「れっかいする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > れっかいするの意味・解説 > れっかいするに関連した中国語例文


「れっかいする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8210



<前へ 1 2 .... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 .... 164 165 次へ>

ステップ410に例示されるように、(ステップ412で示される)ローカル・メディア・フローがユーザ機器UE−1とリモート端末104との間に存在するように、ユーザ機器UE−1とリモート端末104との間ですでに確立されているローカル・メディア・セッションで処理を開始する

如步骤 410处所说明,过程开始于已在 UE-1与远端 104之间建立以使得其间存在本地媒体流 (在步骤 412处指示 )的本地媒体会话。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、カラーパレット格納部232は、0歳から5歳までの年齢の幅に対して、50歳以上の年齢の幅に対して格納するカラーパレットに含まれる色より明度及び彩度の高い色を含むカラーパレットを格納する

例如,调色板保存部 232,对 0岁到 5岁的年龄跨度保存的调色板所包含的颜色,与针对 50岁以上的年龄跨度存储的调色板所包含的颜色相比,更加明快和靓丽的颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、アップロードマネージャ例112が特定のPCS(例えば、図3のモジュールB 322などの第3レベル階層表示)内の特定モジュールに関連する選択を受信した場合、アクティブなプロファイルに対応するパラメータ行動設定が存在すれば、その設定が表示される。

例如,如果示例性上传管理器 112接收有关在特定 PCS内的特定模块 (例如,第三级等级表示,如图 3的 Module B 322)的选择,则显示对应于当前配置文件的参数动作设置,如果有的话。 - 中国語 特許翻訳例文集

このクレジットは電子郵便システムを介して受信者自身の電子レターを受信者が送信するために使用することができ、さらに、一定のクレジットの残高に到達した後、それが受信者に定期的に与えられてもよい。

这种信贷可以由收信方使用,以便通过电子邮政系统来发送自己的电子信件,此外也可以在达到某个借贷余额之后将其周期性地给予收信方。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2Bに示される加重予測スキームはこれらの利点および欠点をバランスさせ、高い圧縮(時間冗長性の活用に起因する)および緩和された誤差伝搬(ロバストな基本層フレームへの依存性に起因する)の望ましいバランスを達成できる。

图 2B中所展示的加权预测方案可平衡这些优点及缺点,以实现高度压缩 (因利用时间冗余 )及减轻的误差传播 (因对稳健基础层帧的依赖性 )的合意平衡。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、本開示のさらなる態様は、アプリケーション層メッセージ102、106をネットワーク40とクライアントアプリケーション22又はウェブサービスリソース14の間で転送するためのウェブサービスゲートウェイ30、30aそれ自体を提供し、ゲートウェイは、クライアントアプリケーション22又はウェブサービスリソース14からの発信アプリケーション層メッセージを保存するためのメッセージキュー(32、32a)、及び発信アプリケーション層メッセージをキュー32からネットワーク40に送信するのに加え、それらの送達が確認通知された後、メッセージを削除するように動作するメッセージングマネージャ33を含む。

由此,本公开的另一些方面提供 web服务网关 30、30a本身,用于在网络 40与客户端应用 22或者 web服务资源 14之间传送应用层消息 102、106,其中该网关包括: 消息队列 (32,32a),用于存储来自客户端应用 22或者 web服务资源 14的外发应用层消息; - 中国語 特許翻訳例文集

各スピーカ装置からサウンドを生成することは、PCMデータバッファにおいてバッファリングされるPCMデータを生成するためにオーディオデータのパケットを復号化することと、タイミングイベントの発生に応答してデジタル/アナログ変換器を介してPCMデータバッファからスピーカにバッファリングされたPCMデータの出力を開始することと、調整クロック信号の周期に応じてPCMデータバッファからのPCMデータの出力をクロック制御することとを含む。

响应于所述定时事件的发生,开始所缓存的 PCM数据从所述 PCM数据缓冲器通过数模转换器向扬声器的输出,并且响应于所述经调整时钟信号的周期定时所述 PCM数据从所述 PCM数据缓冲器的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 請求項2に記載のネットワーク中継装置において、前記中継処理部は、周波数の異なる複数種類の第2のクロック信号を選択的に生成する1または複数の第2のクロック生成部と、複数の前記構成回路と、各構成回路間においてデータを伝送するための第1のバスであって、前記生成された第2のクロック信号に同期して動作する、前記第1のバスと、を備え、前記動作モード変更部は、さらに、前記第2のクロック生成部を制御し、生成される前記第2のクロック信号の周波数を変更することにより、前記中継処理装置の動作モードを変更する、ネットワーク中継装置。

3.如权利要求 2所述的网络中继装置,其特征在于,上述中继处理部具有: 一个或多个第 2时钟生成部,有选择地生成频率不同的多种第 2时钟信号; - 中国語 特許翻訳例文集

また、内蔵された半導体チップとリードをワイヤボンディングにより接続する構造の半導体集積回路装置において、半導体チップの接続用パッドの接続経路を変更するための信号線を有する配線板上に半導体チップを搭載することが記載されている。

此外,描述了一种半导体集成电路装置,其中内置半导体芯片通过引线接合连接到导线。 在该装置中,半导体芯片安装在具有用于改变半导体芯片的连接焊盘的连接路径的信号线的布线板处。 - 中国語 特許翻訳例文集

フレーム置換ユニット52は、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの右側の水平x座標(「ブロックのX」)が右境界の左側のx座標(「境界のX」)よりも大きいと判断した場合、ブロックMB(M−1,j)に対して偽境界修正を実行する(134)。

如果帧代换单元 52确定在运动补偿期间从参考帧取得的块的右侧的水平 x坐标 ( “块的 X”)大于右边界的左侧的 x坐标 ( “边界的 X” ),则帧代换单元 52为块MB(M-1, j)执行假边界校正 (134)。 - 中国語 特許翻訳例文集


フレーム置換ユニット52は、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの上側の垂直y座標(「ブロックのY」)が上部境界の下側のy座標(「境界のY」)よりも小さいと判断した場合、ブロックMB(i,1)に対して偽境界修正を実行する(158)。

如果帧代换单元 52确定在运动补偿期间从参考帧取得的块的顶部侧的垂直 y坐标 ( “块的 Y”)小于顶部边界的底部侧的 y坐标( “边界的 Y” ),则帧代换单元 52为块MB(i,1)执行假边界校正 (158)。 - 中国語 特許翻訳例文集

フレーム置換ユニット52は、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの下側の垂直y座標(「ブロックのY」)が下部境界の上側のy座標(「境界のY」)よりも大きいと判断した場合、ブロックMB(i,N)に対して偽境界修正を実行する(178)。

如果帧代换单元52确定在运动补偿期间从参考帧取得的块的底部侧的垂直 y坐标 ( “块的 Y” )大于底部边界的顶部侧的 y坐标 ( “边界的 Y” ),则帧代换单元 52为块MB(i, N)执行假边界校正 (178)。 - 中国語 特許翻訳例文集

前処理部4は、同期制御部10からの制御信号により制御され、撮像素子2から出力されるアナログ信号に含まれるリセットノイズなどのノイズ成分を除去する相関2重サンプリング回路(CDS回路)を有する

由来自同步控制单元 10的控制信号控制预处理单元 4,并且预处理单元 4包括用于去除从图像传感器 2输出的模拟信号中所包括的复位噪声等的噪声成分的相关双采样电路 (CDS电路 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号対ノイズ比が十分に高い限り、混同を回避するためにいずれの2つのシンボルも互いに十分に離れるように、ビットのグループを表すシンボルをI、Qの平面に配置することができる、ということもよく知られている。

还众所周知的是,表示比特组的符号可位于 I,Q平面,使得只要信噪比足够高,任何两个符号便相互充分分开以免混淆。 - 中国語 特許翻訳例文集

この状態で、上筐体1に対して上記開スライド方向のスライド移動の力を加えると、第1のアーム15に対して、突出ブロック40が当接突出部41を押圧する力が加えられることとなるため、図9(b)に矢印で示す開回転方向に第1のアーム15が回転移動を開始すると共に、この第1のアーム15の開回転方向の回転移動に連動して第2のアーム16が開回転方向に回転移動を開始する

在这种状态下,当对上壳体 1施加沿滑动打开方向滑动上壳体 1的作用力时,从凸块 40挤压接触突出部分 41的作用力被施加在第一臂 15上。 于是,第一臂 15开始沿着图 9B中的箭头所示的旋转打开方向旋转,当第一臂 15沿旋转打开方向旋转时,第二臂 16开始沿旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、限定探索処理に代えて全域探索処理を実行するとともに(ただし、参照する辞書は1つだけ)、1回目の全域探索処理で検出された顔画像の位置および/またはサイズと2回目の全域探索処理で検出された顔画像の位置および/またはサイズとの間で既定条件が満足されるか否かを判別し、判別結果が肯定的であるとき記録処理を実行する一方、判別結果が否定的であるとき1回目の全域探索処理を再起動するようにしてもよい。

但是,也可以代替限定探索处理,执行全域探索处理 (其中,参照的词典只有 1个 ),并且判别在第 1次全域探索处理中所检测出的面部图像的位置和 /或尺寸、与在第 2次全域探索处理中所检测出的面部图像的位置和 /或尺寸之间是否满足既定条件,在判别结果为肯定时执行记录处理,另一方面,在判别结果为否定时再次启动第 1次全域探索处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ロータリシャッタ3は、図中に斜線で示した2箇所遮光部Clのと、それ以外の部分である開口部Opとで構成され、ロータリシャッタ3が一回転する間に、遮光と開口とが2回繰り返されるよう構成してある。

旋转式快门 3包括两个遮光部分Cl(图 2所示的阴影部分 )和与遮光部分 Cl以外的区块相对应的开孔部分 Op,并且当旋转式快门 3旋转一次使遮光和开口执行两次。 - 中国語 特許翻訳例文集

開催状況管理テーブル24の参加者情報は、予約情報に登録されている登録者及び参加者のいずれかが会議に参加するために会議サーバ1にログインしてきた場合に、制御部10によって、会議IDに対応付けて登録される。

召开状况管理表格 24的参加者信息,在登记到预约信息的登记者以及参加者中的任意一个为了参加会议而登录了会议服务器 1时,利用控制部 10,与会议 ID建立对应地被登记。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御回路115は、各種のタイミング信号を生成するタイミングジェネレータ等によって構成され、タイミングジェネレータで生成された各種のタイミング信号を基に垂直駆動回路112、カラム処理回路113および出力回路114などの駆動制御を行う。

控制电路 115由产生各种定时信号的定时发生器等构成,并基于由定时发生器产生的各种定时信号执行垂直驱动部 112、列处理电路 113、输出电路 114等的驱动控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、本発明は従来技術で発生する前述した問題点を解決するためになされたものであって、UEにより将来のTTIに対するデータサイズに適応させる装置及び方法を提供し、将来のTTIに対して活性化される全てのMAC−dフローはMAC−dフローと関連した承認タイプに基づいて複数のリストにグループ化される。

因此,已经实现本发明以解决现有技术中的上述问题,并且本发明提供由UE适配用于将来的 TTI的数据尺寸的装置和方法,其中基于与MAC-d流关联的授权的类型将对将来的 TTI有效的全部MAC-d流分组到多个列表中。 - 中国語 特許翻訳例文集

このことは、送信機において、高データレート信号を、異なる空間署名を有する複数の低レートデータストリームへとスプリットすることによって、達成されてもよく、したがって、受信機が、これらのストリームを複数のチャネルへと分離させて、ストリームを適切に結合させて、高レートデータ信号を回復させることを可能にする

这可通过将发射器处的高数据速率信号分裂成具有不同空间签名的多个较低速率数据流,因此使接收器能够将这些流分离成多个信道且适当地组合所述流以恢复高速率数据信号而实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

この結果、IPアドレスが競合する場合(ステップS8:YES)には、IPアドレス設定処理部46bは、現在のIPアドレスが、DHCPサーバーから取得したIPアドレスであるか否かを判定し(ステップS9)、DHCPから取得したIPアドレスである場合(ステップS9:YES)には、当該IPアドレスを通信に使用する自己のIPアドレスとしてそのまま維持する(ステップS10)。

其结果,在 IP地址发生冲突的情况下 (步骤 S8:“是”),IP地址设定处理部 46b判断当前的 IP地址是否为从 DHCP服务器 3取得的 IP地址 (步骤 S9),如果是从 DHCP服务器 3取得的 IP地址的情况下 (步骤 S9:“是”),就将该 IP地址作为通信中使用的自身的IP地址而维持不变 (步骤 S10)。 - 中国語 特許翻訳例文集

中間ノードであって、第2のフレームを受信することと、第2のフレームから第1のフレームを回復させることと、第1のフレームを第3の速度の第3のフレームに非同期的にマッピングすることと、第3のフレームをネットワーク上に出力することとを実行するように構成される中間ノードであって、中間ノードは第1のフレームからクライアント信号を回復させないように構成される、中間ノードと;

中间节点,该中间节点被配置成接收第二帧、从该第二帧恢复第一帧、将该第一帧映射成第三速率的第三帧、以及在网络上输出该第三帧,其中中间节点不从第一帧恢复客户机信号; - 中国語 特許翻訳例文集

従って、正当な参加者であると認証されたユーザが、会議の予約を行なった登録者である場合、制御部10は、生成した参加者情報を、会議IDに対応する参加者情報の格納領域の先頭に格納する

因此,在被认证为是合法的参加者的用户是进行了会议的预约的登记者的情况下,控制部 10将生成了的参加者信息存储到与会议 ID对应的参加者信息的存储区域的最前头。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS202の判定において、カメラ100が後方に移動中である場合に、制御部101は、顔検出部104により顔検出を行って、撮像部102を介して得られる画像の中央部に顔部が存在するか否かを判定する(ステップS203)。

在步骤 S202的判断中,在照相机 100正在向后方移动的情况下,控制部 101通过脸检测部 104进行脸检测,判断在经由摄像部 102获得的图像的中央部是否存在脸部 (步骤 S203)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ネットワーク帯域幅性能を改善し、ユーザ・チャネル特性、移動度、および位置の追跡を改善するために、本発明では制御シグナリング設計が提案され、好ましい実施形態では、制御シグナリング設計は、順方向リンク(ダウンリンク)制御信号FLを使用する

而且,在本发明中提出了一种控制信令设计以改进网络带宽性能并改进用户信道特性、移动性和位置的跟踪,其在优选实施例中使用前向链路(下行链路)控制信号 FL。 - 中国語 特許翻訳例文集

接続設定画面を表示させると、CPU30は、受付部33の処理として、端末STAのブラウザを介してユーザが入力する、表示された推奨設定の許否を受け付けて、推奨設定の確定指示を受け付けたか否かを判断する(ステップS230)。

当显示连接设定画面时,CPU 30作为接受部 33进行以下处理: 接受用户通过终端STA的浏览器输入的是否接受所显示的推荐设定的输入,来判断是否接受了推荐设定的确定指示 (步骤 S230)。 - 中国語 特許翻訳例文集

0.1マイクロファラッドから0.82マイクロファラッドまでの容量を持つコンデンサは、SPDT調光器回路6MIRのすべての内部回路を駆動するのに十分な数ミリアンペアの小さなAC電流を伝導するように電力線の50Hzまたは60Hzに対して選ばれたインピーダンスを持っている。

所述电容器具有从 0.1微法拉和高达 0.82微法拉的电容,具有选定阻抗,用于50Hz或 60Hz的电力线,用于传导几毫安的小 AC电流,足以驱动 SPDT调光器电路 6MIR的所有内部电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、ネットワークに関する接続ポリシーは、特定のプロセスが特定のネットワークに対する次の接続を実行されるべきことを規定し得、接続ポリシーは、ウェブブラウザが例えば、計算装置が企業内ネットワークに接続するとき、会社のイントラネットのウェブページをロードするべきことを規定し得る。

例如,连接策略可规定当计算设备连接至办公网络时 web浏览器应加载公司内联网网页。 - 中国語 特許翻訳例文集

本方法は、一般に、直交周波数分割多重(OFDM)フレーム中のコードシーケンスを表す複数のOFDMシンボルを送信することと、複数のOFDMシンボルがアクセスポイント(AP)によっていつ受信されたかに基づくタイミング情報をAPから受信することと、後続のアップリンク(UL)送信の開始時間を制御するためにタイミング情報を使用することとを含む。

该方法一般包括在正交频分复用 (OFDM)帧中传送表示码序列的多个 OFDM码元,接收来自接入点 (AP)的时基信息,该时基信息基于 AP何时接收到这多个 OFDM码元,以及使用该时基信息控制后继上行链路 (UL)传输的起始时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

識別子サーバ110は、例えば、メッセージに保存された歌曲のパターンを所定のパターンと比較することによって歌曲を特定する(ブロック406)ことができると共に、歌曲データファイルを端末100へ送信するのに利用できるような歌曲ファイルサーバ120を(インタネットアドレス又は別のリソース識別子などを介して)さらに特定することができる。

识别服务器 110可通过例如将消息中所记录歌曲的模式与已知模式进行比较来识别 (框 406)该歌曲,还可将歌曲文件服务器 120(例如,经由因特网地址或其它资源标识符 )识别为可用于将歌曲数据文件发送到终端 100。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の一又は複数の実施形態は、各セキュリティドメインのSANの記憶を分離する必要性を低減することにより、大きな動作に経済的節約をもたらし、セキュリティレベル全体に亘って共有することによりデータ複製の必要性を低減し、且つMLSゲートウェイによって制御される大量のデータ伝送のパフォーマンスを改善する

本公开的一个或更多实施例减少每个安全域的分离 SAN存储的需要,这在遍及安全级共享时导致大型操作的财务节省,减少数据复制的需要,并改善 MLS网关控制的大型数据传送的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、PERの変化が検出された場合、リソース・アロケータ208は、例えば、同時に受信された信号の改善された復調を可能にするために、キャリアのデータ・スループット・レートを減少するのではなく、(例えば、復調フィンガ間で)リソースをシフトさせうる。

此外,在检测到 PER的改变的情况下,资源分配器 208可以转移资源 (例如,在解调指状物之间 ),以允许同时接收的信号的改进的解调,例如代替减少载波的数据吞吐率。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、突出ブロック53と当接する回転キック部材51の当接部51aには、該突出ブロック53と当接した際に、図12に矢印で示す下筐体2の下方向に当該回転キック部材51を回動させるように傾斜加工が施されている。

另外,与凸块 53接触的旋转反冲部件 51的接触部分 51a被加工成倾斜的,以致当接触部分 51a接触凸块 53时,旋转反冲部件 51沿着由图 12中的箭头所示的下壳体 2的向下方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号送信に関して、処理ユニット204は、例えば、1つ以上の処理ユニット、またはこれに類する回路を含んでいてもよく、1つ以上の処理ユニット、またはこれに類する回路は、デバイス102中で(示していない)他のサブシステムによって発生されることがある1つ以上の他の信号および/または情報に少なくとも部分的に基づいて、送出信号を発生させるように適合されていてもよい。

关于信号传输,处理单元 204可例如包括一个或多个处理单元或类似电路系统,其可适于至少部分地基于可由例如设备 102中的其他子系统 (未示出 )生成的一个或多个其他信号和 /或信息生成传出信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

圧縮率をさらに改善するために、信号生成器106は、パディングデータ要素を挿入することによって、ストライプの第1シーケンス中のデータ要素をストライプの第2シーケンス中のそれらに位置合わせするように配置されることができる(両方のシーケンスは少なくとも1つの対象のある部分に関連する)。

为了进一步提高压缩比,信号生成器 106可以被设置用于通过插入填充数据元素将第一条纹序列中的数据元素与第二条纹序列中的数据元素对准,这两个序列都与所述至少一个对象的部分有关。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例は、例えばゲーム端末といった複数のユーザにより使用される特定のデバイスを考慮し、その情報を取得し、及びデバイスを共有する関係に基づかれる社会的関係を想定することにより、デバイスポータルが自信のソーシャルネットワークに似た何かを構築することとすることができる。

另一实例可以是,设备入口通过例如考虑由多个用户使用的特定设备(例如游戏机)、获得该信息并且基于共享设备关系假设社会关系来构建类似其自身的社交网络那样的事物。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像信号を間引き走査によって取り込むことで、表示部111に表示される画像の解像度は低下するが、画像信号の取り込みにかかる時間や画像処理にかかる時間を短縮することで高いフレームレートでの表示が可能である。

通过间疏扫描来取入图像信号,虽然会使得显示部 111所显示的图像分辨率降低,然而能够缩短图像信号的取入所需时间和图像处理所需时间,由此能够进行较高帧率的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS3において、画像解析部32は、イベントにおいて撮像された全ての画像を順次取得して解析し、各画像に対して様々な観点の評価値f1乃至f5を算出して、それらを重み付け加算することにより、各画像の総合評価値Fを決定する

在步骤 S3,图像分析部分 32依序获得在事件中拍摄的所有图像并且分析图像,根据各种观点计算每个图像的评估值 f1至 f5,并且向它们添加权重以确定每个图像的整体评估值 F。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして原稿は、原稿搬送方向に回転駆動する分離ローラ32と、原稿搬送方向とは逆方向に回転駆動する対向ローラ33と、によって1枚ずつ分離され、原稿搬送経路30の下流側へ搬送される。

并且,原稿被沿原稿输送方向旋转驱动的分离辊 32和沿与原稿输送方向相反方向旋转驱动的对置辊 33一张张地分离,往原稿输送路径 30的下游侧被输送。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後に(上記開始処理が実行されたことを受けて)、開始・終了制御部246は、まず、機器管理情報保持部242にアクセスし、機器管理情報242Dから、管理対象機器に対応する機器情報に含まれるステータス情報を取得する(ステップS504)。

在上述提及的系统开始处理结束之后,开始 /结束控制部 246访问装置管理信息存储部 242,并且从装置管理信息 242D获取相应的管理对象装置的装置信息中包含的状态信息 (步骤 S504)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS150の終了後、ADF12の駆動を停止させ(ステップS160)、給紙トレイ14に次の原稿が存在するか否かを判定し(ステップS170)、次の原稿が存在する場合には再びステップS100に戻り、次の原稿が存在しない場合には本ルーチンを終了する

然后,在步骤 S150的结束后,使 ADF12的驱动停止 (步骤S160),判定给纸托盘 14是否存在后续的原稿 (步骤 S170),存在后续的原稿时再次返回步骤 S100,不存在后续的原稿时,本流程结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信機(20)及び受信機を含む通信システムを設定する段階を備える通信方法であって、最大N個のデータストリームを、送信機のN個の送信アンテナポート(52)にマップするための複数の第1プリコーディング行列を有する

一种用于通信的方法,包括用第一预编码矩阵来配置包括发射器(20)和接收器的通信系统,所述第一预编码矩阵用于将N个数据流映射到发射器的N个发射天线端口(52)上。 - 中国語 特許翻訳例文集

会議サーバ1の制御部10は、通信部12を介して端末装置4から会議への参加要求を受信した場合、会議への参加を要求してきたユーザが、この会議への参加が許可された正当な参加者であるか否かを認証部11によって認証する(S5)。

会议服务器 1的控制部 10,在通过通信部 12从终端装置 4接收到对会议的参加请求时,通过认证部 11认证请求参加会议的用户是否为容许参加该会议的合法的参加者(S5)。 - 中国語 特許翻訳例文集

各フレーム200は同じ継続時間を有し、かつ、ダウンリンクサブフレーム202の開始位置はフレーム200の開始位置と一致するので、回路300は、最初のダウンリンクサブフレーム202の開始位置のタイミングを決定し、そのタイミングに基づいて、後続のダウンリンクサブフレーム202の開始位置を予測する

由于每个帧 200具有相同的持续时间并且由于下行链路子帧 202的起始与帧 200的起始一致,电路 300确定第一下行链路子帧 202的起始的定时并且基于该定时来预测随后的下行链路子帧 202的起始。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、画像データ受信回路6a内にデータ線10毎に備える各3個の差動増幅回路は、それぞれ共通の制御端を有し、一括してアクティブにする制御信号を印加できる構成となるので、画像データ受信回路6a内に備える、該制御信号を列選択回路5aの出力タイミングと同期して発生する回路を用いることができる。

这种情况下,对图像数据接收电路 6a内每条数据线 10所设置的各 3个差动放大电路分别具有公共的控制端,构成为能施加统一为有源的控制信号,因此能使用设置于图像数据接收电路 6a内的与列选择电路 5a的输出定时同步地产生该控制信号的电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、当該選択画面において、通信を行う対象となる画像形成装置を選択する操作入力が行われた場合、ステップS4では、CPU24は、選択された画像形成装置から携帯端末用画像形成装置制御プログラムを取得するか否かを判定する

一旦用于通信的目标图像形成装置从选择屏幕 60中被选定,CPU24确定是否从选定的图像形成装置中获取用于手持设备的图像形成装置控制程序 (步骤 S4)。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおのの送信機922は、1または複数のアナログ信号を提供するために、それぞれのシンボル・ストリームを受信して処理し、さらには、MIMOチャネルを介した送信に適切な変調信号を提供するために、このアナログ信号を調整(例えば、増幅、フィルタ、およびアップコンバート)する

每个发射机 922接收并处理相应的符号流,以提供一个或多个模拟信号; 并进一步对模拟信号进行调节(例如,放大、滤波、上变频),以提供适用于在MIMO信道上传输的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

OCS132は業界で周知であり、無線通信システム10内の加入者に関するプリペイドアカウント残高を含んでいるアカウント残高を管理し、さらにアプリケーションサーバ32または130のようなネットワーク全体へのリクエストに関するこれらの残高を報告するように構成される。

OCS 132是本领域公知的,且被配置成管理无线通信系统 10内订户的帐户结余 (包括预付费帐户结余 ),并进一步基于请求向诸如应用服务器 32或 130之类的网络实体报告这些结余。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記表示部は、前記サーバから送信されるHTMLファイルを受信し、当該HTMLファイルを解析した結果に基づいて前記操作画面を表示するWebブラウザ機能を有することを特徴とする請求項1から6のいずれか1項に記載の情報処理装置。

7.根据权利要求 1所述的信息处理设备,其特征在于,所述显示部件包括用于接收从所述服务器发送来的 HTML文件、并基于所述 HTML文件的分析结果来显示所述操作画面的Web浏览器功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 .... 164 165 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS