意味 | 例文 |
「るばーと」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 27705件
認証部311は、認証装置400から、電力会社サーバに利用要求を送信するよう指示された際に送られてくる認証用情報と、予め認証用ID保存部308に保存された認証用情報とを照合し、認証処理を行う。
认证部 311将从认证装置 400指示向电力公司服务器发送利用请求时所发送的认证用信息、和预先在认证用 ID保存部 308中保存的认证用信息进行对照,进行认证处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
所定時間以上継続したと判断した場合(S46:YES)、制御部10は、「議論の内容が本論から長時間逸れています」、「議論の内容を本論に戻してください」といったメッセージを通信部12から、会議に参加している各端末装置4,4…へ送信して警告する(S47)。
在判断为继续了规定时间以上的情况下 (S46:是 ),控制部 10将“讨论的内容长时间偏离主题”、“请将讨论的内容转回主题”这样的消息从通信部 12向参加会议的各终端装置 4,4…发送来警告(S47)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、RLC PDUの1つが否定的に応答(negatively acknowledged)され、そしてそのパケットが再送されなく、または廃棄された場合には、送信エンティティは、不成功配信のインジケーションを含むRLC状態報告を受信することができる。
但是,如果 RLC PDU中的一个 RLC PDU被否定应答,并且所述分组没有被重传或者被丢弃,那么所述传送实体可以接收包括不成功递送指示的 RLC状态报告。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS76において、制御部532は、次にサーチするか否か、すなわち、他の位置からランダムアクセス再生を開始することが指示されたか否かを判定し、指示されたと判定した場合、ステップS71以降の処理を繰り返し行う。
在步骤 S76中,控制单元 532判断是否执行下一次搜索,即,是否已指示了开始从另一位置起的随机访问回放,并且如果判断出已指示了开始从另一个位置起的随附访问回放,则控制单元 532重复执行步骤 S71中的处理和其后的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
限定することなく、ランダム・ホップ構成要素310によって適用されうる擬似乱数生成技術の例は、線形合同数(congruential)方法(およびその変形)、平均平方方法、Box−Muller変換、線形フィードバック・シフト・レジスタの使用等を含む。
随机跳频部件 310可以采用的伪随机数生成技术的示例非限制地包括线性同余法 (及其变形 )、中平方法、Box-Muller变换、线性反馈移位寄存器的使用等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合において、表示部45は、撮像装置10のファインダとしての機能も担っており、ユーザは、表示部45に表示される画像を見ながら構図を定め、操作入力部47としてのシャッタボタンを押下して、画像の撮像を指示する。
在此情况中,显示单元 45还充当图像摄取装置 10的取景器,并且用户在查看显示在显示单元 45上的图像的同时设定画面组成并且按压充当操作输入单元 47的快门按钮来指示图像摄取。 - 中国語 特許翻訳例文集
図27に、動作例2の場合の中間転送期間S3′および電子シャッタ期間S5におけるフォトダイオード21とFD部26の電位関係および選択電源電位SELVDD、リセットパルスRSTおよび転送パルスTRGの詳細なタイミング関係を示す。
在图 27中,示出了操作实例 2的情形中,在中间转移时段 S3’和电子快门时段 S5中,光电二极管 21和 FD区 26的电势关系,以及选择电源电势 SELVDD、复位脉冲 RST和转移脉冲 TRG的具体时序关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、参照信号パタン選択部111は、スケジューラ部101を介して他の無線基地局装置eNBから無線基地局情報を取得し、無線基地局情報から隣接する他の無線基地局装置eNBのトラヒック種別又はトラヒック量を取得する。
在该情况下,参考信号模式选择部 111经由调度部 101从其他无线基站装置 eNB取得无线基站信息,由无线基站信息取得相邻的其他无线基站 eNB的业务类别或业务量。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、中央制御部13は、記録媒体9の所定の記憶領域に、画像処理部8の位置情報生成部により生成されたアルファマップと被写体切り抜き画像P3の画像データとを対応付けて一ファイルで記憶させる(ステップS12)。
之后,中央控制部 13在记录介质 9的规定的保存区域中使由图像处理部 8的位置信息生成部生成的α映射与被摄体裁剪图像 P3的图像数据建立对应而将其保存在一个文件中 (步骤 S12)。 - 中国語 特許翻訳例文集
出力種別が印刷の場合は(ステップS208;印刷)、原稿の読取画像(第1読取画像)をプリンタ部23により通常トナーで記録紙に印刷して出力し(ステップS209)、本原稿に対する読み取りおよび出力を終了する(End)。
在输出种类为印刷的情况下 (步骤 S208;印刷 ),将原稿的读取图像 (第 1读取图像 )通过打印部 23使用普通调色剂在记录纸上印刷而输出 (步骤 S209),结束对于本原稿的读取和输出 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮像装置100は、被写体を撮像して撮像画像(画像データ)を生成し、この生成された撮像画像を画像コンテンツ(静止画コンテンツまたは動画コンテンツ)として記録媒体に記録することが可能な撮像装置である。
成像装置 100可以这样的成像装置,该成像装置对被摄体进行成像以产生捕获的图像(图像数据),并且能够将由此产生的捕获的图像作为图像内容(静止画面内容或运动画面内容 )记录在记录介质上。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体例として、図4に示す通信速度切換設定がなされており、ステップS404において現在の合計通信速度がN未満であり、ステップS406において低クロック動作が、対応する動作モードとして選択された場合を説明する。
作为具体例,说明以下情况: 进行图 4所示的通信速度切换设定,在步骤 S404中当前的合计通信速度小于 N,在步骤 S406中低时钟动作被选择作为所对应的动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
2色文字モードが選択されていないと判断した場合(S22:NO)、処理部は、黒文字の視認性を重視しつつ、黒文字以外の領域(背景レイヤ)に含まれる文字の視認性も維持した圧縮処理(以下、黒重視・高精細処理という)を実行し(S23)、本処理を終了する。
在判断为未选择双色文字模式的情况下 (S22:否 (NO)),处理部执行重视黑色文字的视认性并且还维持了黑色文字以外的区域 (背景层 )所包含的文字的视认性的压缩处理 (以下称为黑色文字重视·高精细处理 )(S23),结束本处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の例示的な携帯端末機用スライド式カバー開閉装置100の組立順序を説明すると、まず、本実施形態においては、弾性支持板60の第1リブ71と第3リブ73の開放端部および第2リブ72と第3リブ73の開放端部を介して弾性部材90を各スライドセクション61、62の支持ピン77に装着する。
本发明的便携式终端机滑盖开合装置 100的组装顺序如下,在本实施例中,首先通过弹性支撑板 60的第一肋条 71和第三肋条 73的开放端部及第二肋条 72和第三肋条 73的开放端部,将弹性部件 90安装在第一滑片 61及第二滑片 62的多个支撑销 77上。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態を構造的特徴、方法論的動作、およびそのような動作を含むコンピュータ可読媒体に特有の言語で説明しているが、添付の特許請求の範囲に定義されるように、実現可能な実施形態は、説明した特定の構造、動作、または媒体に必ずしも限定されないことを理解されたい。
虽然已经用对结构特征、方法动作和包含这些动作的计算机可读介质专用的语言描述了各实施例,但是应该理解,如在所附权利要求中定义的可能的实施例不必限于所描述的具体结构、动作、或介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
オフセット ‘B’サンプルのための第2のバッファ824からの出力は、演算回路821の第2の入力826へ供給され、チャネル推定値が減じられる。 チャネル推定値は、誤差信号を形成するために、出力チャネル820によって第2のステージ802から供給される。
用于偏移“B”个样本的第二缓冲器 824的输出被提供到计算电路 821的第二输入826,从中减去在来自第二级 800的输出信道 820上提供的信道估计以形成误差信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記第2端子群における略中央に設けられた接続端子は、制御端子として、前記基板に配置された装置に接続されており、該制御端子が接続されている装置は、該制御端子を介して外部から与えられた制御信号に従って、動作することを特徴とする請求項4から請求項7の何れかに記載の受信モジュール。
8.根据权利要求 4的接收模块,其中基本上在第二端子组中央布置的连接端子作为控制端子连接到电路板上布置的器件,并且连接到控制端子的器件依据经由控制端子从外部提供的控制信号来操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
上の説明および図5A〜5Cの説明から明らかになることであるが、調光器6M−2および6Mは、電気ボックスの内部に取り付けられ、2本のトラベラ、活AC線またはAC負荷線を介して接続されて、ライトガイドまたは光ファイバケーブルを介して両方向制御通信を処理することができる。
从图 5A-5C的上面阐述和图示中变得显然的是,调光器 6M-2和 6M可以安装在电箱内部并可以经由两个移动器、带电 AC线或 AC负载线来连接,并且经由光导或光纤线缆来处理双向控制通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、本願明細書中に記載されているカメラシステムにおいて、圧縮を行う機会は1回だけであり、圧縮に先立ってフルフレームバッファを必要とせず、連続画像の取得の間の時間遅延の低減の結果として生じる圧縮処理を高速化するという重要な利点を有する。
但在此描述的照相机系统中,只有一个机会执行该压缩,具有在压缩前不需要全帧缓冲器,以及加速压缩处理,导致降低采集连续图像间的时间延迟的显著优点。 - 中国語 特許翻訳例文集
46. 前記命令は、前記プロセッサに、2つ以上の異なるサブピクセルロケーションの間のピクセル対称性の少なくとも部分に基づいて、及び与えられたセットに対して定義された係数対称性の少なくとも部分に基づいて、係数対称性を持つ前記与えられたセットが前記与えられたセットに関連する与えられたサブピクセルロケーションに対するフィルタサポートに関連する前記フィルタ係数のサブセットを具備するように、前記フィルタ係数の15個のセットを発生することを行わせる、請求項43のコンピュータ可読記憶媒体。
46.根据权利要求 43所述的计算机可读存储媒体,其中所述指令致使所述处理器至少部分基于两个或两个以上不同子像素位置之间的像素对称性且至少部分基于针对给定集合定义的系数对称性而产生所述十五个滤波器系数集合,其中针对所述给定集合定义所述系数对称性以使得所述具有系数对称性的给定集合包含与用于与所述给定集合相关联的给定子像素位置的滤波器支持相关联的所述滤波器系数的子集。 - 中国語 特許翻訳例文集
廃棄を促す紙の情報をRAM22に記憶した場合(ACT504)、あるいは、当該履歴情報のプリント結果が廃棄を促すべき紙でない場合(ACT505、NO)、プロセッサ21は、チェックした履歴情報が最後の履歴情報であるか否か(当該ユーザに対する全履歴情報のチェックが完了したか否か)を判断する(ACT507)。
当将促使作废的纸张的信息存储到了 RAM 22中时 (ACT504),或者当该履历信息的打印结果不是应促使作废的纸张时 (ACT505的“否”),处理器 21判断已检查的履历信息是否为最后的履历信息 (对该用户的所有履历信息的检查是否结束 )(ACT507)。 - 中国語 特許翻訳例文集
WTRUおよびノードBに接続している物理チャネルの受信が品質についての閾値を下回るか、または検出できなかった(つまり、WTRUとUTRAN間でシグナリング情報が交換されるようにする物理チャネルが失敗した)場合、RL障害が宣言され、WTRUおよびUTRANは、WTRUとUTRAN間の接続を再確立する手続きを開始する。
当用于连接 WTRU和 Node-B的物理信道的接收低于某个质量阈值或是无法检测到所述接收时 (也就是说,用于提供在 WTRU与 UTRAN之间交换的信令信息的物理信道发生故障 ),这时将会宣告 RL故障,并且 WTRU和 UTRAN将会启动那些用于重新建立 WTRU与 UTRAN之间的连接的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、この実施形態において制御部11は、表示部4を備えた表示部筐体1と表示部5を備えた表示部筐体2とがヒンジ部3を介して折り畳み可能に接続されている状態において、表示部筐体1、2のうち一方の筐体が重力方向に対して略水平で、かつその筐体に備えられた表示部が重力方向に対して上を向いていると判別するとともに表示部筐体1、2の見開き角度が所定の角度より大きいと判別した場合に、重力方向に対して略水平と判別された筐体に備えられた表示部の表示を文字入力のための表示に切り替えるようにしたので、特別なキー操作を行うことなく、文字入力を行おうとするユーザの意図に合わせて、例えば、ブックスタイルからノートPCスタイルに変更するだけで、いずれか一方の表示部の表示を文字入力のための表示に切り替えることができ、利便性に富んだものとなる。
如以上所述,在本实施方式中,控制部 11在将具备显示部 4的显示部壳体 1和具备显示部 5的显示部壳体 2通过铰链部 3可折叠地连接的状态下,判别为显示部壳体 1、2中的一个壳体相对于重力方向大致水平,并且该大致水平的壳体所具备的显示部相对于重力方向朝向上方,进一步,在判别为显示部壳体 1、2的跨页打开角度比给定的角度大的情况下,将被判别为相对于重力方向大致水平的壳体所具备的显示部的显示切换为用于文字输入的显示。 由此,无需执行特别的键操作,例如,仅通过从书本风格变更为笔记本 PC风格,即可以根据想要进行文字输入的用户的意图,将任意一个显示部的显示切换为用于文字输入的显示,提高了便利性。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明にかかるいくつかの態様は、上記課題を解決することにより、アップコンバートされた画像信号が入力され得る状況で、画像信号に応じてより適切な画像処理を実行することが可能な画像処理装置、画像表示装置および画像処理方法を提供するものである。
本发明涉及的几个方式通过解决上述课题,提供了在可以输入进行过上转的图像信号的状况下,能够根据图像信号进行更恰当的图像处理的图像处理装置、图像显示装置以及图像处理方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、この撮像および登録の操作において、顔の向きや表情に十分に差異がある顔画像を、撮像および登録できているか否かは、ユーザの判断にまかせられるため、同じような特徴量を複数登録してしまい、顔画像を特定する際の精度が悪化する場合がある。
进而,在该摄像及注册的操作中,对于脸部的朝向、表情差异很大的脸部图像能否进行摄像及注册,是由用户来判断的,因此存在注册了多个相同的特征量而导致确定脸部图像时的精度恶化的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、トライアックを使用することで、電気器具に供給される電力を例えば定格電圧の95%に制限することができるようになり、IR受信機および送信機を含めてトライアックを制御するCPUに電力を供給するために残り5%のAC電圧を使用することができるようになり、それによって、ライトガイドの低コストで簡単な結合を実現し、さらに、IRAC電力デバイスを活AC電線および負荷電線に接続することによって既存の電気配線をそのまま使用することができるようになり、中性電線を必要とせず、さらに電気システムの標準配線の変更を必要としない。
而且,三端双向可控硅开关元件的使用使得能够将馈送到设备的电力限制到例如额定电压的 95%,使得能够使用剩余的 5% AC电压来为用于控制包括 IR接收器和发射器的三端双向可控硅开关元件的 CPU供电,从而提供光导的低成本和简单附接,并且通过将 IR AC电力装置连接到带电 AC线和负载线来照原来的样子(as is)使用现有的电气布线,不需要中性线且不改变电气系统的标准布线。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記露出制御手段は、前記レンズ部が前記マイクロステップ駆動に対応した絞り駆動機構を有すると判定した場合、前記第1動作モードにて前記第1プログラム線図を選択し、前記レンズ部が前記マイクロステップ駆動に対応した絞り駆動機構を有していないと判定した場合、前記第2動作モードにて前記第2プログラム線図を選択することを特徴とする、請求項5に記載の撮像装置。
6.根据权利要求 5所述的摄像设备,其特征在于,当判断为所述镜头部具有与所述微步进驱动相对应的光圈驱动机构时,所述曝光控制单元在所述第一工作模式下选择所述第一程序线图,而当判断为所述镜头部不具有与所述微步进驱动相对应的光圈驱动机构时,所述曝光控制单元在所述第二工作模式下选择所述第二程序线图。 - 中国語 特許翻訳例文集
またこの場合、通信インタフェース304は、リア、LFEのチャネルをさらに含むとき、伝送路400Aを介して送られてくる第1の形態の伝送信号STaを受信し、さらに伝送路400Bを介して送られてくる第2の形態の伝送信号STbを受信する。
当发送数字声音数据 STM还包括后声道和 LFE声道的声音数据时,通信接口 304接收通过发送信道 400A发送的第一形式的发送信号 STa并且接收通过发送信道 400B发送的第二形式的发送信号STb。 - 中国語 特許翻訳例文集
AGCH108またはRGCH110のチャネル品質が、あらかじめ定められた期間にわたりあらかじめ定められた閾値を下回る場合、WTRU102は、速度要求およびスケジューリング手続きが失敗したことを認識して、RLを回復するための手続きを呼び出すRL障害を宣言する。
如果 AGCH 108或 RGCH 110上的信道质量在预定时段中低于预定阈值,那么 WTRU 102将会认定该速率请求和调度过程已失败,并且将会宣告 RL故障,所述 RL故障则会调用一用于恢复 RL的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の要素がまだ故障状態にない場合、第2の要素は、ステップ345において故障し、方法300は、Process_Failureルーチンを使用して、この障害から回復するために必要とされる要素Cfが計算され、Cb=Cb+Cfを使用して、実行容量が更新されるステップ350に進む。
如果第二单元尚未处于故障状态,那么在步骤 345使它失效,方法 300继续到步骤 350,其中使用进程故障 (Process_Failure)例程计算从该故障恢复所需的容量 Cf,使用 Cb= Cb+Cf更新运行容量。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3の要素がまだ故障状態にない場合、第3の要素は、ステップ360において故障し、方法300は、Process_Failureルーチンを使用して、この障害から回復するために必要とされる容量Cfが計算され、Cb=Cb+Cfを使用して、実行容量が更新されるステップ365に進む。
如果第三单元尚未处于故障状态,那么在步骤 360使它失效,方法 300继续到步骤 365,其中使用进程故障 (Process_Failure)例程计算从该故障恢复所需的容量 Cf,使用 Cb= Cb+Cf更新运行容量。 - 中国語 特許翻訳例文集
パルス信号StartPがパルス走行回路1内を周回する回数と、否定論理積回路101及びインバータ102内のパルス信号StartPの位置は、アナログ入力信号Vinの大きさ及びサンプリング信号CKsの周期に応じて変化する。
脉冲信号 StartP在脉冲行进电路1内环绕的次数和脉冲信号 StartP在”与非”电路 101和逆变器 102内的位置按照模拟输入信号 Vin的大小和采样信号 CKs的周期而变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部81は、操作卓21からの、ユーザのリスト表示操作に対応する操作信号が供給された場合、その操作信号に応じて、派生情報記憶部85に記憶されている派生情報ファイルのリストを読み出し、操作卓21に供給する。
如果从控制台 21提供来与用户的列表显示操作相对应的操作信号,则控制部件81响应于该操作信号读出存储在派生信息存储部件 85中的派生信息文件的列表,并且将读出的派生信息文件的列表提供给控制台 21。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、実際に配信する時刻はユーザから所定時刻範囲内で(例えば、希望時刻の前後10分、希望時刻を含む前10分)優先順位を付した複数の希望時刻を受信しておき、これに基づいて定めても良い。
而且,从用户接收在规定时刻范围内 (例如,希望时刻的前后 10分钟,包含希望时刻的前 10分钟 )附加了优先顺序的多个希望时刻,可以据此确定实际进行分配时刻。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、送信側で予め、変調対象信号に対して低域成分を抑圧(DCフリー符号化などを)してから変調することで、搬送周波数近傍に変調信号成分が存在しないようにしておけば、基本構成1でも差し支えない。
然而,如果传输侧在通过无 DC编码等预先抑制调制对象信号的低频分量后调制调制对象信号,使得在载波频率附近不存在调制信号分量,则可以使用基本配置 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ24には、表示制御装置1に対してユーザが登録した各種の設定を示す設定情報が記憶されており、この設定情報には、例えば、3D強度の調整を行うか否かを示す情報(フラグ)が含まれている。
存储器24存储用户针对显示控制设备 1登记的示出各种设置的设置信息。 设置信息例如包括示出是否执行三维强度的调整的信息 (标记 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記第1の実施形態では、光ディスク装着時の処理について説明したが、第2の実施形態では、内蔵ハードディスク、USBやイーサネットで接続されたハードディスク、USBに接続されたフラッシュメモリ等の記憶装置にコンテンツが記録されている場合について説明する。
虽然在上述实施方式 1中,说明了安装光盘时的处理,但在实施方式 2中,对在内置硬盘、利用 USB或以太网 (注册商标 )进行连接的硬盘、与 USB相连接的闪存等存储装置中记录有内容的情况进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、受信部58で入力装置62から画像データが入力された場合に、CPU51は、実施形態1における2値データ生成部31、可逆圧縮部32、補正処理部33、非可逆圧縮部34が行なう処理と同様の、2値データ生成処理、可逆圧縮処理、補正処理、非可逆圧縮処理を実行する。
即,在利用接收部 58从输入装置 62输入图像数据的情况下,CPU51执行与实施方式 1的二值数据生成部 31、可逆压缩部 32、修正处理部 33、不可逆压缩部 34进行的处理相同的二值数据生成处理、可逆压缩处理、修正处理、不可逆压缩处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、撮像順情報がL画像、R画像の順を表す場合、コントローラ218は、L画像の表示時刻情報が表す表示時刻をL画像の表示時刻とし、その表示時刻から所定の時間だけ後の表示時刻をR画像の表示時刻とする。
具体地讲,当图像捕获次序信息指示先 L图像后 R图像的次序时,控制器 218将 L图像的显示时刻设置为由关于 L图像的显示时刻信息所指示的显示时刻,将 R图像的显示时刻设置为比该显示时刻晚预定时间段的显示时刻。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図10(c)に示す表示画面をディスプレイ33に表示している端末装置4において、同期ボタンが更に操作された場合、制御部40は、登録者の端末装置4との同期設定を解除し、任意の会議資料を会議サーバ1から取得できるように、図10(b)に示す表示画面に切り替える。
另外,在将图 10C所示的显示画面显示到显示器 33上的终端装置 4上,进一步操作了同步按钮时,控制部 40将与登记者的终端装置 4的同步设定解除,切换到图 10B所示的显示画面,以便能够从会议服务器 1取得任何的会议资料。 - 中国語 特許翻訳例文集
レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV12からの、不在録画を行ったコンテンツの再生を要求するコマンドを、ネットワークI/F34を介して受信し、ステップS72において、そのコマンドに従って、記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37に記録された、不在録画を行ったコンテンツの再生を開始させる。
记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 12接收用于再现缺席记录的内容的命令,并且在步骤 S72,响应于所述命令,通过控制记录再现控制部分 36,重新开始在记录介质 37中记录的缺席记录内容的再现。 - 中国語 特許翻訳例文集
レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV13からの、不在録画を行ったコンテンツの再生を要求するコマンドを、ネットワークI/F34を介して受信し、ステップS112において、そのコマンドに応じて、記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37に記録された、不在録画を行ったコンテンツの再生を開始させる。
记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 13接收请求再现缺席记录的内容的命令,并且在步骤 S112,响应于该命令,通过控制记录再现控制部分 36,重新开始记录介质 37中记录的缺席记录内容的再现。 - 中国語 特許翻訳例文集
32. 前記受信機は、さらに、前記サービング基地局と前記干渉基地局のうちの一方であって、他方の基地局による干渉に関するフィードバックに応答して電力が増加された基地局から、物理ダウンリンク制御チャネル(PDCCH)を受信する、請求項28に記載の装置。
32.根据权利要求 28所述的装置,其中,所述接收机还用于: 如果所述服务基站和所述干扰基站中的一个基站响应关于另一个基站造成的干扰的反馈而提高了功率,则从其中接收物理下行链路控制信道 (PDCCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
BSセクタA送信機602は、キャリア周波数f0 624を有する周波数帯域618内に、例えば、セクタAダウンリンク・トラフィック信号、セクタA割り当て信号、オプションのセクタAパイロット信号、及び/又はオプションのセクタAビーコン信号を含むダウンリンク信号606を送信し、キャリア周波数f1 626を有する周波数帯域620内にオプションのセクタAビーコン信号608を送信し、そしてキャリア周波数f2 628を有する周波数帯域622内にセクタAビーコン信号610を送信する。
BS扇区 A发射机 602发射下行链路信号 606到具有载波频率 f0 624的频带 618内,该信号 606包括例如扇区 A下行链路业务信号、扇区 A分配信号、扇区 A可选导频信号和 /或扇区 A可选信标信号,发射扇区 A信标信号 608到具有载波频率 f1 626的频带 620内,并且发射扇区 A信标信号 610到具有载波频率 f2 628的频带 622内。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示すようにTV基板1の端子孔は左から、電源用端子孔101、グランド用端子孔102、I2Cバス用端子孔103、104、アナログ映像信号(CVBS)用端子孔105、音声中間周波(SIF)信号用端子孔106、中間周波(IF)信号用端子孔107、トランスポートストリーム(TS)信号用端子孔108である。
如图 3中所示,TV板 1的端子孔 10包括电源端子孔 101、接地端子孔 102、I2C总线端子孔 103和 104、模拟信号视频(CVBS)端子孔 105、声音中频 (SIF)信号端子孔 106、中频 (IF)信号端子孔 107、以及传输流 (TS)信号端子孔 108,它们从左侧起按所述次序排列。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップ246において、ユーザがディジタルTV12の周囲に存在しないことが検出されたと判定された場合、すなわち、検出部49(図3)において、不在検出が行われた場合、処理は、ステップS251に進み、CPU41(図3)は、ステップS245で再生(又は、再生の再開)が開始された録画コンテンツの再生の停止を要求する再生停止要求コマンドを、ネットワークI/F44から、レコーダ11に対して送信する停止制御を行う。
在检测部分 49(图 3)检测到缺席的情况下,处理进行到步骤 S251。 CPU 41(图3)执行将请求停止记录内容 (对于该记录内容,在步骤 S245开始再现 (或再现的重新开始 ))的再现的停止再现请求命令从网络 I/F 44发送到记录器 11的停止控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、第1実施形態の場合と同様の動作が行われて、受光部10BにおけるM×N個の画素部P1,1〜PM,NそれぞれのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値が信号読出部20から出力される。
然后,进行与第 1实施方式的情况同样的动作,使信号读出部 20输出对应于电荷的量的电压值,所述电荷的量为在受光部 10B中的M×N个像素部 P1,1~ PM,N的各个的光电二极管 PD中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8に示すように、TV基板1は、二次元的に配列された8個(4×2)の端子孔14(第2の接続端子)を備えており、第8チューナユニット2Hは端子孔14に挿し込むことができる位置に配列された8個の接続端子25h(第1の接続端子)を備えている。
如图 8中所示,TV板 1包括 8(4×2)个端子孔 14(第二连接端子 ),这些端子孔两维地排列。 第八调谐器单元 2H包括 8个连接端子 25h(第一连接端子 ),它们被安排在允许连接端子被插入端子孔 14的这些位置上。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力信号が高論理レベルの場合、第1のFET611はアクティブになり、出力605を3つのpMOSFET617、619、621(および追加トランジスタ部が使用されるかどうかに依存して可能性として他のnMOSFET)の共通ノード613に接続するだろう。
当输入信号为高逻辑电平时,第一 FET611将起作用并且将输出 605耦合到三个pMOSFET 617、619和621的公共节点613(并根据是否使用了额外的晶体管段而潜在地耦合到其他 nMOSFET)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5Bは、図2および5Aに示された同じ電気回路を持つ調光器6Mを示し、違いは、両方向通信が、図3にも示されたプリズム255を使用して単一ライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介して伝播されることだけである。
图 5B示出了具有图 2和 5A中所示的相同电路的调光器 6M,不同仅在于使用也在图 3中示出的棱镜 255经由单个光导或光纤线缆 252传播双向通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |