「れでぃー」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > れでぃーの意味・解説 > れでぃーに関連した中国語例文


「れでぃー」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 7492



<前へ 1 2 .... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 .... 149 150 次へ>

コミッション制御システム30はここでは例えば、ディスプレイ31、キーパッド32及びタッチパッド33を備えたラップトップの形をとる中央システム制御ユニットであり、これによりコミッション制御システム30はグラフィカルユーザインタフェースを提供する。

以及调试控制系统 30。 调试控制系统 30这里例如是以具有显示器 3、键区 32和触板 33的膝上型计算机为形式的中央系统控制单元,从而调试控制系统 30提供图形用户接口。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号処理回路3から出力された画像データは、図示しないグラフィックインタフェース回路に供給されて表示用の画像信号に変換され、これにより図示しないモニタにカメラスルー画像が表示される。

从信号处理电路 3输出的图像数据提供到未示出的图形界面电路,并且通过该电路转换为要显示的图像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

削除部402は、メニュー生成部403により新たなメニューが生成される場合、ディスク105に記録されているメニューに関連するプレイリストを削除する処理部である。

删除部 402是另一处理部,在新的菜单由菜单生成部 403生成的情况下,删除与盘105中记录的菜单相关的播放列表。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示すように、入力映像信号は、時間サンプリングによりフレームないしはフィールドの単位で定義される画面情報(以降、ピクチャと呼ぶ)の時系列データとして表現される。

如图 1中所示,输入影像信号通过时间取样表现为以帧或场为单位来定义的画面信息 (以下称为图片 )的时间系列数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示された受信機側において、消費者向け装置600(例えば、セットトップ・ボックス、プレイヤー、またはディスプレイ)は、圧縮されたピクチャ・データ502cとメタデータ590のセットを受信する。

在图 6中所示的接收侧,消费者设备 600(例如,机顶盒、播放器,或显示器 )接收已压缩的图片数据 502c和一组元数据 590。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図9】本開示の特定の態様に係る、コヒーレントに検出された、および、差動的に検出された開始フレームデリミタ(SFD)シーケンスのための受信機マッチドフィルタの出力信号を示す図である。

图 9说明根据本发明的某些方面的用于经相干检测和经差动检测的开始帧定界符 (SFD)序列的经接收器匹配的滤波器的输出信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ハードディスク17および記録媒体10に記憶された記録画像データを再生する場合には、操作部6からの操作入力に応じて、CPU51が選択された記録画像データがSDRAM3に読み込まれる。

另一方面,在记录在硬盘驱动器 17和记录介质 10上的记录的图像数据被再现的情况下,根据从操作部分 6所输入的操作,CPU 51所选择的记录的图像数据被读入 SDRAM 3中。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、CPU2000は、ハードディスクドライブ2040、CD−ROMドライブ2060(CD−ROM2095)、フレキシブルディスク・ドライブ2050(フレキシブルディスク2090)等の外部記憶装置に格納されたファイルまたはデータベース等の中から、全部または必要な部分をDMA転送等によりRAM2020へと読み込ませ、RAM2020上のデータに対して各種の処理を行う。

另外,CPU2000从硬盘驱动器 2040、CD-ROM驱动器 2060(CD-ROM2095)、软盘驱动器2050(软盘 2090)等外部存储装置所存储的文件或数据库等中,通过 DMA传送等使 RAM2020读入全部或必要的部分,针对 RAM2020上的数据进行各种处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信器内でより高いレベルの機能性をサポートする、例えば、マルチメディアの再生のあめのマルチメディアプレイヤーへ全体として、受信されたソースブロックのどの部分上で渡すか決定するために、サブブロックデータは、上位層アプリケーション例えば、受信器内のマルチメディアプレイヤープロセスに、データの一部が渡されるべきであることを決定するためにしようされてもよい。

例如,子块数据还可以用于确定应该向上层应用 (例如,接收机中的多媒体播放器处理 )传递哪部分数据,以便支持接收机中更高级别的功能,例如,以确定将所恢复的源块的哪部分作为整体传递给多媒体播放器以供多媒体播放。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、これらに限定されないが、このようなコンピュータ読取可能媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置または他の磁気記憶デバイス、あるいは、コンピュータによりアクセスでき、命令またはデータ構造の形態で所望のプログラムコードを運ぶまたは記憶するために使用できる他の何らかの媒体を含んでいてもよい。

作为示例而非限制,这些计算机可读介质可包括RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其他光盘存储、磁盘存储或其他磁性存储设备、或可被用来携带或存储指令或数据结构形式的合需程序代码且可被计算机访问的任何其他介质。 - 中国語 特許翻訳例文集


【図18】双方向通信によりフィードバック制御する構成で通信を安定化する光伝送装置を例示する概略構成図である。

图 18是例示通过进行基于双向通信的反馈控制,使通信稳定化的光传输装置的概略结构图。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお上記は一例であり、BD-Jオブジェクトを使うことによるBD-ROMディスクのオーサリングの可能性は無限である。

另外,上述是一例,使用 BD-J对象进行的 BD-ROM盘的编辑的可能性是无限的。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ読み取り可能なメディアのより特定の例は、有形なものであって、フラッシュメモリ、EEPROMメモリ、メモリカード、CD−ROM、DVD、ハードドライブ、磁気テープ及び光学的データ記憶装置を含む。

计算机可读介质的更具体的例子是有形的存储器,并且包括闪存、EEPROM存储器、存储卡、CD-ROM、DVD、硬盘驱动器、磁带、以及光学数据存储设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、RCノード105は、半永続スケジューリング、ラウンドロビン・スケジューリング、または比例公平スケジューリングのうちの少なくとも1つに従ってトラフィックをスケジュールすることができる。

在一个方面,RC节点 105可依据半静态调度、轮叫调度或比例公平调度中的至少一个来调度业务量。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ306では、必要に応じてソフトウェアをダウンロードした後に、プラットフォームを再起動して仮想リダイレクト(IDE−Rブート)オプションをアクティブにすることでサービス122がサービスを開始してよい。

在 306,在下载软件之后,如果必需,则服务 122可通过重新引导平台并将虚拟重定向 (IDE-R引导 )选项设为活动来开始服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常、個々のブレードサーバは、以下に限定されるわけではないが、ファイル共有、ファイル仮想化/ネットワーク記憶ファイル管理、ウェブページ提供、(ファイヤウォール、認証、クレデンシャル管理などの)ネットワークセキュリティ管理、キャッシング、トランスコーディング、ストリーミングメディア(ビデオ、オーディオ)、(ロードバランシング、フェイルオーバ管理、加速化/最適化などの)ネットワークトラフィック管理、及びバーチャルプライベートネットワークの設定を含む単一のタスク又はプロセスのためのものであるが、同時にこれらのタスクの1又はそれ以上の組み合わせを実行するように構成することもできる。

每一个刀片服务器通常专用于单个任务或处理,包括但不限于文件共享、文件虚拟化 /网络存储文件管理、网页提供、网络安全性管理 (例如,防火墙、认证、证书管理 )、高速缓冲、代码转换、流媒体 (视频、音频 )、网络流量管理 (例如,负载平衡、故障转移管理、加速 /优化 )、以及建立虚拟专用网,不过刀片服务器也可被配置为联合地执行这些任务的一个或多个组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7に、前処理において入力オーディオを周波数帯域群に分離するフィードフォワード機構を備える本発明の態様の一実施形態例の詳細を示す。

图 7描绘在其中预处理将输入音频分成频率带的前馈布置中体现的本发明的方面的示例实施例的更多的细节。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施例によれば、ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータ信号から抽出されたメディアコンテンツの少なくとも部分的なデータのロスに応じて、信号処理ロジック208は、インタフェースのサービス品質が例えば最低の品質レベルを超過するまで、受信回路206による通信インタフェースでのリアルタイムのメディアデータ信号の受信を一時停止するように更に動作可能でもよい。

根据本发明的实施例,响应于判断从广播实时媒体信号提取的媒体内容的至少部分数据丢失,信号处理逻辑 208还可操作为通过接收器电路 206暂停通信接口上的实时媒体数据信号的接收,直到接口的服务质量超过例如最小质量等级。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で開示される原理によれば、この処理は、ブロック210で信頼情報を使用して、無線アクセスポイントおよび/または無線アクセスポイントが接続される無線ネットワークのアイデンティティーを確認することを含む。

根据本文描述的原理,这一处理包括使用框 210中的信任信息来确认无线接入点的和 /或该无线接入点连接到的无线网络的身份。 - 中国語 特許翻訳例文集

明瞭にするため、‘リアルタイムのメディア’という用語は、データのストリームの形式で受信されるメディアコンテンツを示し、例えばジッタを回避するためのバッファの使用による何らかの遅延があっても、実質的に受信された通りに出力されることを意図する。

为清楚起见,术语“实时媒体”表示以数据流形式接收的媒体内容,且旨在虽然由于使用防抖动的缓冲器而有一些延迟,但基本在接收时就输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、装置1023は、移動体装置1021に宛てられる呼をルーティング・プラットフォーム110が受信するときに発呼者の識別情報を受信することができる、IPテレビ(IPTV)チューナとすることができる。

在一个方面,所述装置 1023可以是 IP电视 (IPTV)调谐器,其可在路由平台 110接收到指向移动装置 1021的呼叫时接收呼叫者标识信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、ロイヤルティプログラムは、取引データベース1156内に保持される商業取引についての履歴データに少なくとも部分的に基づくことができる。

在一方面,忠诚度计划可以至少部分地基于保存在交易数据库 1156中的商业交易的历史数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例では、ファイルサーバは、共通に管理される複数の記憶ディスクを組み合わせることによりデータの利用可能性及びパフォーマンスを提供するRAID(Redundant Array of Independent Disk)を含むことができる。

在一个实施中,文件服务器可包含提供数据可靠性并通过将多个存储磁盘在公用管理下结合来执行的独立磁盘冗余阵列 (RAID)。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記特定部は、前記複数のフィールドのうち人物名が列記された人物フィールドを特定すると、前記人物フィールドと特定されたフィールドの前記数列に含まれる各値の平均値である人物名平均長を算出して記憶しておき、記憶された前記人物名平均長に基づいて、前記人物フィールドを特定する、請求項1〜6に記載の情報処理装置。

7.根据权利要求 1所述的信息处理装置,其中,在从所述多个字段中指定了其中列出了演出成员姓名的所述演出成员字段之后,所述指定单元计算并存储演出成员姓名平均长度,并且基于所存储的演出成员姓名平均长度来指定所述演出成员字段,所述演出成员姓名平均长度是被包括在被指定为所述演出成员字段的字段的序列中的值的平均值。 - 中国語 特許翻訳例文集

番組ストリーム210を表示している第1のディスプレイ・デバイスの視聴者が、第2のディスプレイに映されているコンテンツ220もモニタしたいと思うことがある。

显示节目流 210的主要显示设备的观众可能希望也监视正在次要显示器上观看的内容 220。 - 中国語 特許翻訳例文集

RUMは、改善された機能を可能にするために、一定のリソースを空けるようにと、近隣のエンティティ(例えば、基地局および/またはモバイル・デバイス)に対してなされる要求でありうる。

RUM可以是向邻近实体 (例如,基站和 /或移动设备 )请求空出某些资源,以实现改善的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

ベースバンド増幅器1025a/1025bの増幅された出力信号は、次いで、アナログデジタル変換の前にエイリアシング成分を除去するために、アンチエイリアシングフィルタ1032a/1032bによってフィルタ処理される。

基带放大器 1025a/1025b的经放大的输出信号然后由抗混叠滤波器 1032a/1032b进行滤波,以在模数转换之前去除混叠分量。 - 中国語 特許翻訳例文集

各復調器1454は、受信サンプルを獲得するために、それぞれの受信信号を調整(例えば、フィルタリング、増幅、ダウンコンバート、ディジタル化)することができる。

每个解调器 1454可以调节 (例如,滤波、放大、下变频以及数字化 )相应的接收信号,以获得接收采样。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8に表わされている例示的な実施形態において、OMUX10の各種フィルター11は、各フィルターの長手方向Z軸が支持体12の平面に実質的に平行であるような方法で、水平に及び共通の支持体12上で相互に平行に固定され、支持体はOMUXの下部を構成している。

在图 8所示的示例性实施例中,OMUX 10的不同滤波器 11水平且彼此平行地固定在公共支撑件 12上,使得每个滤波器的纵轴 Z基本上平行于支撑件 12的平面,支撑件构成 OMUX的下部。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンテンツ名A−1〜A−3は、ローカルサーバ400の格納部450に格納されたローカルコンテンツデータのうち、メニューディレクトリAにより示されるコンテンツの種類に対応するコンテンツデータに設定されたコンテンツ名を示す。

内容名称 A-1~ A-3表示对保存在本地服务器 400的保存部 450中的本地内容数据之中与由菜单目录 A表示的内容的种类相对应的内容数据设定的内容名称。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンテンツ名B−1〜B−3は、ローカルサーバ400の格納部450に格納されたローカルコンテンツデータのうち、メニューディレクトリBにより示されるコンテンツの種類に対応するコンテンツデータに設定されたコンテンツ名を示す。

内容名称 B-1~ B-3表示对保存在本地服务器 400的保存部 450中的本地内容数据之中与由菜单目录 B表示的内容的种类相对应的内容数据设定的内容名称。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信プロセッサ1458は、検出された記号を処理(例えば、復調、デインタリーブ、復号)し、復号されたトラフィックデータをデータシンク1460に提供し、復号された制御データをコントローラ/プロセッサ1480に提供することができる。

接收处理器 1458可以处理 (例如,解调、解交织以及解码 )检测符号,向数据宿 1460提供解码后的业务数据,并向控制器/处理器 1480提供解码后的控制数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112は、ステップ928を参照して上記した処理とほぼ同様の処理をステップ932において実行するが、この場合、Re−INVITEメッセージは、ステップ934に例示されるように、リモート端末104aとユーザ機器UE−2との間のリモート・メディア・フローをホールド状態からアクティブ状態に移行するために使用される。

在步骤 932中,SCC AS 112执行与上文参看步骤 928而论述的过程类似的过程,不同的是使用 Re-INVITE消息来使远端 104a与 UE-2之间的远程媒体流从保持状态转变为作用中状态,如步骤 934中所说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

いいかえれば、WiMAX標準規格で現在定義されるメッセージ(例、ダウンリンクMAPメッセージ、アップリンクMAPメッセージなど)は、QoS情報212とローディング情報214のためにさらなるパラメータを含むように修正されることができる。

换言之,可以修改当前在 WiMAX标准中定义的消息 (例如,下行链路 MAP消息、上行链路 MAP消息等 ),以包含针对 QoS信息 212和负载信息 214的附加参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのマルチプレクサ出力は、今の例では、それぞれのMPEG-2エンコーダ53−1、53−2に、それからグラフィックコントローラ41に経路制御される。

在本实施例中,这些复用器输出分别被路由到各自的 MPEG-2编码器 53-1、53-2,并且随后被路由到图形控制器 41。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、ユーザが着信を受け入れることを決定したなら、遠隔制御デバイスのディスプレイで要求を示すことによって(例えば、ディスプレイ上で通信を選択し、次に受け入れ命令を開始することによって)着信を受け入れてもよい。

然而,如果用户决定接受入局通信,则用户可以通过在遥控设备的显示器上指示请求来这样做 (例如,通过在显示器上选择通信,然后发出接受命令 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ542で音声呼出しが開始され、音声呼出しで、異なるサービス品質またはサービス・タイプが要求される可能性があり、ステップ545で、デフォルト・サービス品質またはデフォルト・サービス・タイプを使用してデフォルト・トラフィックが交換される。

在步骤 542中发起语音呼叫,且在语音呼叫中可请求不同服务质量或服务类型,且在步骤 545中使用默认服务质量或服务类型交换默认业务。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ742で音声呼出しが開始され、音声呼出しで、異なるサービス品質またはサービス・タイプが要求される可能性があり、ステップ745で、デフォルト・サービス品質またはデフォルト・サービス・タイプを使用してデフォルト・トラフィックが交換される。

在步骤 742中发起语音呼叫,且在语音呼叫中可请求不同服务质量或服务类型,且在步骤 745中使用默认服务质量或服务类型交换默认业务。 - 中国語 特許翻訳例文集

その結果、抽出された登録情報の件数が1件、つまりアラーム機能のみが抽出された場合には、処理部30はアラーム機能に関する選択パラメータであるオン・オフパラメータを付加した状態で検索結果である「アラーム」をディスプレイ10に表示する。

其结果,在所抽取出的登录信息的件数为 1件,也就是仅仅抽取出铃音功能的情况下,处理部 30在附加了与铃音功能有关的选择参数即开 /关参数的状态下将检索结果即“铃音”显示在显示器 10上。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでの開示に関連して説明した、さまざまな実例となる論理ブロック、モジュール、および、回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)または他のプログラマブル論理デバイス、ディスクリートゲートまたはトランジスタ論理、ディスクリートハードウェアコンポーネント、あるいは、ここで説明した機能を実行するために設計されたこれらの何らかの組み合わせで、実現または実行してもよい。

可用经设计以执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其任何组合来实施或执行结合本文的揭示内容而描述的各种说明性逻辑块、模块及电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

詳細には、監視サイト102で、署名ジェネレータ114は、メディア配信装置110によって再生されかつ/又はメディア表現装置112によって表現される被監視音声ストリームに基づいて被監視署名を生成するように構成されてもよい。

具体地说,在监测地 102处,签名生成器 114可以被配置成基于由媒体投放装置 110再现和 /或由媒体呈现装置 112呈现的被监测音频流生成被监测签名。 - 中国語 特許翻訳例文集

メディアストアがアクセスされることが判断302で決定されると、電子装置のユーザがユーザアカウントにログインしているかどうか判断304で決定される。

一旦判断 302确定媒体商店正被访问,则判断 304确定电子设备的用户是否已登录到其用户帐户。 - 中国語 特許翻訳例文集

Rxパルス整形フィルタ446の出力におけるサンプルは、復調器448によって復調されることができ、そしてそれは、理想的には送信機420に対して提供されるデータ421の再生であるデータ421’を出力する。

可以由解调器 448对在 Rx脉冲整形滤波器 446的输出处的样本进行解调,解调器 448输出数据 421’,它是提供给发射机420的数据 421的理想再现。 - 中国語 特許翻訳例文集

通例、環境量はオーディオデータの周波数レンジよりもはるかに低い頻度で、例えば1秒ごとにおよそ1セットの頻度で測定され提供される。

典型地,以大大低于音频数据的频率范围的速率测量和提供环境量,例如约每秒一组量。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述のように、実境界アーティファクト修正は実境界位置、例えば参照ビデオフレーム内に存在し置換フレーム中にも存在するはずの境界に対応する位置に関連する境界アーティファクトを修正するために実行される。

如上文所描述,执行实际边界伪影校正以校正与实际边界位置 (例如,对应于确实存在于参考视频帧内且应存在于被代换帧中的边界的位置 )相关联的边界伪影。 - 中国語 特許翻訳例文集

当該格納媒体は、これらに限定されないが、フロッピー(登録商標)ディスク、光ディスク、コンパクトディスクリードオンリーメモリ(CD−ROM)、コンパクトディスクリライタブル(CD−RW)、および、光磁気ディスク等の任意の種類のディスク、リードオンリーメモリ(ROM)等の半導体デバイス、ダイナミックランダムアクセスメモリ(DRAM)等のランダムアクセスメモリ(RAM)、スタティックランダムアクセスメモリ(SRAM)、消去可能プログラム可能リードオンリーメモリ(EPROM)、フラッシュメモリ、電気的消去可能プログラム可能リードオンリーメモリ(EEPROM)、磁気カードあるいは光カード、または、電子的に命令を格納するのに適した任意のその他の種類の媒体を含むとしてよい。

该存储介质可以包括但不限于任何类型的盘 (包括软盘、光盘、压缩盘只读存储器 (CD-ROM)、压缩盘可重写 (CD-RW)、以及磁光盘 )、半导体器件 (例如,只读存储器 (ROM),诸如动态随机存取存储器 (DRAM)、静态随机存取存储器 (SRAM)这样的随机存取存储器 (RAM),可擦可编程只读存储器 (EPROM),闪存,电可擦可编程只读存储器 (EEPROM))、磁卡或光卡、或者适用于存储电子指令的任何其他类型的媒介。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、残余タイミングオフセットや、チャネルインパルス応答のフィルタリングの間でフィルタ位置を変化させる受信装置の欠点に起因して、周波数軸外挿部は、シンボルのリーディングエッジで、劣化に悩まされる。

由于接收机内的缺陷,例如残余定时偏移,以及在信道冲击响应的滤波期间器定位的变化,频率轴外推可能在符号的起始边缘处遭遇劣化。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、図3に示すように、PPSの最後のTSパケットTSn用のデータのデータサイズがTSパケットのデータ部のデータサイズより小さい場合、TSパケットTSnのデータサイズがTSパケットのデータサイズと同一になるように、TSパケットTSnのヘッダのアダプテーションフィールドを用いてヘッダ中に任意のスタッフィングバイトが挿入される。

具体地,如图 3所示,如果 PPS中的最后的 TS分组 TSn的数据的数据大小小于 TS分组的数据部分的数据大小,则利用头部的适配字段(adaptation field)将任意填充字节插入 TS分组 TSn的头部中,以使得 TS分组 TSn的数据大小变得与该 TS分组的数据大小相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディジタルTV13では、ステップS374において、レコーダ11からのコンテンツが、ネットワークI/F54(図4)で受信されて再生され、表示部58に表示される。

在数字电视机 13中,在步骤 S374,由网络 I/F 54(图 4)接收来自记录器 11的内容,并进行再现,并且在显示部分 58上再现内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3A及び3Cに示されているように、本発明の例示の実施形態において使用される変更されたMP4ファイル300は、メタデータアトム(metadeta atom)301及びメディアデータアトム(metadeta atom)302を含んでいる。

如图 3A和图 3C所示,本发明的示例性实施例中使用的修改的 MP4文件 300包括元数据原子 301和媒体数据原子 302。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 .... 149 150 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS