「ろーだるーちん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ろーだるーちんの意味・解説 > ろーだるーちんに関連した中国語例文


「ろーだるーちん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4936



<前へ 1 2 .... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 .... 98 99 次へ>

一実施形態において、アナログフリップフロップ418の入力Dを低インピーダンスの端子に接続することにより、入力コンデンサが蓄電されるようにする。

在一个实施例中,模拟触发器418的输入 D与低阻抗端子连接,以允许对输入电容器充电。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、第1の反射光は、原稿及び原稿以外の部位(例えば、後述の駆動ローラ1401上の白色面)で反射される光であり、第2の反射光は、原稿以外の部位のみで反射される光である。

也就是说,第一反射光是由文档和文档以外的部分 (例如,后述的驱动辊 1401上的白色面 )反射的光,第二反射光是仅由文档以外的部分反射的光。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、第2レンズ4を介して第2CCD48によって撮像された被写体像は、第2アナログ信号処理手段(CDS/AMP)で相関二重サンプリング処理し、増幅された後、第2A/D変換器52から左眼用の画像データとして、図示を省略した画像入力コントローラを介して、画像信号処理回路62へ出力される。

具体地,在第二模拟信号处理单元 (CDS/AMP)50中对由第二 CCD 48通过第二透镜 4成像的目标图像进行相关双采样和放大。 然后,将该目标图像输入至第二 A/D转换器 52,通过图像输入控制器 (未示出 )从第二 A/D转换器 52将数字数据作为左眼的图像数据输出至图像信号处理电路 62。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、訂正可能な条件を満たした場合、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドから推測された値に、中間ブロックの同期ヘッダを訂正する。

然后,在满足能够纠正的条件时,按从前后块的同步头及块类型字段推测出的值,纠正中间块的同步头。 - 中国語 特許翻訳例文集

原稿搬送経路30において、前記第1原稿読取位置59の下流側(搬送ローラ35の下流側)には第2原稿読取位置69が設定されている。

在原稿输送路径 30中,在上述第 1原稿读取位置 59的下游侧 (输送辊 35的下游侧 )设定第 2原稿读取位置 69。 - 中国語 特許翻訳例文集

複数のアンテナのそれぞれにおいて、無線周波数(RF)搬送周波数上で変調され、必ずしもではないが、空間ダイバシティについてエンコードされたデータパケット通信信号が受信される(ブロック202)。

在多个天线中的每一者处,接收在射频 (RF)载波频率上被调制且有可能 (但非必要 )针对空间分集被编码的数据包通信信号 (方框 202)。 - 中国語 特許翻訳例文集

(前述のダウンコンバーションは、UE310にトランシーバによって実行することができる。ロード318のサブセットは、前述のトランシーバの動作を促進することができる。)したがって、CQIコンポーネント255は、妨害信号およびトラフィックまたは制御信号の間の周波数スプリッティングがSMPSスイッチング周波数の整数倍かどうかを判断し、そのような条件と一致する1以上のスイッチングSMPS周波数を調整することができる。

(前述降频转换可通过 UE 310中的收发器来执行,负载 318的一子集可促进所述收发器的操作。 )因此,CQI组件255可确定在人为干扰信号与业务或控制信号之间的频率分裂是否为 SMPS开关频率的整数倍,且调整与此条件匹配的一个或一个以上开关 SMPS频率。 - 中国語 特許翻訳例文集

Howard Hotelsは、著名なカナダの非上場高級ホテルチェーンで、今のところ、世界展開を手助けしてくれる提携企業を見つけられずにいる。

霍华德酒店是加拿大著名的非上市连锁酒店,如今找不到能帮助它在世界上开展商业活动的合作企业。 - 中国語会話例文集

別の方法は異なる物理層ブロック上でできるだけ均等に記号データを広げることであり、これは一般にチャネル悪化に対して最良の保護を提供する。

另一个方法是尽可能均匀地在不同的物理层块上分布符号数据,因为该方法通常对信道损害提供最好的保护。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で論じるように、システム200は、いつ受信デバイスが受信データを処理するかを判断するために使用される待ち時間間隔を採用することができる。

正如本文所讨论的那样,系统 200使用时延间隔确定接收设备何时处理接收到的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集


【図6】図1の近距離通信システムをリーダ機器と携帯用マルチメディア端末機に適用した例示的ブロック図。

图 6A是示出将图 1中示出的 NFC系统应用于阅读器和便携式多媒体终端的示范性框图。 - 中国語 特許翻訳例文集

その間、PC30から受信されるデータ量よりも受信バッファ100fから読み出されるデータ量が少なくなるため、受信バッファ100fの空き容量が時間経過に伴って次第に減少し、所定時間経過後に、PC30に対して受信可能データ量としてゼロ(又はゼロに近い値)が送信される(図5に示されるACK(win=0))。

在此期间,从接收缓冲器 100f读出的数据量比从 PC30接收的数据量少,因此,接收缓冲器 100f的空余容量随着时间经过而逐渐减少,在经过了规定时间之后,向 PC30发送 0(或接近 0的值 )作为能够接收的数据量 (图 5所示的 ACK(win= 0))。 - 中国語 特許翻訳例文集

(1)イーサネットパケットのヘッダ情報を抽出し、(2)該ヘッダ情報をトリガとして下りフレーム処理部1210内の下り経路情報DB1211を検索することにより、受信パケットに対するVLANタグ処理(変換、削除、透過、付与)及びその転送先を決定する。

(1)提取以太网包的头信息; (2)将该头信息作为触发来检索下行帧处理部 1210内的下行路径信息DB1211,从而决定对接收包的 VLAN标签处理 (变换、删除、透过、赋予 )及其转发目的地; - 中国語 特許翻訳例文集

また、色画素を判定する処理としては、例えば、ユーザが選択した代表色(赤色、緑色、青色、水色、赤紫色、黄色の何れか1つ)のRGB値をそれぞれRt,Gt,Btとした場合に、代表色に対して、|R−Rt|,|G−Gt|,|B−Bt|がそれぞれ所定閾値(TH2)以下である場合に、各画素が代表色の色画素であると判定する処理を用いることができる。

此外,作为判定彩色像素的处理,例如能够使用如下处理,即,在令用户所选择的代表色 (红色、绿色、蓝色、淡蓝色、紫红色、黄色中的任一种 )的 RGB值分别为 Rt、Gt、Bt的情况下,对于代表色,在 |R-Rt|、|G-Gt|、|B-Bt|分别为规定阈值 (TH2)以下的情况下,判定为各像素是代表色的彩色像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. コンピューターを通信装置として機能させるプログラムであって、前記通信装置は、外部装置と第1の通信方法を用いて通信を行う第1通信部と、前記外部装置と第2の通信方法を用いて通信を行う第2通信部と、前記第2通信部を介した通信について診断する診断部と、を備え、前記診断部は、前記第1通信部を介して前記外部装置から診断要求を受信すると診断を開始するステップと、前記第2通信部を介して受信した信号が、前記外部装置からの信号である場合には、前記外部装置と通信可能と判定するステップと、を前記コンピューターに実行させる、ことを特徴とするプログラム。

以及诊断部,其对经由上述第 2通信部的通信进行诊断; 上述诊断部在经由上述第 1通信部从上述外部装置接收到诊断请求时,开始诊断,当经由上述第 2通信部接收到的信号为诊断信号时,判定为能够与上述外部装置进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

17. 前記眼精疲労推定器(120)が、前記蓄積した眼精疲労関数を第1および第2の画像の前記シーケンスにわたって飽和させるように動作する、請求項16に記載のシステム(100)。

17.如权利要求 16所述的系统 (100),其中眼睛疲劳估计器 (120)操作来使在第一和第二图像的序列上累积的眼睛疲劳函数饱和。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、実境界位置は例えば図3Bにおけるブロックの第4行および第1列のブロックに示すように、動き補償予測により境界が除去されたかまたは置換フレームまでは延びない境界アーティファクトを含むことがある。

举例来说,实际边界位置可包括归因于运动补偿预测而移除了边界或边界在代换帧中未延伸得足够远的边界伪影,例如,如图 3B中的块的第四行和第一列的块中所说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、実境界位置は、例えば図3Bにおけるブロックの第4行および第1列のブロックに示すように、動き補償予測により境界が除去されたかまたは置換フレームまでは延びない、境界アーティファクトを含むことがある。

举例来说,实际边界位置可包括归因于运动补偿预测而移除了边界或边界在代换帧中未延伸得足够远的边界伪影,例如,如图 3B中的块的第四行和第一列的块中所说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

当該ユーザの紙の使用率がプリント制限用の第1閾値未満である場合(ACT602、NO)、プロセッサ21は、当該ユーザに対する全ての用紙の出力(プリント)制限を解除し(ACT603)、ACT612へ進む。

当该用户的纸张使用率不足打印限制用的第一阈值时 (ACT602的否 ),处理器 21解除对该用户的所有输出 (打印 )限制 (ACT603),并前进到 ACT611。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、CPU41は、ステップS89において、直前に不在録画を行ったコンテンツの再生を要求するコマンドを、ネットワークI/F44から、レコーダ11に送信する。

此外,在步骤 S89,CPU 41将用于请求再现内容 (对于该内容,刚刚在之前执行了缺席记录 )的命令从网络 I/F 44发送到记录器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、CPU51は、ステップS134において、直前に不在録画を行ったコンテンツの再生を要求するコマンドを、ネットワークI/F54から、レコーダ11に送信する。

此外,在步骤 S134,CPU 51将请求再现内容 (对于该内容,刚刚在之前执行了缺席记录 )的命令从网络 I/F 54发送到记录器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、CPU51は、ステップS234において、直前に再生を停止した録画コンテンツの再生の再開を要求する再生再開要求コマンドを、ネットワークI/F54から、レコーダ11に送信する。

此外,在步骤 S234,CPU 51将请求重新开始再现记录的内容 (对于该内容,刚刚在之前停止了再现 )的重新开始再现请求命令从网络 I/F 54发送到记录器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

26. 前記機械アクセス可能な命令が実行されたときに、前記パラメータ値をアップロードする前に承認の表示を呼び出すことを、前記機械が実行する、請求項21に記載の製造品。

26.根据权利要求 21所述的产品,其中所述机器可访问指令被执行时,使机器在上传所述参数值之前启动权限指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

セルの、例えば、それぞれ隣接のセクタA及びBからの2つの送信機602,604は、例えば、通常のトラフィック・チャネル信号、例えば、ユーザ・データ、オプションのパイロット信号、及びビーコン信号を含むダウンリンク信号を送信している。

两个发射机 602、604,例如分别来自小区的相邻扇区 A和 B,发射下行链路信号,其中包括例如普通业务信道信号,例如用户数据、可选导频信号和信标信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

基準電圧駆動回路群8bは、各列のデータ転送回路18cと1対1の関係で、行方向に配置されるN個の基準電圧駆動回路19bで構成される。

基准电压驱动电路组 8b包括以与各列的数据传输电路 18c一对一的关系配置于行方向的 N个基准电压驱动电路 19b构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記第2の送受信部は、前記音声再生装置が備えるクロック信号生成回路により生成されたクロック信号を、前記復号部が前記ストリームの復号の際に使用するクロック信号として前記コンテンツ受信装置に送信し、前記第1の送受信部は、前記第2の送受信部により送信されるクロック信号を受信し、前記復号部は、前記第1の送受信部が受信したクロック信号を前記ストリームの復号の際に使用するクロック信号として使用する、請求項1に記載のコンテンツ再生システム。

2.根据权利要求 1所述的内容再现系统,其中,所述第二发送 /接收单元将由所述声音再现设备中包括的时钟信号发生器所产生的时钟信号发送到所述内容接收设备,作为由所述解码单元用于解码所述流的时钟信号,所述第一发送 /接收单元接收由所述第二发送 /接收单元发送的时钟信号,以及所述解码单元使用由所述第一发送 /接收单元接收到的时钟信号作为用于解码所述流的时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

推論は、移動体装置の位置を正確に知ることの利益に対する、シグナリング・コスト、例えばクロックの選択、シグナリングのトリガ、搬送波の選択および通信との間のトレードオフを判断する、費用効果分析に少なくとも部分的に基づくことができる。

推论可至少部分地基于成本效用分析,所述成本效用分析在信令成本 (例如,时钟选择、触发信令、载波选择和通信 )与准确知道移动装置的位置的利益之间进行权衡。 - 中国語 特許翻訳例文集

36. 前記通信コントローラは更に、前記第2のプロトコルトンネルを介して前記アクセス端末からパケットを受信し、前記ローカルネットワーク上の前記パケットの送信先を特定するため前記パケットを検査し、前記特定された送信先に前記パケットを送付するように構成される、請求項33の装置。

36.根据权利要求 33所述的装置,其中,所述通信控制器还用于: 经由所述第二协议隧道从所述接入终端接收分组; - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記確認応答が、前記第2の動的リソース割り当て内のゼロ値の無線リソースの割り当てを含む、ことを特徴とする請求項3に記載の方法。

4.根据权利要求 3所述的方法,其中所述确认包括在所述第二动态资源分配中的零值无线电资源的分配。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、導出された類似度が所定閾値、例えば、上述した第1閾値以上である場合、駆動回路158は、フォーカスレンズ150および絞り152を駆動させ、対応する被写体に合わせて焦点や露光を調節する。

并且,导出的类似度为预定阈值、例如上述第 1阈值以上时,驱动电路 158驱动聚焦透镜 150和光圈 152,根据对应的被拍摄体来调节焦点、曝光。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック310に続いて、又、配送されるべきデジタルコンテンツを配送キューが含まないときは判断308の直後に、メディアストアプロセス300は、アクセス装置のユーザがオンラインメディアストアにアクセスしてそれと対話できるようにする(312)。

在方框 310之后,以及当传递队列不包含要传递的数字内容时紧随判断 308,媒体商店处理 300可以允许访问设备的用户访问在线媒体商店并与其交互 312。 - 中国語 特許翻訳例文集

推測された中間ヘッダの同期ヘッダが、中間ブロックのブロックタイプフィールドと整合しない場合、同期ヘッダの訂正が正しい確率が低いので、データの誤りを防止するためには、同期ヘッダを訂正せず、上位層においてフレームを再送するように制御した方がよい。

在推测出的中间块同步头和中间块的块类型字段不匹配时,由于同步头的纠正正确的概率较低,因而为了防止数据的错误,最好不纠正同步头,而进行控制以便在上位层上重新发送帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、以上の実施形態では、第1スキャナー111及び第2スキャナー112は、RGBの光源を利用してモノクロ及びカラースキャンが可能な構成として説明したが、例えば、赤外光を発する光源を用いて赤外線による読み取りを行う構成としてもよい。

另外,在以上的实施方式中,说明了第一扫描器 111及第二扫描器 112可以利用RGB的光源进行单色及全色扫描的结构,不过例如也可以是使用发出红外光的光源来进行红外线读取的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、以上の実施形態では、第1スキャナー111及び第2スキャナー112は、RGBの光源を利用してモノクロ及びカラースキャンが可能な構成として説明したが、例えば、赤外光を発する光源を用いて赤外線による読み取りを行う構成としてもよい。

此外,在以上的实施方式中,说明了第一扫描仪 111和第二扫描仪 112可利用 RGB的光源进行单色和彩色扫描的结构,但例如也可以是使用发出红外光的光源进行基于红外线的读取的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、以上の実施形態では、第1スキャナー111及び第2スキャナー112は、RGBの光源を利用してモノクロ及びカラースキャンが可能な構成として説明したが、例えば、赤外光を発する光源を用いて赤外線による読み取りを行う構成としてもよい。

另外,在以上的实施方式中,第一扫描器 111以及第二扫描器 112作为利用 RGB光源可进行单色以及彩色扫描的构成进行了说明,但也可以是利用发红外光的光源进行基于红外线读取的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号干渉は、モバイルデバイスと最も近接したワイヤレスネットワーク基地局との間の信号経路を阻止する建築物、山岳および丘陵などの地理的特徴によって引き起こされることがある。

信号干扰可由例如建筑物、山脉和丘陵等阻断移动装置与最近的无线网络基站之间的信号路径的地理特征导致。 - 中国語 特許翻訳例文集

遅延時間推定部29は、フーリエ変換後の周波数軸上に並んだOFDM信号に基づいて伝搬路の推定を行ない、適当な遅延時間T2を得ることができる。

延迟时间估计部分 29可以根据傅立叶变换之后频率轴上的 OFDM信号估计传播路径并找到适当的延迟时间 T2。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、パケットがRAN110への配信のためにHA124からPDSN122にトンネリングされる(したがって、それぞれのトンネリングされたパケットが内部ヘッダと外部ヘッダとを含む)一実施形態では、HA124は、トンネリングされたパケットフローのそれぞれのパケットの内部ヘッダ内の1つまたは複数のフィールドを、どのサービス品質ポリシーがRAN110によってパケットフローに適用されることになるかを示す形でマーキングする。

在一个实施方式中,例如,其中为了传送给 RAN 110而将分组通过隧道从 HA 124传送到 PDSN 122(并且,因此,每个通过隧道传送的分组包括内部报头和外部报头 ),HA 124为通过隧道传送的分组流的每个分组的内部报头中的一个或多个字段进行标记,用这种方式以指示通过 RAN 110将哪个服务质量策略应用于分组流。 - 中国語 特許翻訳例文集

送受信処理回路310の送受信エンジン311が、複数あるパケット処理回路120のうち、どのパケット処理回路120にパケットを送信するかは、予め装置制御部11により送受信処理回路310に設定されていたり、あるいは、フレームのヘッダ情報に基づいて決定される。

预先由装置控制部 11在收发处理电路 310内设定收发处理电路 310的收发引擎 311在多个数据包处理电路 120中向哪个数据包处理电路 120内发送数据包,或者根据帧的报头信息来决定。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、通例、分散式の識別およびアクセス・コントロールは、さまざまな数学的に困難な問題(たとえば整数の素因数分解問題、RSA問題、ディフィー・ヘルマン問題または離散対数問題)に基づく、公開鍵暗号法(PKC: public key cryptography)に基づくデジタル証明書および基礎になる公開鍵インフラストラクチャー(PKI: public-key infrastructure)に基づく。

然而,通常分布式识别和访问控制是基于数字证书和底层公钥基础设施 (PKI),该底层公钥基础设施 (PKI)基于公钥加密技术 (PKC),而PKC基于各种数学难题 (例如,整数的因式分解问题、RSA问题、Diffie-Hellman问题或离散对数问题 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリントサーバ12は、通信IF36により画像形成情報を受信すると、プリントサーバ12のCPU30が予め定められたプログラムを実行することにより、該受信された画像形成情報がRAM32又はHDD35に格納され、図6に示す処理ルーチンが実行される。

当打印服务器 12通过通信 IF 36接收到图像形成信息时,打印服务器 12中的 CPU 30执行预定程序,使得接收的图像形成信息存储到 RAM32或 HDD 35中,然后执行图 6所示的处理例程。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように構成すれば、選択アンテナモジュールおよび選択回路モジュールのそれぞれに識別情報を記憶するための記憶部を設ける必要がなく、第1導体端子(第2導体端子)または第1凹凸部(第2凹凸部)を所定の位置に配置するだけで第1識別情報(第2識別情報)を取得することができる。

若这样构成,无需分别在选择天线模块和选择电路模块中设置用于存储识别信息的存储部,而仅仅将第一导体端子 (第二导体端子 )或第一凹凸部 (第二凹凸部 )配置在规定的位置就能够取得第一识别信息 (第二识别信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信アナログ処理部146は、供給される各ブランチの高周波の受信信号に、増幅、フィルタリング、およびダウンコンバージョンなどのアナログ処理を施すことにより、高周波の受信信号をベースバンドの受信信号に変換する。

接收模拟处理单元 146对每个分支中的所供应的高频接收信号执行诸如放大、滤波以及下变频之类的模拟处理,从而将高频接收信号转换为基带接收信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、企業網104内で使用されるIPアドレスが一覧となった企業網用IPアドレステーブル1101と、PDG205があらかじめ保持しているグローバルIPアドレステーブル1201に書き込まれた使用状態は、端末101がPDG205との通信を切断する際に、PDG205が「空き」に戻す。

另外,关于被写入到将在企业网 104内使用的 IP地址设为一览表的企业网用 IP地址表 1101、和 PDG 205预先保存的全局 IP地址表 1201中的使用状态,在终端 101切断与PDG 205的通信时,PDG 205恢复为“空闲”。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、比較器300は、アナログ信号読み出しおよびAD変換期間中にノイズ発生源である外部ラインからサンプルホールド回路200により電気的に切り離されることから、外部ノイズのADCへの回り込みが抑制される。

由于在模拟信号被读出及 A/D转换时,通过采样 /保持电路 200将比较器 300与作为噪声源的外部线电隔离,因此防止外部噪声进入 ADC。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1のPアイリスレンズ101は、少なくとも一つの光学レンズを有した光学素子105、少なくとも二つの絞り羽根103を有した調整可能絞り、機械部品(図示せず)、調整可能な絞りの絞り羽根103を制御するためのモーターを含む電子回路104、およびカメラ本体102内の電子回路とインターフェース106を介して通信する手段を含んでなってよい。

图 1中的 P光圈镜头101可以包括带有至少一个光学透镜的光学组件 105、带有至少两个光圈叶片 103的可调光圈、机械部件 (未示出 )、含有控制可调光圈的光圈叶片 103的电机的电子电路 104、以及通过接口 106与摄像机机身 102内的电子电路通信的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

コアネットワークセグメント14上のケーブルの断線またはアクセス・ネットワークセグメント16上のインパルスノイズなど損失パケットが発生した結果として、一般に、パケットのFECブロック内において、複数のランダムパケットよりもむしろ、一連の連続パケットが損失されることとなる。

引起丢失分组的事件,例如核心网络段 14上的电缆中断或接入网络段 16上的脉冲噪声,通常引起一系列连续的分组丢失,而不是遍及分组的 FEC块的多个随机分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

IFFTユニット415は、逆フーリエ変換を実行するように構成された適切なユニットと置換されうるということが、当業者によって認識されるだろう。

本领域的普通技术人员应当认识到,IFFT单元 415可由用来执行逆傅里叶变换的合适的单元来替换。 - 中国語 特許翻訳例文集

IFFTユニット605は、逆フーリエ変換を実行するように構成された適切なユニットと置換されうるということが、当業者によって認識されるだろう。

本领域的技术人员应当认识到,IFFT单元 605可以使用执行逆傅里叶变换的合适的单元来替换。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、クライアント装置10でCPUが実行するプログラムには、各種アプリケーションソフトや、前述の画像形成情報を生成して送信するためのプログラムなどが含まれる。

在本文中,在客户端装置10中将要由 CPU执行的程序包括各种应用软件程序以及用于生成和发送上述图像形成信息的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 .... 98 99 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS