発振部53から供給される発振周波数(FNC+BW)の搬送波を乗算し、RF信号を中心周波数FNCのIF信号に変換する。

在步骤 S33,频率转换部分 52将经由天线 51接收的 RF信号乘以由本地振荡器 53提供的具有振荡频率 (FNC+BW)的载波,从而将 RF信号转换为具有中心频率FNC的 IF信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報処理装置100のユーザによって編集対象の画像が選択されると、情報処理装置100から管理サーバ120に対して、入力情報、出力情報、情報処理装置100の環境情報を通知する(ステップS1902)。

当信息处理设备 100的使用者选择要编辑的图像时,信息处理设备 100把信息处理设备 100的环境信息、输出信息、以及输入信息通知管理服务器 120(步骤 S1902)。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報処理装置100のユーザによって編集対象の画像が選択されると、情報処理装置100から管理サーバ120に対して、入力情報、出力情報、情報処理装置100の環境情報を通知する(ステップS2102)。

当信息处理设备 100的使用者选择要编辑的图像时,信息处理设备 100把信息处理设备 100的环境信息、输出信息、以及输入信息通知管理服务器 120(步骤 S2102)。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報処理装置100のユーザによって編集対象の画像が選択されると、情報処理装置100から管理サーバ120に対して、入力情報、出力情報、及び上記ステップS2301で選択された画像を送信する(ステップS2302)。

当信息处理设备 100的使用者选择要编辑的图像时,信息处理设备 100把步骤 S2301中选择的图像、输出信息、以及输入信息传送给管理服务器 120(步骤 S2302)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、計時部44の計時情報に基づき次の静止画像への切り換わり時期に達すると、現在再生中の静止画像ファイルのヘッダHsから後n秒分を動画像データを取得し、その取得した後n秒分の動画像データに基づく動画を再生しつつフェードアウトする。

此时,根据计时部 44的计时信息若到达向下一个静止图像的切换时期,则从当前重放中的静止图像文件的头部 Hs取得后 n秒钟的动态图像数据,重放基于该取得的后 n秒钟的动态图像数据的动画并使之渐隐。 - 中国語 特許翻訳例文集

詳細には、パケットの宛先IPアドレスを使用し、データトラヒックがQCIの必要な特性に従って同じQCIに関連するベアラ上で送信されてもよいように、テーブルを用いてそのIPアドレスをオペレータとユーザとの間のサービスまたはサービス契約を反映するQCIに関連付けてもよい。

具体地,使用分组的目的地 IP地址,可以使用表来将 IP地址与反映运营商与用户之间的服务或服务合约的 QCI相关联,使得可以根据 QCI的所需特性,在与相同 QCI相关联的承载上传输数据业务。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、上記実施形態では、光学読取装置110を備えたドットインパクトプリンター10を例に挙げて説明したが、本発明はこれに限定されるものではなく、例えば、インクジェット式のプリンターや、サーマルプリンター、レーザープリンター等に、光学読取装置110に相当する光学読取部を設けた構成としても良い。

另外,在上述实施方式中,以具有光学读取装置 110的点击打式打印机 10为例进行了说明,不过本发明并不限定于此,例如也可以是在喷墨式的打印机或热敏打印机、激光打印机等中设置有与光学读取装置110相当的光学读取部的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアモジュールは、ランダムアクセスメモリ(RAM)、フラッシュメモリ、読取り専用メモリ(ROM)、電気的プログラマブルROM(EPROM)、電気的消去可能なプログラマブルROM(EEPROM)、レジスタ、ハードディスク、取外し可能ディスク、CD−ROM、または当技術分野で知られている任意の他の形態の記憶媒体内に存在してもよい。

软件模块可驻留于随机存取存储器 (RAM)、快闪存储器、只读存储器 (ROM)、电可编程 ROM(EPROM)、电可擦除可编程ROM(EEPROM)、寄存器、硬盘、可装卸磁盘、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它形式的存储媒体中。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記実施形態では、光学読取装置110を備えたドットインパクトプリンター10を例に挙げて説明したが、本発明はこれに限定されるものではなく、例えば、インクジェット式のプリンターや、サーマルプリンター、レーザープリンター等に、光学読取装置110に相当する光学読取部を設けた構成としても良い。

另外,在上述实施方式中,举了包括光学读取装置 110的点击打式打印机 10的例子来进行了说明,但本发明不局限于此,也可以为在例如喷墨式打印机、热敏打印机、激光打印机等中设置有相当于光学读取装置110的光学读取部的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例においては、この処理は、モデム特定処理が実行され、さらに、ルータ20と端末STAとの間で無線LANが構築された後に、端末STAでWEBブラウザプログラムが起動された際に、デフォルトの接続先のIPアドレスにHTTP要求を送信し、ルータ20がこれを受信することで開始される。

在本实施例中,在执行了调制解调器确定处理并且在路由器 20与终端 STA之间构建了无线局域网之后,当由终端 STA启动 WEB浏览器程序时,向默认的连接目的地的 IP地址发送 HTTP请求,由路由器 20接收该 HTTP请求,由此开始该连接设定处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ピンポンバッファ496のバッファのうちの一方は、チャネル検出器409からの出力の前のインターリーブ処理の結果を保持し、マルチプレクサ421を介してLDPCデコーダ437にアンロードされ、ピンポンバッファ496の他方のバッファは、現在インターリーブされている、チャネル検出器409からのデータセットを保持する。

乒乓缓冲器 496中的一个缓冲器保存来自信道检测器 409的输出的先前交织处理的结果并且经由多路复用器 421卸载到 LDPC解码器 437,而乒乓缓冲器 496的另一缓冲器保存当前正进行交织的来自信道检测器 409的数据集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、ピンポンバッファ498のバッファのうちの一方は、チャネル検出器417からの出力の前のインターリーブ処理の結果を保持し、マルチプレクサ421を介してLDPCデコーダ437にアンロードされ、ピンポンバッファ498の他方のバッファは、現在インターリーブされている、チャネル検出器417からのデータセットを保持する。

相似地,乒乓缓冲器 498中的一个缓冲器保存来自信道检测器 417的输出的先前交织处理的结果并且经由多路复用器 421卸载到 LDPC解码器 437,而乒乓缓冲器 498的另一缓冲器保存当前正进行交织的来自信道检测器 417的数据集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

ピンポンバッファ496のバッファのうちの一方は、チャネル検出器409からの出力の前のインターリーブ処理の結果を保持し、マルチプレクサ421を介してLDPCデコーダ437にアンロードされ、ピンポンバッファ496の他方のバッファは、現在インターリーブされている、チャネル検出器409からのデータセットを保持する。

乒乓缓冲器496中的一个缓冲器保存来自信道检测器 409的输出的先前交织处理的结果并且经由多路复用器 421卸载到 LDPC解码器 437,而乒乓缓冲器 496的另一缓冲器保存当前正进行交织的来自信道检测器 409的数据集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、ピンポンバッファ498のバッファのうちの一方は、チャネル検出器417からの出力の前のインターリーブ処理の結果を保持し、マルチプレクサ421を介してLDPCデコーダ437にアンロードされ、ピンポンバッファ498の他方のバッファは、現在インターリーブされている、チャネル検出器417からのデータセットを保持する。

相似地,乒乓缓冲器 498中的一个缓冲器保存来自信道检测器 417的输出的先前交织处理的结果并且经由多路复用器 421卸载到 LDPC解码器437,而乒乓缓冲器 498的另一缓冲器保存当前正进行交织的来自信道检测器 417的数据集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、いくつかの態様において、方法またはアルゴリズムのステップおよび/またはアクションは、機械読み取り可能な媒体、および/またはコンピュータ読み取り可能な媒体上のコードおよび/または命令の組み合わせまたはセットとして存在することができ、それは、コンピュータプログラム製品に組み入れられてもよい。

另外,在一些方面,方法或算法的步骤和 /或操作可以作为代码和 /或指令中的一个或任何组合或集合而存在于机器可读介质和 /或计算机可读介质上,其中该机器可读介质和 /或计算机可读介质可以并入计算机程序产品中。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば図3では、ユーザは、プロセス・サーバ(310)、DB2を使用するポータル・サーバ(315)、コンテンツ・マネージャおよびその必須条件(312)、WebSphere Edge(R)コンポーネント(313)をプロビジョニングし、リモートの測定および監視サービス(314)を使用するように選択した。

例如,在图 3中,用户选择供应流程服务器 (Process server)(310)、使用 DB2(311)的门户服务器 (315)、内容管理器及其必要组件 (312)、WebSphere Edge组件(313)并且使用远程计量和监视服务 (314)。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように構成されるOFDM受信装置では、周波数オフセット補正制御部42は、OFDM信号の受信の開始後、シンボル数カウント部41からフレーム終端フラグが供給されるまでは、つまり、最初のT2フレームの処理が行われている間は、プリアンブル処理部25からの「粗い」周波数オフセットの推定値を、周波数領域周波数オフセット補正部23、及び、回転部24に供給するとともに、「粗い」周波数オフセットの推定値としての0を、演算部43に供給する。

在如上所述那样配置的 OFDM接收机中,载波频率偏移校正控制部件 42从开始接收 OFDM信号时起到从符号数计数部件 41提供来帧结束标志时为止,即,在第一 T2帧被处理时,将来自前导信号处理部件 25的“粗略”估计出的载波频率偏移提供给频域载波频率偏移校正部件 23和旋转部件 24,并且将作为“粗略”估计出的载波频率偏移的“0”提供给计算部件 43。 - 中国語 特許翻訳例文集

様々な実施形態では、本明細書に記載のノードが、1つまたは複数のモジュールを使用して、1つまたは複数の方法に対応するステップ、例えば、第1時間間隔中に前記通信装置の第1セクタから第1中継局に送信すること、第2時間間隔中に前記通信装置の第2セクタから第2中継局に送信することであって、前記第1時間間隔と第2時間間隔が重複しない時間間隔であることなどを実施するように実装される。

在各种实施例中,使用一个或一个以上模块来实施本文中所描述的节点,以执行对应于一种或一种以上方法的步骤,所述步骤例如为: 在第一时间间隔期间从所述通信装置的第一扇区向第一中继站发射; - 中国語 特許翻訳例文集

さらなるデータソース312は、プロセッサとそのプロセッサと通信するメモリを含むことができ、なお、メモリは、メディアコンテンツサーチング、検索、ストリーミング等、例えばウェブベースのトランザクショナルサービスを容易にすることが動作可能なデータのいずれのリソースから複数のデータタプルを生成することが動作可能なタプル生成論理を有するタプル生成モジュールを備えることができる。

此外,数据源 312可包括处理器以及与处理器通信的存储器,其中存储器包括元组生成模块,元组生成模块具有可作用于从任何数据源生成多个数据元组的元组生成逻辑,其可作用于促成媒体内容搜索、检索、流送等,诸如基于 web的交易服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、まず、通信装置17が例えば携帯電話機等の電子機器20と接続されて通信可能な状態で、ユーザが電子機器20を操作することで、スイッチ151の検出結果に基づいた制御装置19による制御の内容の変更を有効とするか、あるいは、無効とするかを制御装置19に対して指示する指示信号を電子機器20から通信装置17を介して制御装置19に入力する。

具体地,在通信装置 17连接到诸如便携式电话的电子装置 20并且可通信的状态下,用户操作电子装置 20以输入指令信号到控制装置 19,该指令信号通过通信装置 17指示控制装置 19基于开关 151的检测结果使控制装置 19的控制内容的改变有效还是无效。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、診断部102は、図9の番号「12」に対応する文言、すなわち「以下を確認してください。不明なときは設定を行った方にご確認ください。・プリンターのセキュリティキーの入力が正しいか。・アクセスポイントに複数のセキュリティキーが設定されている場合、最初(1番目)のインデックスのセキュリティキーがプリンターに設定されているか。・プリンターのIPアドレス、サブネットマスク、デフォルトゲートウェイの設定が正しいか。」という文言をユーザーに報知する。

具体而言,诊断部 102将与图 9的编号“12”对应的语句、即“请进行以下确认。不清楚时请询问进行设定的人员。打印机的安全密钥的输入是否正确。当对访问点设置有多个安全密钥时,最初 (第一个 )索引的安全密钥是否被设定给打印机。打印机的 IP地址、子网掩码、默认网关的设定是否正确。”这一语句告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

トラフィックは、アナログからデジタルコンテントへの変換のような様々な技術と一致するデータを操作するTXデータプロセッサに伝えられ、通信用レシーバ850によって利用された動作モード(例えば、CDMA 1X、GPS、UMB)と互換性をもつデータフローまたはストリームを生成するためにMOD/DEMODコンポーネント880に処理データを伝える。

将业务传送到根据各种技术来操纵数据 (比如从模拟内容转换到数字内容 )的 TX数据处理器,且将经处理的数据传送到调制 /解调组件 880以产生与由接收器 850用于通信的操作模式 (例如,CDMA 1X、GPS、UMB)兼容的数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザプロフィールは、子供用に設定されてもよく、ブロードキャストされたリアルタイムのメディア信号から抽出されたメディアコンテンツが大人向けコンテンツを有することを決定したことに応じて、信号処理ロジック208は、不適切なリアルタイムの大人向けコンテンツの代わりに、子供に関する適切な格納されたメディアコンテンツを出力する。

例如,用户配置文件可以针对儿童进行设置,且响应于从广播的实时媒体信号提取的媒体内容包含成人内容的判断,信号处理逻辑 208输出与儿童相关的更适合的存储媒体内容,而不是不适合的实时成人内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、情報プロセッサ734は、ある遅延期間によって指定された時間量だけオーディオ出力信号の生成を遅延させることができ、ここで、その遅延期間は、待ち時間間隔と受信ノード702の信号処理時間とに基づく(例えば、待ち時間間隔から、受信データを処理するために要する時間を減算して、遅延期間を導出する)。

这里,信息处理器 734可将音频输出信号的产生延迟由延迟时间段指定的时间量,其中延迟时间段基于时延间隔和接收节点 702的信号处理时间 (例如,时延间隔减去用于处理接收到的数据的时间,从而得到延迟时间段 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記ユーザ機器が、アップリンク信号が複数の連続するサブフレームで転送されるサブフレームバンドリング転送モードで作動する場合に、前記多重化したアップリンク信号を穿孔することによってACK/NACK(ACKnowledgement/Negative ACKnowledgement)情報を挿入することをさらに含む、請求項1に記載のアップリンク信号転送方法。

4.根据权利要求 1的方法,进一步包括当所述用户设备在所述子帧捆绑传输模式中工作的时候,通过对多路复用的上行链路信号进行打孔来插入肯定应答 /否定应答 (ACK/NACK)信息,在所述子帧捆绑传输模式中在多个连续子帧中传送上行链路信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態では、テレビジョン受像機200がアプリケーションサーバ12から必要に応じて適宜ダウンロードしたオーディオ機器コントロールアプリケーションを実行することで表示パネル216に表示した画面を、ユーザがテレビジョン受像機200のリモートコントローラ800を操作することで、AVアンプ300に固有の処理をテレビジョン受像機200から制御することが可能になる。

在本实施例中,当电视接收机 200执行从应用程序服务器12适当下载的音频设备控制应用程序时,在观看显示面板 216上显示的屏幕的同时,可以按照需要通过用户操作电视接收机 200的遥控器 800以从电视接收机 200控制对于 AV放大器 300唯一的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、量子化情報判別部60は、符号量制御部40aで決定された量子化情報を基準とした範囲の量子化情報を用いてDCT係数の除算を行い、剰余のピクチャ単位の総和が最小となる量子化情報を、前回符号化が行われたときに用いた量子化情報と判別する。

另外,量化信息辨别单元 60使用以代码量控制单元 40a处确定的量化信息为基准的范围中的量化信息来执行 DCT系数的除法,并且将使得以画面为单位的余数的总和最小的量化信息辨别为执行上一次编码时使用的量化信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下、本実施の形態1の特徴である、クロマフォーマット識別情報1、共通符号化・独立符号化識別情報2、イントラオンリー符号化指示情報4などに基づいて処理切り替えを行う可変長復号処理、イントラ予測画像生成処理、動き補償処理、予測残差復号処理についてそれぞれ詳細を説明する。

以下,对于作为本实施形态 1的特征的、根据色度格式识别信息 1、共同编码·独立编码识别信息 2、仅内部编码指示信息 4等进行处理切换的可变长解码处理、内部预测图像生成处理、运动补偿处理、预测残差解码处理,分别说明详细过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

勿論、ネットワーク3上に複数の他の画像形成装置2が存在し、これらの他の画像形成装置2にそれぞれのオプション機器4が接続されていれば、これらの他の画像形成装置2へと制御データが送信され、これらの他の画像形成装置2のオプション機器4の機能部42が制御データによる指示に従って起動される。

当然,在网络 3连接有多台其他图像形成装置 2,并且这些其他图像形成装置 2分别与各电子设备 4连接的情况下,控制数据被发送到这些其他图像形成装置 2。 结果是,与这些其他图像形成装置 2连接的电子设备 4的功能部42根据基于控制数据的指示而启动。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、その画像がメタデータとして有しているレーティングを点数化して、画像1枚1枚に対してその点数をかけて評価値を算出し、各メッシュ領域内で撮影された画像の評価値の合計値を存在画像数として分割表示の優先度を決定するようにしてもよい。

例如,可以对该图像作为元数据具有的分级进行评分,对图像 1张 1张附加其评分而计算评估值,将各网格区域内拍摄的图像的评估值的合计值作为存在图像数量,来决定分割显示的优先度。 - 中国語 特許翻訳例文集

有意な係数の数が非常に小さい場合に、モード2(点座標モード)及びモード3(4分法モード)が、好適な性能を有することを示す一方、図3に示すように、ブロック毎の有意な係数の数の増加にともなって、モード1及び4は、徐々に好適な性能を有するということを図2は示す。

图 2示出了如果有效系数的数量非常小,则模式2(点坐标模式 )与模式 3(四分法模式 )具有出众的性能,而模式 1和 4随着每个块有效系数数量的增加具有逐渐更好的性能,如图 3所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザがディスプレイ120,124を相対的に移動させて有効表示領域のサイズを変更したとき、携帯通信装置100は、その移動を検出し(ステップ204)、有効表示領域のサイズを決定し(ステップ206)、表示画像を第2の表示領域にフィットするよう動的に変更する(ステップ208)。

当用户使显示器120、124彼此相对地移动使得可用显示区域的尺寸改变时,移动通信装置 100检测该移动(框204),确定可用显示区域的尺寸(框206),并动态地改变所显示图像以使其适配于第二显示区域 (框 208)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザが登録モードを開始する操作入力を行い、登録したい顔を撮像し続けると、特徴量導出部176は、顔関連付部174が顔情報と関連付けた、特定された顔画像について順次特徴量を導出し、記憶制御部178は、導出された特徴量のうち、所定条件を満たす特徴量を随時登録していく。

用户进行开始注册模式的操作输入并持续拍摄想要注册的脸部时,特征量导出部 176对由脸部关联部 174与脸部信息建立了关联的确定的脸部图像,顺次导出特征量,存储控制部 178随时注册导出的特征量中满足预定条件的特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記ブート処理部は、前記記憶処理装置の識別情報が記憶された前記記憶媒体が複数存在する場合に、前記記憶処理装置の識別情報が記憶された前記記憶媒体のうち、記憶された前記システム情報の作成日付が最新の前記記憶媒体を前記ブートドライブとして選択する請求項1に記載の記憶処理装置。

2.根据权利要求 1所述的存储处理装置,其特征在于,在存在多个存储有上述存储处理装置的识别信息的存储介质的情况下,上述引导处理部从存储有上述存储处理装置的识别信息的存储介质中选择所存储的上述系统信息的制作日期最新的存储介质作为上述引导驱动器。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の1つの好適な実施形態によれば、制御ユニット120が、基本的な要求コンポーネントr1、r2、r3が完全性要件を満たしていないと結論した場合(例、r1、r2、r3が、このファイルF1に対し要求Rを発信したユーザ端末T1について、要求ファイルF1の最も適当なバージョンを決定するのに不十分な基礎を構成している)、制御ユニット120は、少なくとも1つの補助的な要求コンポーネント(即ち、少なくとも2つの基本的な要求コンポーネントr1、r2、および/またはr3に加えて)を導出するようにさらに構成されている。

根据本发明的一个优选实施例,如果所述控制单元 120得知基本请求组件 r1、r2和 r3不能满足完整性的要求 (比如,r1、r2和 r3没有形成为用户终端 T1确定所请求的文件 F1的最合适版本的充分基础,其中用户终端 T1已发起对文件 F1的请求 R),则控制单元120进一步被配置用于获得至少一个辅助请求组件 (即,除所述至少两个基本请求组件 r1、r2和 /或 r3之外的组件 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS714にて、ヒストグラムの幅が所定値以上であると判断されると(ステップS714;Yes)、現在の撮影環境は、例えば陸上であり、ゲイン調整部31によりゲイン量を調整すべき撮影環境(例えば、水中)と異なるので、ゲイン再調整部32は、ゲイン調整部31によって調整されたR成分及びB成分のゲイン量を抑制するよう再調整して(ステップS715)、第1抑制処理を終了する。

并且,在步骤 S714中,当摄影环境判断部 42判断为直方图宽度是规定值以上时(步骤 S714;是 ),当前的摄影环境 (例如是陆地上 )与应该利用增益调整部 31调整增益量的摄影环境 (例如,水中 )不同,因此增益再调整部 32进行再调整,以抑制增益调整部 31所调整的 R分量以及 B分量的增益量 (步骤 S715),并结束第 1抑制处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のデジタルコンテンツ配信システム100(以下、システム100)は、本発明のデジタルコンテンツ配信方法を実行する機能を実現すべく書き換え可能メモリなどのプログラムデータベース101に格納されたプログラム102をメモリ103に読み出し、演算装置たるCPU104により実行する。

本发明的数字内容分配系统 100(以下称为系统 100),为了实现执行本发明的数字内容分配方法的功能,将存储在可写存储器等程序数据库 101中的程序 102,读出到存储器 103,通过作为运算装置的 CPU104执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

アクセス端末またはユーザ機器は、最初の部分的ステータス・レポートのディスパッチを開始すると、すべてのNACK SNが含まれるまで(例えば、基地局またはeNBに送信された最初のすなわち一番目の部分的ステータス・レポートで示されるVR(MS)値まで)、基地局またはeNBへと部分的ステータス・レポートの配信を続けるだろう。

一旦所述接入终端或用户设备开始第一部分状态报告的分派,其就将继续向基站或eNB宣传部分报告直到已包括所有 NACK SN(例如,直到在发送到基站或 eNB的初始或第一部分报告中指示的 VR(MS)值 )为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示されるように、トランシーバシステム310は、先ずアンテナ302上で、次いで低雑音増幅器(LNA)30の差動入力端子30aおよび30bへと受信される、直交(Q)信号などのRF信号をダウンコンバートするための、能動ミキサや受動ミキサなどのミキサ32aを含んでおり、この出力リード線31aおよび31bは、次いでミキサ32aに結合される。

如图 3中所示,收发器系统 310包括混频器 32a(例如,有源或无源混频器 ),其用于对 RF信号 (例如正交 (Q)信号 )进行下变频转换,所述信号首先在天线 302上接收,且接着到达低噪声放大器 (LNA)30的差动输入端子 30a及 30b中,低噪声放大器 30的输出引线 31a及 31b接着耦合到混频器 32a。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報処理装置100のユーザが、加工後の画像を加工例のサンプルとして保存することを選択すると、画像加工アプリケーション171は、上記ステップ902で生成した環境・加工情報、及びステップS903で生成した加工後の画像をサンプル情報保持部204に保存して(ステップS905)、処理を終了する。

当信息处理设备 100的使用者决定存储处理后的图像作为处理实例的样本时,图像处理应用 171把步骤 S902中生成的环境和处理信息以及步骤 S903中生成的处理后图像存储在样本信息保持单元 204中 (步骤 S905),随后过程结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報処理装置100のユーザが、加工後の画像を加工例のサンプルとして管理サーバ120へアップロードすることを選択すると、画像加工アプリケーション171は、上記ステップ1002で生成した環境・加工情報、及びステップS1003で生成した加工後の画像をサンプル情報保持部204に保存して(ステップS1005)、処理を終了する。

当信息处理设备 100的使用者决定上传处理后的图像作为处理实例的样本在管理服务器 120中时,图像处理应用 171把步骤 S1002中生成的环境和处理信息以及步骤S1003中生成的处理后图像存储在样本信息保持单元 204中 (步骤 S1005),随后过程结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、スリープ状態への突入や、再起動等により、最新の鍵の識別情報を消失した通信端末が、他の通信端末に鍵の識別情報を要求し,他の通信端末より現在利用する鍵の識別情報を応答されることによって、自身の管理する鍵の識別情報を最新の鍵の識別情報に更新する。

另外,在由于进入休眠状态或再起动等而使最新的密钥识别信息消失了的通信终端,向其他通信终端请求密钥识别信息,并从其他通信终端响应了当前利用的密钥识别信息,由此,将自身管理的密钥识别信息更新为最新的密钥识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、送信装置100が、音声信号送信アプローチに係る(1)の処理(送信電力設定処理)、および(2)の処理(送信処理)を行うことによって、ユーザの利便性の低下の防止と、他の無線通信システムにおける通信への干渉の減少とを図ることが可能な音声信号伝送システムが実現される。

因此,发送设备 100执行与声音信号发送方式有关的处理 (1)(发送功率设置处理)和处理(2)(发送处理),因此实现了这样的声音信号发送系统,其可以防止用户的便利性的减少并减少与另一无线通信系统中的通信的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

この入力操作部6には、ユーザが印刷実行指示を入力するためのスタートキー7と、印刷部数等を入力するためのテンキー8と、各種複写動作の操作ガイド情報等を表示し、これら各種設定入力用にタッチパネル機能を有する液晶ディスプレイ等からなる表示部9と、表示部9で設定された設定内容等をリセットするリセットキー10と、実行中の動作を停止させるためのストップキー11と、コピー機能、プリンタ機能、スキャナ機能及び送信機能を切り換えるための機能切換キー12とが備えられている。

显示部 9,显示各种复印动作的操作引导信息等,由液晶显示器等构成,该液晶显示器具有触摸面板功能,用于输入各种设定; 复位键 10,将利用显示部 9设定的设定内容等复位; - 中国語 特許翻訳例文集

また、図1に示す画像信号処理装置100において、画像処理部120では、I/P変換部110の出力画像データVo1およびフィルタ処理が施された画像データVo2が、アップコンバート素材検出部130の検出信号Sdetに応じた比率で混合される。

此外,在图 1图示的图像处理装置 100中,按照根据上转换素材检测器 130的检测信号 Sdet的比率混合 I/P转换器 110的输出图像数据 Vo1和对其执行了滤波处理的图像数据 Vo2。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆直交変換部274は、符号化データのフォーマットに基づき、逆量子化部273からの変換係数に対して、逆離散コサイン変換、逆カルーネン・レーベ変換等の逆直交変換を施し、演算部275に供給する。

逆正交变换单元 274依据编码数据的格式对解量化单元 273所提供的变换系数执行诸如逆离散余弦变换或逆 Karhunen-Loève变换的逆正交变换,并将所得数据提供给计算单元 275。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 338 339 340 341 342 343 344 345 346 .... 352 353 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS