例文 |
「をかし」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5540件
京菓子屋は御所などから名を授かり、屋号にすることが店の栄誉でもあった。
京都点心店由皇宫等处授予名字,用作商号也是店的荣誉。 - 中国語会話例文集
貸し出すことができなくなった20冊の本や雑誌などの展示を行っています。
进行已无法出借的20本书和杂志等的展览。 - 中国語会話例文集
例えば、歌手とタイアップしてCDショップジャック活動の実施を行うこともできる。
比如说,还可以和歌手合作举办占领唱片店的活动。 - 中国語会話例文集
この論文は、再生可能エネルギー戦略を詳細に概念化している。
这个论文详细地概念化了可再生能源战略 - 中国語会話例文集
試験の日程を9月20日から9月30日の間に設定していただけませんか?
考试的日程可以设定在9月20号和9 月30号之间吗? - 中国語会話例文集
チャーチストにとって不規則な市場変動を分析することは極めて難しい。
股市行情分析人员来说分析不规则的市场变动极其困难。 - 中国語会話例文集
少し英語を話しますが、仕事について話合うのは難しいと思います。
虽然我会说一点点英语,但是谈工作的事情很难。 - 中国語会話例文集
私たちはいつまでにスケジュールを決定すべきか知る必要がある。
我们必须知道应该在什么时候之前决定行程表。 - 中国語会話例文集
お客様は印刷機能に特化した耐久性の高いプリンタを要望している。
客人要求印刷功能强且耐用的打印机。 - 中国語会話例文集
お客様は印刷機能に特化した耐久性の高いプリンタを欲している。
客人想要强化了印刷功能并且耐用的打印机。 - 中国語会話例文集
ただでさえルービックキューブは難しいのに、それを水中で解かなくてはならない。
虽然魔方很难,但你必须在水中解开它。 - 中国語会話例文集
帰属理論とは、オーストリア学派経済学の基本的な考えを定式化したものだ。
归因理论是将奥地利学派经济学的基本观点公式化的理论。 - 中国語会話例文集
私の母は外で働きながら家事をするのはとても難しいといいます。
我的妈妈说一边在外面工作一边料理家事非常难。 - 中国語会話例文集
弊社は、自社の業績が低下したため、雇用調整助成金を受給する。
因为本公司的业绩变差了,所以打算拿就业调整补贴。 - 中国語会話例文集
差し引き融資残高は、融資残高から貸株残高を差し引いた残高のことだ。
借方结余是负债余额减去股票贷借得到的余额。 - 中国語会話例文集
あなたの環境でも同じ現象が発生するのか至急確認をして私に知らせて欲しい。
请你马上确认你那里是否也发生了同样的现象之后向我报告。 - 中国語会話例文集
あなたの環境でも同じ状態になるのか至急確認をして欲しい。
我想让你马上确认一下你那里是否是同样的状态。 - 中国語会話例文集
あなたの環境で同じ状態になるのか至急確認をして欲しい。
希望你赶快确认在你的环境里是否变成同样的状态。 - 中国語会話例文集
あなたの環境で同じ問題が発生するか至急確認をしてくれませんか。
能请你赶快确认在你身边是否发生了同样的问题吗? - 中国語会話例文集
日本銀行は毎月全国銀行貸出約定平均金利を発表する。
日本银行每个月都会发表全国银行的平均贷款固定利率。 - 中国語会話例文集
日経株価指数300は日本の株式市場の全般的な値動きを提示する。
日经股指300表示了日本股市整体的价格变动。 - 中国語会話例文集
この資料を作成して1年経過しましたが、同じ問題は発生していますか。
这份资料做成之后过了一年,还发生着同样的问题吗? - 中国語会話例文集
ぼくは今度の土曜日にテニスの計画を立てているところだが、参加しませんか?
我正打算下个周六打网球,你不来参加吗? - 中国語会話例文集
その人形達は、昔の人間達が偶像礼拝を行っていた証拠です。
那些人偶是以前人们崇拜偶像的证据。 - 中国語会話例文集
仕事と家庭との両立が難しいために、会社を辞めようか悩んでいた。
我因为工作和家庭难以兼顾,所以很苦恼要不要从公司辞职。 - 中国語会話例文集
人に自分の意見を伝えて自分の意見に傾かせるのは難しいものだと知った。
我知道我很难向别人表达自己意见,并使他们信服。 - 中国語会話例文集
2008年の改正で割賦販売法はクレジット会社への規制を強化した。
2008年修订的分期付款销售法增强了对信用卡公司的管制。 - 中国語会話例文集
厳格化傾向は人事考課を行う際に犯しやすい誤りの1つである。
严以待人是进行人事考核过程中最容易犯的错误。 - 中国語会話例文集
保護預かりとは、証券会社や銀行が顧客の有価証券を保管する制度のことである。
寄存保管是证券公司和银行保管顾客的有价证券的制度。 - 中国語会話例文集
未償却残高は取得原価から減価償却累計額を控除した残高のことである。
未摊销余额是购置成本减去累计折旧额的余额。 - 中国語会話例文集
無過失補償制度は医師が長期的な訴訟に巻き込まれるのを避けるのに役立つ。
无过错赔偿制度对医生避免卷入长期的诉讼中有帮助。 - 中国語会話例文集
消費者のマインドシェアを高めるためにはどのような促進活動が効果的でしょうか?
为提高消费者的思想倾向份额什么样的促销活动是有效的呢? - 中国語会話例文集
もし旅行業務取扱管理者の資格を得たいならば、国家試験に合格する必要がある。
如果想取得旅游业务办理管理者资格,需要通过国家考试。 - 中国語会話例文集
七月の出席シートをいつ提出せれば良いか教えてくれませんか。
可以告诉我什么时候提交7月考勤表比较好吗 - 中国語会話例文集
パスもしくはデバイスを設定するためのFTMコマンドはMDMから出力されているのか知りたいです。
我想知道为了设置路径/设备,FTM指令是怎么从MDM中出来的。 - 中国語会話例文集
そのアプリケーションソフトはテクストの校正箇所を自動的に見つけ出すことができる。
那個应用软件能夠自動找出文本中需要校正的部分。 - 中国語会話例文集
振動検査、落下検査、高温高湿度検査、ヒートショック検査を行いなさい。
请进行振动测试、跌落测试、高温高湿测试、热冲击测试。 - 中国語会話例文集
この問題は、発生している要求を検討することによって増加している。
这个问题根据对产生的要求进行讨论而增加了。 - 中国語会話例文集
その実業家に関する彼の本は主人公を理想化した伝記のように見える。
他关于那个实业家的书看起来像是把主人公理想化了的传记。 - 中国語会話例文集
子供が世界をどう見ているか知ることは、彼にとってまた重要である。
了解孩子是如何看世界的对他们来说也重要。 - 中国語会話例文集
昔は、日本人女性は家にいて家事をやることが当たり前とされていた。
以前,日本的女性在家里做家务被当做了是理所应当的事情。 - 中国語会話例文集
個人的にも悲しいが、我々はその時にこの投資を評価しないつもりだ。
即使是个人也很伤感,我们当时不打算评价这项投资。 - 中国語会話例文集
私は私たちがそんなに高いお菓子をあげる必要なんて無いと思います。
我认为我们没有必要送那么贵的点心。 - 中国語会話例文集
潔く白状して責任を問われることは、あなたにとって難しいですか?
果断的坦白来承担责任对于你来说很难吗? - 中国語会話例文集
外国人にとって東京で仕事を探すのは益々難しくなってきている。
对于外国人来说在东京找工作变得越来越难了。 - 中国語会話例文集
現在の財政環境での、補助金の継続の難しさを彼は説明した。
他对在目前的财政状况下持续发放补助金的困难性进行了说明。 - 中国語会話例文集
上で説明したように、私たちはこの問題をどうにか修正しないといけない。
正如以上所说明的,我们必须设法改正这个问题。 - 中国語会話例文集
劣化した商品が輸送されないように保証するためにどのようなシステムをお持ちですか?
你们有什么样的系统可以确保不会运送有问题的商品? - 中国語会話例文集
支払いが終わっているのであれば、関連書類のコピーを送っていただいてよろしいでしょうか?
如果支付完成了,可不可以请您将相关书籍的复印件发给我? - 中国語会話例文集
私と以前に一度も話したことがないなら、私を友達追加しないで下さい。
如果我之前一次话都没有和你说过的话请不要添加我为好友。 - 中国語会話例文集
例文 |