「ろべーる」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ろべーるの意味・解説 > ろべーるに関連した中国語例文


「ろべーる」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4446



<前へ 1 2 .... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 次へ>

そして、電力管理装置11は、このセキュリティレベルを保持しつつ、管理対象ブロック12を対象とする電力管理、及び、管理対象ブロック12から収集した初期情報、一次情報、二次情報、三次情報に基づくサービスの提供等を実現する。

电力管理装置 11基于初始信息、第一信息、第二信息和从管理对象块 12收集的第三信息实现管理对象块 12的电力管理、服务提供等,同时保持安全等级。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、電力管理装置11は、このセキュリティレベルを保持しつつ、管理対象ブロック12を対象とする電力管理、及び、管理対象ブロック12から収集した初期情報、一次情報、二次情報、三次情報に基づくサービスの提供等を実現する。

在保持所述安全级别的同时,电力管理设备 11实现对管理对象块 12的电力管理,和根据从管理对象块 12收集的初始信息、一次信息、二次信息和三次信息的服务提供等。 - 中国語 特許翻訳例文集

実際、基地局アンテナとこの特定のCostasアレイパターンとの関連付け(この特定のCostasアレイパターンを基地局アンテナの共通パイロット信号に使用すること)を使用して、送信された信号を、関連付けられた基地局アンテナによってサービスされるセルから発する、またはそのセルに属するものとして識別することができる。

实际上,基站天线与这个特定Costas阵列模式的关联 (将这个特定 Costas阵列模式用于基站天线的公共导频信号 )可用于将所传送信号识别为从关联基站天线提供服务的小区发出或者属于该小区。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、オーディオイベント検出器506は、バッファ512においてバッファリングされたオーディオデータの復号化を開始してもよく、かつ/あるいは相関器最大値が発生した後に規定の時間遅延において(例えば、調整後のオーディオクロック信号540の規定の周期数)PCMデータバッファ516から復号化データの出力を開始してもよい。

音频事件检测器 506例如可以在相关器最大值发生后定义的时延 (例如定义的经调整音频时钟信号 540周期数 )开始对缓存于缓冲器 512中音频数据的解码和 /或开始对来自 PCM数据缓冲器 516的已解码数据的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、32個のうちの5個のトーンが、追加のデータのキャリア、および、無線通信ネットワークの全体または一部に存在する通常のトーナル強度を超えた増幅のための候補となるように、ランダム・ホップ構成要素310によってランダムに識別され、残りの27個のトーンが、プライマリ・パケット・データを伝送するが、これらトーンの強度は、通常のしきい値を超えるようには高められないだろう。

在这种情况下,32个音调中的 5个将被随机跳频部件 310随机地确定为附加数据的载波和候选者,可以将其放大至总体上或部分程度上超过在无线通信网络中现存的正常音调强度,剩余的 27个音调将携带主要分组数据,但不将其强度提升至超过正常门限。 - 中国語 特許翻訳例文集

MEM10B、12B、及び14Bは、ローカルな技術環境に適したいずれの種類のものであってもよく、半導体ベースのメモリ装置、磁気記憶装置及びシステム、光学記憶装置及びシステム、固定記憶装置及び着脱可能記憶装置などのあらゆる適当なデータストレージ技術を使用して実装することができる。

MEM 10B、12B和 14B可以是适合于本地技术环境的任何类型,并且可以使用任何适合的数据存储技术来实施,所述任何适合的数据存储技术例如基于半导体的存储器设备、磁存储器设备和系统、光学存储器设备和系统、固定存储器和可移动式存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例で、ジョブリスト画面G2上で予約ジョブが色分け表示されるので、大量のプリントジョブを予約し、連続的に出力を行う作業で、予約ジョブの中からウエイトモードやプルーフモード等を容易に認識できるようになる(ウエイト/プルーフ識別表示処理)。

在本例子中,在作业列表画面 G2上预约作业被颜色区分显示,所以在预约大量的打印作业,连续地进行输出的作业中,从预约作业之中能够容易地识别等待模式和验证模式等 (等待 /验证识别显示处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態において、ネットワークの他のステージにて重大な混雑が発生するならば、図4の符号化処理400はまたバッファ管理とストリーミングスタックとを援助して、データのどのパケットがドロップ可能であるかを、ワイヤレス送信前に(またはワイヤレス受信の後に)判定することが可能である。

在另一实施例中,如果在网络的其他级发生严重的拥塞,图 4的编码过程 400还可能帮助缓冲器管理和流播栈在无线传输之前 (或在无线接收之后 )确定哪些数据分组可以被丢弃。 - 中国語 特許翻訳例文集

係属中の米国特許出願明細書に開示されたホームオートメーションの電気システムを制御しているビデオインターホンまたはショッピング端末に信頼性の高いオンオフ状態を与えるためには、図1〜3に示された本発明の調光器回路6MIR、6M−2および6Mを介して図6A〜6Fに示された電流センサを使用することが必要である。

为了向视频对讲机或购物终端(其控制在未决的美国申请中披露的家庭自动化的电气系统)提供可靠的开启 -关断状态,需要使用图 6A-6F中所示的电流传感器并通过图 1-3中所示的本发明的调光器电路 6MIR、6M-2和 6M。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、撮像モードを水中での撮像を適正に行うことができる「水中撮像モード」に設定していた場合であっても、撮像画像のRGBの各色成分毎のヒストグラムの幅が所定値以上の拡がりを持っている場合には、現在の撮影環境が、「水中」から例えば「陸上」に変更されており、ゲイン量を調整すべき撮影環境(例えば、「水中撮像モード」に対応する水中)とは異なると判断して、調整済みのR成分及びB成分のゲイン量を抑制するよう自動的に再調整することができる。

具体地说,即使在将摄像模式设定为可适当进行水中摄像的「水中摄像模式」的情况下,当摄像图像的 RGB的各个色分量的直方图宽度具有规定值以上的扩展时,也将当前的摄影环境从「水中」例如变更为「陆地上」,并判断为与应该调整增益量的摄影环境 (例如,对应于「水中摄像模式」的水中 )不同后,可自动进行再调整,以抑制调整完毕的 R分量以及 B分量的增益量。 - 中国語 特許翻訳例文集


一方、転送中排出処理を実行する場合(ステップS34;Yes)、CPU40は、手差口15及び排出口20のいずれから記録媒体Sを排出するよう指示されているかを判別し(ステップS36)、手差口15から排出するよう指示されている場合は(ステップS36;「手差口」)、媒体搬送モーター26を制御して記録媒体Sを手差口15から排出し(ステップS37)、また、排出口20から排出するよう指示されている場合は(ステップS36;「排出口」)、媒体搬送モーター26を制御して記録媒体Sを排出口20から排出する(ステップS38)。

另一方面,在执行传送中排出处理的情况下 (步骤 S34;是 ),CPU40判别是否指示了从手动插入口 15和排出口 20中的哪一个排出记录介质 S(步骤 S36),在指示了从手动插入口 15排出的情况下 (步骤 S36;“手动插入口”),控制介质输送电动机 26而将记录介质S从手动插入口 15排出 (步骤 S37),另外,在指示了从排出口 20排出的情况下 (步骤 S36;“排出口”),控制介质输送电动机 26而将记录介质 S从排出口 20排出 (步骤 S38)。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、所与のHARQプロセスに対して共有されるそれぞれのスケジューリングタイプがNDIを異なる方法で構成する場合、所与の送信が新規送信であるか再送信であるかを決定することは、それぞれのスケジューリングタイプがHARQプロセスと関連して連続的に利用される状況において、HARQプロセスに関連付けられた受信機に重大な処理負荷、メモリオーバーヘッド、および/または別の犠牲を負わせる。

然而,在关于给定 HARQ过程共享的相应调度类型以不同方式配置所述 NDI的情况下,确定给定发射是新发射还是重复发射可致使与所述 HARQ过程相关联的接收器在结合所述 HARQ过程成功利用所述相应调度类型的情况下招致显著的处理负载、存储器额外开销和 /或其它成本。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信パケットのシーケンス番号SNRcvdと、現在のフレームF2内のRTPメディア・パケットの最小シーケンス番号snminとの差が、所定の最大数MAX_FEC_PKT_PER_FECよりも大きくなくまたそれと等しくもない(すなわちそれ未満の)場合、ブロック814で、FECデコーダ408は、受信パケット402を現在のフレームF2に属するものと識別する。

如果已接收包的序列号 SNRcvd与当前帧 F2内 RTP媒体包的最小序列号 snmin的差不大于或等于 (即,小于 )预定最大数量 MAX_FEC_PKT_PER_FEC,则在框 814,FEC解码器408将已接收包 402标识为属于当前帧 F2。 - 中国語 特許翻訳例文集

従来の複数の物理ポートを束ねて論理ポートとして扱う技術を備えたパケット転送装置では、パケット内の情報(例えば、MACアドレス、IPアドレス、ポート番号、VLAN識別子)をもとに演算し、演算結果から出力する物理ポートを選択してトラフィックを各ポートへ分散させる。

在现有的具有将多个物理端口汇聚作为逻辑端口来处理的技术的数据包转发装置中,根据数据包内的信息 (例如 MAC地址、IP地址、端口号、VLAN识别符 )进行运算,并根据运算结果选择进行输出的物理端口,将通信量分散到各端口。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、公的認証サービスIDP31は、対面で免許証やパスポート、住民カード等の公的機関が発行した身分証明書とのつき合わせによって本人確認を行った上でユーザ登録を行う高い信頼度を持つ認証サービスであり、身分証明書に記載されている住所、氏名、生年月日、性別をアイデンティティ情報としてID情報DB330で管理している。

在此,公共认证服务 IDP 31是在面对面地进行与驾驶证或护照、居民卡等公共机构发行的身份证书之间的校验而进行了本人确认的基础上、进行用户注册的具有高的可靠度的认证服务,将记载于身份证书上的住址、姓名、出生年月日、性别作为身份信息由 ID信息 DB 330进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3のSP管理DB460は、商品カタログサービスSP21が信頼度1の生年月日(birthdate)と性別(gender)を、決済サービスSP22は信頼度4の名前(name)と口座情報(account)を、物流サービスSP23は信頼度3の名前と住所(address)を、それぞれサービス提供のために必要とするというポリシーが記載されている。

图 3的 SP管理 DB 460记载有商品目录服务 SP 21为提供服务而需要可靠度 1的出生年月日 (birthdate)和性别 (gender)、结算服务 SP 22为提供服务而需要可靠度 4的姓名 (name)和账户信息 (account)、物流服务 SP 23为提供服务而需要可靠度 3的姓名和住址 (address)的策略。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら全ては図6に示されている。 代替実施形態では、共通制御物理チャネル606は、共通パイロットチャネル(CPICH:Common Pilot Channel)でありうる。 そして、第2のフレーム614に含まれるダウンリンク専用制御チャネルは、E−DCH相対許可チャネル(E−RGCH:E-DCH Relative Grant Channel)でありうる。

在另一实施例中,公共控制物理信道 606可以是公共导频信道 (CPICH),包括在第二帧 614中的下行链路专用控制信道可以是 E-DCH相对准许信道 (E-RGCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら全ては図6に示されている。 代替実施形態では、共通制御物理チャネル606は、共通パイロットチャンネル(CPICH)でありうる。 第2のフレーム612に含まれるダウンリンク専用制御チャネルは、E−DCH相対許可チャネル(E−RGCH)でありうる。

在另一实施例中,公共控制物理信道606可以是公共导频信道(CPICH),包括在第二帧612中的下行链路专用控制信道可以是 E-DCH相对准许信道 (E-RGCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、通信装置800は、メモリ802内の命令、および/または、別のネットワークデバイスから受信した命令を実行できるプロセッサ804を備えていてもよい。 ここで、命令は、通信装置800または関連する通信装置を構成あるいは動作することに関連することができる。

另外,通信设备 800可包括处理器 804,处理器 804可执行存储器 802内的指令和 /或从另一网络装置接收的指令,其中所述指令可与配置或操作通信设备 800或相关通信设备有关。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態では、上記コントローラは、上記端末から再生される歌曲をフィルタリングするフィルタを制御して、上記歌曲の他の周波数を減衰させながら、上記選択した歌曲の副成分に対応する周波数帯域を通過させるようにさらに構成される。

在另一实施方式中,所述控制器还被配置为对滤波器进行控制,该滤波器对从所述终端播放的歌曲进行滤波,以通过对应于所选歌曲子部分的频率范围,而衰减该歌曲的其它频率。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザによってディスプレイ17の画面のサイドバーにあるガジェット45の出力先のポート設定ボタンe〜hのいずれかがクリックされると(ステップS21)、ガジェットプログラム管理部22は選択されたポート設定ボタンe〜hに対応する印刷ポートが既にPC1に存在するかどうかを判別し(ステップS22)、そのポートが既にPC1に存在する場合は、プリンタドライバのデフォルトの出力先のポートを選択したポートに切り替える(ステップS24)。

在通过用户点击了位于显示器 17的画面的工具条中的小工具 45的输出目的地的端口设定按钮 e~ h的某一个时 (步骤 S21),小工具程序管理部 22判别与所选择的端口设定按钮 e~ h对应的印刷端口是否已存在于 PC1中 (步骤 S22),在该端口已存在于 PC1时,将打印机驱动的默认的输出目的地的端口切换为选择的端口 (步骤 S24)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に明示的重み付け予測と呼ばれる、第2の動き補償双予測アルゴリズムまたはモードは、第1および第2のフレームの各識別されたビデオブロックの重みを判断し、次いで、デフォルト重み付け予測アルゴリズムに関して上記で説明されたものと同様の、重み付きブロックを発生するための重みの乗算と加算とを実行することに関与し得る。

第二运动补偿双向预测性算法或模式 (其通常被称为显式加权预测 )可涉及确定第一帧及第二帧的每一经识别视频块的权重,且接着执行类似于上文关于默认加权预测算法所描述的乘法及加法的用以产生加权块的权重的乘法及加法。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、記憶領域140は、例えば、命令ロジック110による暗号化、復号化、または鍵生成命令を受けた場合に、制御ロジック130が提供する制御信号に基づいて実行ロジック120および/または鍵生成ロジック122内のロジックからしかアクセスできない、というように、セキュリティ化、プライベート化、または保護がなされてよい。

在一个实施例中,存储区 140可以是安全、私有或者受到保护的,例如仅由执行逻辑 120和 /或密钥生成逻辑 122内的逻辑在由指令逻辑 110接收到加密、解密或密钥生成指令时根据控制逻辑 130所提供的控制信号才可访问。 - 中国語 特許翻訳例文集

より詳しく述べると、制御装置19は、スキャンボタン18がオンにされたと判断した場合には(ステップS3肯定)、駆動モータに電力を供給して搬送ローラ11を回転させるとともに、光源121に点灯指示を出力して光源121を点灯させ、撮像センサ122に撮像指示を出力して撮像センサ122により媒体Pの撮像を行わせる。

更具体地,当确定扫描按钮 18已经开启时 (在步骤 S3为是 ),控制装置 19供应电力到驱动马达以旋转传送辊 11,输出照明指令到光源 121以使光源 121照明,并且输出成像指令到成像传感器 122以使成像传感器 122拾取介质 P的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

減算器105は、対象領域の予測信号と対象領域の対象画素信号との残差信号を生成し、変換器106、量子化器107、エントロピー符号化器111からなる符号化処理部は、残差信号と参照フレーム番号と動きベクトル予測器114にて生成された差分動きベクトルとを符号化する。

减法器 105生成对象区域的预测信号与对象区域的对象像素信号之间的残差信号,由转换器 106、量化器 107和熵编码器 111构成的编码处理部对残差信号、参照帧编号、以及由运动矢量预测器 114生成的差分运动矢量进行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6のフローチャートに戻り、ステップS13において、被写体領域選択部73は、被写体領域選択処理を行い、注目すべき被写体が含まれる矩形領域である被写体領域を、被写体領域選択部73からの領域情報に基づいて矩形領域の中から選択する。

再次参照图 6中的流程图,在步骤 S13中,被摄体区域选择单元 73执行被摄体区域选择处理,并且基于来自区域信息计算单元 134的区域信息,从矩形区域中选择作为包含关注被摄体的矩形区域的被摄体区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合には、変更部354は、判定部352により当該注目画素がトラッピング処理を行うべき画素であると判定されると、トラッピング処理において画素値の変更を行う印刷色の色版の画像データの注目画素の画素値を、各色版毎の網点処理の属性に基づいて予め設定された参照位置の画素の画素値に変更する。

在这种情况下,如果判定部 352判定了目标像素为要进行补漏处理的像素,则改变部 354将在补漏处理中要改变的像素值的打印颜色的色板的图像数据的目标像素的像素值,改变为基于各个色板的半色调点处理属性的预设参照位置的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した実施の形態の機能を実現するべく各種のデバイスを動作させるように、該各種デバイスと接続された装置或いはシステム内のコンピュータに対し、上記実施の形態の機能を実現するためのソフトウェアのプログラムコードを供給し、そのシステム或いは装置のコンピュータ(CPU或いはMPU)に格納されたプログラムに従って上記各種デバイスを動作させることによって実施したものも、本発明の範疇に含まれる。

以下情况也包含在本发明的范畴中,即为了使各种设备进行动作以实现上述实施形式的功能,将用于实现上述实施形式的功能的软件程序代码提供给与该各种设备所连接的装置或者系统内的计算机,按照在该系统或者装置的计算机 (CPU或 MPU)中所保存的程序使上述各种设备进行动作,由此来进行实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常、個々のブレードサーバは、以下に限定されるわけではないが、ファイル共有、ファイル仮想化/ネットワーク記憶ファイル管理、ウェブページ提供、(ファイヤウォール、認証、クレデンシャル管理などの)ネットワークセキュリティ管理、キャッシング、トランスコーディング、ストリーミングメディア(ビデオ、オーディオ)、(ロードバランシング、フェイルオーバ管理、加速化/最適化などの)ネットワークトラフィック管理、及びバーチャルプライベートネットワークの設定を含む単一のタスク又はプロセスのためのものであるが、同時にこれらのタスクの1又はそれ以上の組み合わせを実行するように構成することもできる。

每一个刀片服务器通常专用于单个任务或处理,包括但不限于文件共享、文件虚拟化 /网络存储文件管理、网页提供、网络安全性管理 (例如,防火墙、认证、证书管理 )、高速缓冲、代码转换、流媒体 (视频、音频 )、网络流量管理 (例如,负载平衡、故障转移管理、加速 /优化 )、以及建立虚拟专用网,不过刀片服务器也可被配置为联合地执行这些任务的一个或多个组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

共通符号化・独立符号化識別信号1が「共通符号化処理」を指示する場合は、第1のピクチャ符号化部5において、入力映像信号3を図3に示すように3つの色成分のサンプルをまとめた形式のマクロブロックへ分割して、その単位で符号化処理が行われ、符号化データはビットストリーム8として出力される。

在共同编码、独立编码识别信号 1指示“共同编码处理”的情况下,在第 1图片编码部 5中将输入影像信号 3分割为如图 3中所示汇集了 3个色分量的样品的形式的宏块,以该单位进行编码处理,将编码数据作为位流 8输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらなる例で、もし少なくとも1つ及び全ての通話ターゲットより少ない通話ターゲットがOCS132から受信したCCAに基づいて通話に参加することが許可されれば、十分なアカウント残高を伴わない通話ターゲットだけがプリペイドグループ通信セッションから制限またはブロックされる。

在又一示例中,若基于接收自 OCS 132的 CCA,至少一个且小于全部的呼叫目标被准许参与该呼叫,则只是没有足够帐户结余的呼叫目标被限制或阻止进行该预付费群通信会话。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、本質的に、各容量属性利用カテゴリについて複数のキーパフォーマンスインジケータ(KPI)を計算し、選択された複数のKPIを他の複数のKPIに対してプロットし、後で容量属性を比較することができる1つまたは複数のアラームしきい値または重大度レベルを決定する。

然而从本质上说,对每个容量属性利用类别的关键性能指标 (KPI)进行计算,绘制所选择的 KPI相对于其他 KPI的图,然后确定一个或者多个警告阈值或者严重性水平,随后会将容量属性与该警告阈值或者严重性水平进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集

MPEG(Moving Picture Experts Group)等の代表的な動画像圧縮方法では、動き補償フレーム間予測を行う際、ピクチャを分割した「マクロブロック」と呼ばれる単位毎に、表示順で前方又は後方に位置する他のピクチャ内のマクロブロックと比較してどの方向へどの程度動くかを示す「動きベクトル」を使用する。

在 MPEG(Moving Picture Experts Group:运动图像专家组 )等的代表性的运动图像压缩方法中,在进行运动补偿帧间预测时,对将图片分割后的称作“宏块”的每个单位按显示顺序与位于前方或后方的其他图片内的宏块比较,使用表示向哪个方向以怎样的程度运动的“运动矢量”。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記動画像の手ぶれ補正装置は、第1のフレームの入力画像から少なくとも一つの基準マクロブロックを選択し、第2のフレームの入力画像から少なくとも一つの基準マクロブロックに対応する少なくとも一つの探索領域を選択する選択部と、第1のフレームの基準マクロブロックを第2のフレームの探索領域に含まれたそれぞれの探索ブロックに対応させて統計的演算を行う演算部と、統計的演算の結果値を用いて第2のフレームの出力画像を補正するための動きベクトルを算出するベクトル算出部とを含む。

所述活动影像抖动修正装置包括在第1帧的输入影像中选择至少一个基准宏块且在第2帧的输入影像中选择至少一个与基准宏块相对应的至少一个搜索区域的选择器、使第1帧的基准宏块与包含于第2帧的搜索区域的各个搜索块相对应,从而实施统计运算的运算器以及利用统计运算的结果数值计算出修正第2帧输出影像所需动态矢量的矢量计算器等。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理1010では、PDG205があらかじめ保持しているグローバルIPアドレステーブル1201から使用状態1203が空きのエントリを選択し、使用状態1203に端末101の端末識別子902を書き込み、端末101のIPアドレス1204に端末101のIPアドレスを書き込む(1010)。

在处理 1010,从 PDG 205预先保存的全局 IP地址表 1201中选择使用状态 1203为空闲的表项,向使用状态 1203写入终端 101的终端识别符 902,向终端 101的 IP地址 1204写入终端 101的 IP地址 (1010)。 - 中国語 特許翻訳例文集

換言すれば、従来技術では、イベント起動処理フローで印刷を行う場合、実際に印刷されるまでどのように印刷されるか分からないため、ユーザの意図しない印刷物が大量に印刷されてしまう可能性があった。

换句话说,在传统技术中,当基于事件启动处理流程进行打印时,在实际进行打印之前,不知道如何进行打印。 因此,可能打印了大量并非用户想要的打印物。 - 中国語 特許翻訳例文集

この比較は、生産性を優先させる場合は、図10(および図12)で説明したように原稿画像の一部領域で行い、通常トナーと消色トナーの混在を判別する場合は、図14(および図15)で説明したように原稿画像の全領域で行う。

在使生产性优先的情况下,如图 10(以及图 12)中所说明那样,该比较在原稿图像的一部分区域中进行,在更可靠地判别普通调色剂和脱色调色剂的混合存在的情况下,如图 14(以及图 15)中所说明那样,该比较在原稿图像的全部区域中进行。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9のフローチャートのステップS51において、被写体候補領域矩形化部72の2値化処理部131は、被写体マップ生成部71から供給された被写体マップにおける情報を、所定の閾値に基づいて0または1のいずれかの値に2値化し、ラベリング処理部132に供給する。

在图 9中的流程图的步骤 S51中,矩形被摄体候选区域产生单元 72的二值化单元131基于预定阈值通过分配 0或者分配 1对从被摄体图产生单元 71提供的被摄体图中的信息进行二值化,以提供给标记单元 132。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところで、カメラ制御部20は、撮影状態提示画像37に人物撮影条件アイコン39乃至41を重ねて表示した場合、ユーザに、タップ操作により当該撮影状態提示画像37上で人物の顔や人物撮影条件アイコン39乃至41を個別に指示させることができる。

当人物摄影条件图标 39-41被重叠地显示在摄影状态推荐图像 37中时,照相机控制器 20允许用户通过轻敲操作,在摄影状态推荐图像 37上个别地指示人物的脸部或者人物摄影条件图标 39-41。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、DDCラインでCECリセット命令を実行時のアドレスとして物理アドレスを使用するため、CEC制御部102からCECネットワーク上の全ての機器の論理アドレスと、論理アドレスと紐付けされた物理アドレスとCEC対応機器の対応付けを行う必要がある。

由此,在 DDC线路中,作为执行 CEC复位命令时的地址而使用物理地址,所以需要从CEC控制部 102进行 CEC网络上的全部设备的逻辑地址、与逻辑地址建立了关联的物理地址、和 CEC对应设备的对应建立。 - 中国語 特許翻訳例文集

AC電力線の2つのゼロ交差間の時間遅れは、それぞれ、米国の60Hzでは、AC電力周波数の8.33ミリ秒(16.66ミリ秒の1正弦波サイクルの半分)であり、ヨーロッパの50Hzでは10ミリ秒(20ミリ秒の1正弦波サイクルの半分)である。

对于美国的 60Hz的 AC电力频率,两个过零之间的持续时间是 8.33毫秒(16.66毫秒的一个正弦周期的一半),而对于欧洲的 50Hz的 AC电力频率,两个过零之间的持续时间是 10毫秒(20毫秒的一个正弦周期的一半)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図30と図31にて説明した「対象予測ブロックの予測信号がテンプレートマッチングにて生成される場合」や図12と図13を用いて説明した「予測対象ブロック選択処理の別例」も動画像復号方法に適用可能である。

另外,在动态图像解码方法中还能够应用在图 30和图 31中说明的“通过模板匹配来生成对象预测块的预测信号的情况”、或使用图 12和图 13说明的“预测对象块选择处理的其他例子”。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、実施例によれば、アップリンク(UL)パケットが、PCインターフェース340に到達すると、SPS460は、パケットを解析し、パケットが、アプリケーションプロセッサ310などに関連するデバイスなどのパケット処理宛先のために意図されるか、または、モデム350などに関連するWANなどの変換されたパケット宛先のために意図されるかを識別し得る。

因此,作为实例,当上行链路 (UL)包到达 PC接口 340时,SPS 460可分析所述包且识别所述包是既定用于包处理目的地 (例如,与应用程序处理器 310相关联的装置等 )还是用于经翻译的包目的地 (例如,与调制解调器 350相关联的 WAN等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本文脈におけるコンピュータプログラムは、直接、あるいは、以下の、すなわちa)別の言語、コード、または表記法への変換、b)異なる素材形式での再生のいずれかまたは両方の後に、特定の機能を実行するための情報処理能力を有するシステムをもたらすことを意図した1組の命令の任意の言語での任意の表現、コードまたは表記法を意味する。

本发明上下文中的计算机程序指以任何语言、代码或符号形式的指令集的任何表示,旨在促使具有信息处理能力的系统直接或在以下两个操作任意之一或两者后执行特定功能: a)到另一语言、代码或符号的转换; - 中国語 特許翻訳例文集

また、図3で示した▼印の赤色の識別マークMが設定された予約ジョブには、当該プリントジョブを開始する時刻を示す出力時間情報(13:47)がジョブスケジュール画面G1や、ジョブリスト画面G2等に表示されるので、いつ頃、自分が機械の側にいればよいかが視覚的に認識できることにより、作業の効率化が図れる。

此外,在设定了图3所示的 记号的红色的识别标记M的预约作业中,表示开始该打印作业的时刻的输出时间信息 (13:47)被显示在作业调度画面G1和作业列表画面G2等中,所以可以直观地识别自己什么时候在机械的旁边为好,从而实现作业的高效率。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示す例では、全ての回線600の通信速度の合計値(以下、合計通信速度と呼ぶ)が0以上N未満である場合に対応する動作モードを、低クロック動作に設定し、合計通信速度がN以上である場合に対応する動作モードを、高クロック動作に設定している。

在图4所示的例中,将所有的线路 600的通信速度的合计值 (以下称为合计通信速度 )大于等于 0小于 N的情况所对应的动作模式设定为低时钟动作; 将合计通信速度大于等于 N的情况所对应的动作模式设定为高时钟动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、ライブあるいはインタラクティブストリームアプリケーションについて、FECコードの使用により追加される末端間遅延を最小化することはより好ましく、したがって、FECソリューションのデザイン全体が、送られる前の送信器においてソースパケットができる限り遅延が少ないような場合、ソースブロックに対する全てのソースおよびリペアパケットができるだけ総遅延が少なく送られることが好ましい。

优选地,尤其对于直播的或交互式的流应用,将由于使用 FEC码而增加的总的端到端延迟最小化,并且如果 FEC方案的总设计使得在发送源分组之前在发送机处该源分组的延迟尽可能的小并且使用尽可能小的总延迟来发送源块的全部源分组和修复分组,则这是优选的。 - 中国語 特許翻訳例文集

本文書で説明される方法および装置は、米国の全地球測位システム(「GPS」)、ロシアのグロナスシステム、ヨーロッパのガリレオシステム、衛星システムの組合せからなる衛星を使用する任意のシステム、あるいは将来開発される任意の衛星システム、といった種々の衛星測位システム(「SPS」)によって使用され得る。

本文献中描述的方法和设备可与各种卫星定位系统 (“SPS”)一起使用,例如美国全球定位系统 (“GPS”)、俄罗斯 Glonass系统、欧洲伽利略系统,使用来自卫星系统的组合的卫星的任何系统,或将来开发的任何卫星系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、基地局(2)を囲む空間の立体角を規定する少なくとも1つのセル(C1、C2)を生成するために適合された少なくとも1つの地上ベースの基地局(2)を備える機内ブロードバンド移動体通信サービスを提供するための地上ベースの無線セルラ通信システム(1a)に関し、この地上ベースの基地局(2)は、空間分割多元接続、SDMAを使用する少なくとも1つのセル(C1、C2)によって範囲に含まれる空間内の少なくとも1つの飛行機(8a〜c、8c〜e)にサービスを提供するための少なくとも1つのビーム(6a〜c、7a〜c)を生成するために2次元ビーム形成を使用する少なくとも1つのアンテナ・アレイ(5a、5a)をさらに備える。

至少一个陆基基站(2),适合于产生至少一个小区(C1、C2),所述小区限定基站(2)周围空间的立体角; 陆基基站(2)还包括至少一个天线阵列(5a、5b),所述天线阵列使用二维波束赋形来产生至少一个波束(6a-6c、7a-7c),用于使用空分多址接入(SDMA)来服务在由至少一个小区(C1、C2)所覆盖的空间中的至少一架飞机(8a-8c、8c-8e)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、番組ガイドが特定のコンテンツの詳細を含んでいる場合でも、ブロードキャスト内のこのようなコンテンツのタイミングは、番組ガイド情報に基づいて識別可能でないかもしれない。

而且,即使当节目指南可以包括特定内容的细节时,也不能基于节目指南信息来识别该内容在广播内的时间安排。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS