「アイテール」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > アイテールの意味・解説 > アイテールに関連した中国語例文


「アイテール」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10054



<前へ 1 2 .... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 .... 201 202 次へ>

また、この場合のフラッシュメモリ30は、例えばユーザ操作や動作履歴などに応じて変更(書き換え)の必要性のある各種の設定情報などを記憶させておくために使用する不揮発性の記憶領域として設けられるものである。

在该情况下,闪存30用作用于存储根据用户的操作、处理历史等而被改变(再写)所需要的各种设定信息等的非易失存储区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、この場合のフラッシュメモリ30は、例えばユーザ操作や動作履歴などに応じて変更(書き換え)の必要性のある各種の設定情報などを記憶させておくために使用する不揮発性の記憶領域として設けられるものである。

在此情况下,闪存 30用作非易失性存储区域,用于存储根据游湖的操作修改 (重写 )所需的各种设定信息等、处理历史、等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、下中間ローラ34における軸部の一端側(右端側)は、内側ガイド部材64の一部をコ字状に切って下方に屈曲させることにより設けられている鍔部に形成された小径穴に、抜き差し可能で且つ回転可能に差し込まれている。

在这种情况下,下中间辊 34的轴部的一端侧 (右端侧 )以可插拔且可旋转的方式插入到小径孔内,该小径孔形成在通过将内侧导向部件 64的一部分切成コ字状使其向下方弯曲而设置的刃部上。 - 中国語 特許翻訳例文集

対照的に、参照数字222において、追加のOCを利用可能であることが決定された場合は、参照数字224において、制御情報、例えば、ACK/NACK、CQI、SR、等、の送信のための追加のリソースを提供するために追加のOCを用いることができる。

相反,如果在参考标号 222处,确定额外的 OC可用,则在参考标号 224处,可以使用该额外的 OC来提供额外的资源用于控制信息 (诸如 ACK/NACK、CQI、SR等 )的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

TX空間プロセッサ314は、データシンボルをパイロットシンボルと多重化し、該当する場合は送信空間処理を行い、出力シンボルから成るTのストリームを変調器(MOD)、復調器(DEMOD)、及びスイッチユニット318に提供することができる。

TX空间处理器 314可以将数据符号与导频符号复用,如果适用则进行发射空间处理,并向调制器 (MOD)、解调器 (DEMOD)和交换机单元 318提供 T个输出符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号が高いSNRを有する場合、復号するために、より少ない数のマルチパスしか生成されないので、信号に含まれるデータを解釈するため、信号を効率的に復調するために、より少ない量のリソースしか必要とされない。

在信号具有较高的 SNR的情况下,可以生成较少量的多径来进行解码,因此,可以需要较少量的资源来对信号进行高效地解调,以便解释包含在信号中的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

いま、文字入力のための表示としてソフトウェアキーボードが選択されている場合には(ステップS18)、上述のステップS15で判別された略水平な筐体に備えられた表示部の全域に、ソフトウェアキーボード(フルキーボード)を表示させるとともに(ステップS19)、上述のステップS16で有効化された機能によって得られた情報を他の筐体に備えられた表示部に表示させる(ステップS20)。

然后,在将软件键盘选择为用于文字输入的显示的情况下 (步骤 S18),控制部 11使得在通过上述的步骤 S15判别为大致水平的壳体所具备的显示部的整个区域上显示软件键盘(全键盘)(步骤S19),并且使得通过由上述的步骤 S16有效化的功能所得到的信息在另一壳体所具备的显示部上显示(步骤 S20)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、撮影情報としては、図4Dに示すように、シャッター速度、絞り値、焦点距離、ストロボ等の撮影前に設定される一般的な撮影条件に加えて、シャッターチャンスフラグ、手ブレ量、画像の動き量、顔認識結果(目が閉じているか否か)、合焦度合い、主画像フラグ等の撮影状態を表す情報も合わせて格納されている。

另外,如图 4D所示,作为拍摄信息,除了快门速度、光圈值、焦距、闪光等在拍摄前所设定的一般的拍摄条件以外,还一起存储表示了快门时机标记、手部抖动量、图像的移动量、脸部识别结果 (是否闭着眼睛 )、聚焦程度、主图像标记等拍摄状态的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、全周囲の視点画像として、視点を20°おきにずらした18枚の視点画像を2枚のフレームに分けて格納した場合、最終的に視点を10°おきにずらした36枚の視点画像が4枚のフレームに分けて格納された状態を生成することができる(図10を参照して詳述する)。

例如,当其视点分别被位移了 20度的 18个视点图像作为整圆周视点图像通过被划分到两帧中而被存储时,最终可以创建这样的状态,其中,其视点分别被位移了 10度的 36个视点图像通过被划分到四帧中而被存储 (参考图 10进行了详细描述 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示された実施例では、次のステップ(ステップ33)は、ふるい分けテーブルSTを構築して、例えば不揮発性メモリ13又は揮発性メモリ14に記憶することを含んでおり、ふるい分けテーブルSTは、第1の閾値n1と該第1の閾値n1より大きな第2の閾値n2との間に含まれる素数の内の1つの素数での候補数a の除算の結果を夫々項目として有する。

在图 4的实例中,下一步 (块 33)包括构造一个筛选表 ST,表中的每一项具有备选数字 a除以包含在第一临界值 n1和第二更高临界值 n2之间的素数之一的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集


例えば、オーディオ受信機が44.1kHzの公称レートでオーディオをサンプリングするように構成され、かつ左右のチャネルの対応する受信サウンド間の時間遅延(位相シフト)が約5個のオーディオサンプルより大きい(例えば、44.1ksample/sにおいて、この遅延は約100μsに相当する)場合、ユーザは、左右のヘッドセットスピーカから受信したオーディオ信号間で不適当な時間遅延(例えば、雑音)を知覚する可能性がある。

例如,当音频接收器被配置来以 44.1kHz的标称速率对音频采样并且左右道相应到达声音之间的时延 (相移 )大于约 5个音频采样 (例如在 44.1k采样/秒时该延迟对应约100微秒)时,听者可以感知到从左右头戴式耳机扬声器接收的音频信号之间不合乎期望的时延 (例如噪声 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、2値データ生成部31は、文字のエッジを検出する処理によって得られたエッジの検出結果を2値化し、2値化の結果1の値に対応する画素に対して、色画素であるか否かを判定し、色画素である場合に画素に対応する値を1とし、色画素でない場合に画素に対応する値を0とする処理を行なう。

此外,二值数据生成部 31将通过检测文字的边缘的处理而得到的边缘的检测结果二值化,对作为二值化的结果与 1的值对应的像素进行是否是彩色像素的判定,进行在是彩色像素的情况下令与像素对应的值为 1、在不是彩色像素的情况下令与像素对应的值为 0的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、図示の例では、表示部筐体1を机面などに載置して略水平な状態とした場合であるから、表示部筐体1に備えられた表示部4には、文字入力のための表示として、例えば、ソフトウェアキーボード(タッチパネル式のフルキーボード)が表示され、他方の表示部筐体2に備えられた表示部5には、図1(1)に示したブックスタイルにおいて文字入力を利用する表示として、表示部4に表示されていた内容(作成中のメール文)がそのまま表示部5に継続して表示される。

在图示的示例中,在将显示部壳体 1放置在桌面等上而使其处于大致水平的状态的情况下,在显示部壳体 1所具备的显示部 4上显示软件键盘 (触摸板式的全键盘 ),作为用于文字输入的显示,而在另一显示部壳体 2上所具备的显示部 5上,将显示部 4上所显示过的内容 (制作中的邮件文本 )照原样在显示部 5上继续显示,作为在图 1A所示的书本风格中利用文字输入的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、処理部430は、取得された選択項目情報がディレクトリ名に該当する場合、該当するディレクトリ名の下層層に位置する項目を、ローカル再生装置300に送信する。

具体地说,处理部 430在所获取的选择项目信息与目录名称相匹配的情况下,将位于相匹配的目录名称的下级层的项目发送给本地再现装置 300。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えると、BKGプロセッサ520は、サービングBSおよび近隣BSからのチャネル情報を評価し、HOが望ましいかどうかを判定し、そうである場合にはHOを実行することもできる。

换言之,BKG处理器 520还可评估来自服务 BS和毗邻 BS的信道信息,确定是否需要 HO,并且若需要,则实施 HO。 - 中国語 特許翻訳例文集

(ハ)一方、設定値が「デフォルト」である場合(図5BのS43で「デフォルト」)、S55段階に進み、プリンタγのデフォルトデータがあるか否かを判断する。

(3)另一方面,当设定值为“默认”时 (图 5B的 S43中为“默认”),进入到 S55阶段,判断是否存在打印机γ的默认数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、検知信号が継続的に入力される場合、つまり覗き窓16がユーザーによって覗かれていると判断できる期間中は、時間の経過に沿って徐々にLED21aの輝度およびバックライト14bの輝度をそれぞれ上昇させ、最終的に、LED21aの輝度を上記ステップS310で決定された輝度にまで上昇させるとともに、バックライト14bの輝度を制御部17が設定している上記パラメーターが示す輝度にまで上昇させる。

然后,在检测信号被持续输入时,即在判断为观察窗 16被用户在观看的期间中,随着时间的经过逐渐使 LED 21a的亮度和背光灯 14b的亮度分别上升,最终,在使 LED 21a的亮度上升到在上述步骤 310中确定的亮度的同时,使背光灯 14b的亮度上升到控制部 17设定的上述参数所表示的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、検知信号が継続的に入力される場合、つまり覗き窓16がユーザーによって覗かれていると判断できる期間中は、時間の経過に沿って徐々にLED21aの輝度およびバックライト14bの輝度をそれぞれ上昇させ、最終的に、LED21aの輝度を上記ステップS410で決定された輝度にまで上昇させるとともに、バックライト14bの輝度を制御部17が設定している上記パラメーターが示す輝度にまで上昇させる。

然后,在检测信号被持续输入时,即在判断为观察窗 16被用户在观看的期间中,随着时间的经过逐渐使 LED 21a的亮度和背光灯 14b的亮度分别上升,最终,在使 LED 21a的亮度上升到在上述步骤 S410确定的亮度的同时,使背光灯 14b的亮度上升到控制部 17设定的上述参数所表示的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集

この確認画面52が表示されているときに、ユーザがキャンセルキー65を押下した場合(ステップS35;NO)、制御部71は再宛先記憶部721に記憶されているファックス番号であり、再宛先記憶部721に記憶されているユーザ名と共に記憶されているファックス番号を削除履歴記憶部722から削除し、更にそのファックス番号と共に記憶されている削除回数及びユーザ名を削除する(ステップS37)。

在显示该确认画面 52时,如果用户按下了取消键 65(在步骤 S35中为“否”),则控制部 71从删除履历存储部 722中删除既是通过步骤 S23存储到再接收方存储部 721中的传真号,又是与通过步骤 S23存储到再接收方存储部 721中的用户名一起存储在删除履历存储部722中的传真号,并且删除与该传真号存储在一起的删除次数和用户名(步骤S47)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に関連して後述するように、その場合、両方の受信デバイスは、同期信号を受信してから5μs後まで、それぞれの処理された情報を出力することを遅延させることができる。

如以下结合图 6描述的,两个接收设备可随后延迟输出其各自的处理信息,直到在接收同步信号之后的5μs。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、操作支援画像593により特定される上下方向の奨励領域として、表示画面590における垂直方向の長さの一定割合(例えば、70%)の値H11とすることができる。

这里,用操控支持图像 593指示的上下方向上的推荐区域可以是显示屏幕 590在垂直方向上的长度的预定比率 (例如,70% )的值 H11。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、トーナル・スペクトルが、ランダムに強められたか、あるいは増幅された適切な数のトーンを含んでいることをしきい値検出構成要素406が示す場合、デコーダ構成要素408は、ランダムに結合された、強められた、または、増幅されたトーンで伝送された情報(例えば、トーナル・スペクトル内にランダムに分散された追加情報)を抽出し、その後、誤り訂正構成要素410と連携して、残りの、強められていない、または増幅されていないトーンに関連付けられたプライマリ情報を取得しうる。

例如,如果门限检测部件 406指示音调谱包含适当数量的随机增强或放大的音调,则解码器部件 408可以提取出在随机混合但增强或放大的音调上传送的信息 (例如,随机散布在音调谱内的附加信息 ),然后与纠错部件 410协力,可以重新获得与剩余的未增强或放大的音调相关的主要信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、可動式液晶モニター101が非格納状態にあるとき、すなわち、撮影者がハイアングルやローアングルで撮影を行っている可能性が高いときは、より長い時間、接眼を検知した場合に、接眼を検知した旨の検知信号を出力する。

即,在可动式液晶监视器 101处于非收纳状态时,即摄影者以俯角或仰角进行摄影的可能性高时,在更长的时间内检测出接眼的情况下,输出检测出接眼意旨的检测信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでは、ステップS100で算出したフレーム全体動きベクトルに基づいて、第1の画像データと第2の画像データとの間の位置ずれを補正した後、位置ずれ補正後の第1の画像データおよび第2の画像データを、同一の合成比(合成比α=0.5)で合成する単純合成処理を行う。

其中,根据步骤 S100计算出的帧整体运动矢量,校正第 1图像数据与第 2图像数据之间的位置偏差,之后进行以相同合成比 (合成比α= 0.5)将校正位置偏差之后的第 1图像数据和第 2图像数据合成起来的单纯合成处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

マクロブロック情報が正常に復号化された後に、エラー判定部104でエラーが検出された場合(S901)、画像データ置換部109によって、復号化中のピクチャ全体の画像データを、既に復号化した他のピクチャの画像データで置き換える(S308)が、マクロブロック情報はそのまま使用する。

在宏块信息正常地被解码后,由错误判定部 104检测出错误的情况下 (S901),由图像数据置换部 109,以已解码的其它的图像的图像数据来置换正在解码中的图像整体的图像数据 (S308),但是,照原样使用宏块信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施の形態では、クリアトナーがのる領域として指定された領域においては、総量規制処理してもクリアの濃度値が20%未満にならないように設定されている場合を例に挙げて説明したが、該設定がない、すなわち総量規制処理により0%となってもよいこととしてもよい。

此外,虽然本示例性实施方式中在被指定为设置清透色调剂的区域内即使经过总量限制处理,清透色调剂的浓度也不能变得小于 20%,但是也可以不进行这样的设置,也即是说,经过总量限制处理,浓度可以为0%。 - 中国語 特許翻訳例文集

代わりに、仮想アンテナ技法をレガシーUEのために利用することができ、PHICH、PDCCH、およびPDSCHの場合、新しいUEへの送信は、より多くのパイロットを有することができ、異なるアンテナからのチャネルを推定することができるので、改善された送信ダイバーシティを得るために異なる手法を使用することができる。

或者,虚拟天线技术可用于老式 UE,而对于到新 UE的 PHICH、PDCCH和 PDSCH发射来说,可使用不同方法以得到改进的发射分集,因为新 UE可具有更多导频且可估计来自不同天线的信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

背景画像撮像処理は、通常の静止画像の撮像処理であり、ユーザによる操作入力部12の選択決定用ボタン12bの所定操作に基づいて、メニュー画面に表示された複数の撮像モードの中から静止画撮像モードが選択指示された場合に実行される処理である。

背景图像摄像处理是通常的静止图像的摄像处理,是基于用户对操作输入部 12的选择決定用按钮 12b的规定操作,从在菜单画面中显示的多个摄像模式中选择指示静止图摄像模式的情况下所执行的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような場合でも、通信フレーム3を受信した通信端末20では、短期利用鍵取得部22が、受信したセキュアな通信フレーム3に明示される鍵の識別情報に基づいて、長期利用鍵管理部21からマスターネットワーク鍵「MNK_1」を受け取り、このマスターネットワーク鍵「MNK_1」と、鍵の識別情報に含まれる一時ネットワーク鍵「TNK_4」の識別情報とに基づいて、一時ネットワーク鍵「TNK_4」を生成することができる。

即使在这种情况下,在接收到通信帧 3的通信终端 20中,短期利用密钥取得部 22也能够基于接收到的安全通信帧 3中明示的密钥识别信息,从长期利用密钥管理部 21接受主网络密钥“M N K_1”,并基于该主网络密钥“M N K_1”、和密钥识别信息中包含的暂时网络密钥“T N K_4”的识别信息生成暂时网络密钥“T N K_4”。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の課題は、より良いチャネル状態の通信相手に優先的にデータ伝送を行う通信システムにおいて、周波数の利用効率を向上させるために必要な制御信号を効率よく伝送する送信装置及び送信方法を提供することである。

本发明的课题是,在对信道状态较好的通信对象优先进行数据传输的通信系统中,提供高效率地传送用于使频率的利用效率提高所需的控制信道的发送装置以及发送方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

簡略化された例として、受信デバイス704(例えば、情報プロセッサ734)が、受信情報を処理するために最高4μsを要し、別の受信デバイス(図7に図示せず)が、受信情報を処理するために最高3μsを要する場合、待ち時間コントローラ726は、両方の受信デバイスのために待ち時間パラメータ5μsを定義することができる。

作为简化示例,如果接收设备 704(例如,信息处理器 734)占用 4μs来处理接收到的信息而另一接收设备 (在图 7中未示出 )占用 3μs来处理接收到的信息,则时延控制器 726可为两个接收设备定义 5μs的时延参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

先の実施例に関して、フラグメント化されたパケット、システム400に示すようにPCインターフェース340とPCインターフェースドライバ322との間で直接通信されたパケット、および/または、システム400内で通信された任意の他のパケットは、アプリケーションプロセッサ310に直接提供される必要がないことを理解されたい。

关于上述实例,应了解,无需将经分段包、如系统 400中展示直接在 PC接口 340与PC接口驱动器 322之间传达的包和 /或在系统 400内传达的任何其它包直接提供给应用程序处理器 310。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザA所有の機器をユーザB所有の制御化端子123に接続して利用した場合、図38に示すように、ユーザB所有の制御化端子123を介して取得された機器IDが電力管理装置11から製造者サーバ36に送られ、課金対象のユーザAが特定される。

例如,如图 38所示,在通过将用户 A拥有的设备连接至用户 B拥有的控制兼容端子 123来使用用户 A拥有的设备的情况下,从电力管理装置 11将经由用户 B拥有的控制兼容端子 123获取的设备 ID传输至制造商服务器 36,并且识别将被记账的用户 A。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザA所有の機器をユーザB所有の制御化端子123に接続して利用した場合、図38に示すように、ユーザB所有の制御化端子123を介して取得された機器IDが電力管理装置11から製造者サーバ36に送られ、課金対象のユーザAが特定される。

例如,如图 38中所示,在通过把用户 A拥有的机器连接到用户 B拥有的服从控制端口 123来使用用户 A拥有的机器的情况下,借助用户 B拥有的服从控制端口 123获得的机器 ID从电力管理设备 11传送给制造商服务器 36,从而识别将被计费的用户 A。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替の実施形態によれば、ディスプレイデバイス113のモザイクディスプレイモジュールは、離れた距離から視聴された場合に視覚的な継ぎ目がカムフラージュされるように、ギャップの間隔に一致したパターンを合成画像中に生成する。

根据一替代实施例,显示装置 113的马赛克显示模块在复合图像 102之内产生一式样,该式样与空隙的间隔一致,使得从一定距离观看时视觉缝隙被掩饰。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイルデバイスのトランスミッタ309およびレシーバ307と、基地局のトランスミッタ310およびレシーバ315とのコンポーネントの間の例示の違いは、実施形態のより詳細な態様が、図6および7の説明の中で提示されるときに論じられる。

在实施例的更详细方面呈现在图 6及图 7的描述中时,论述移动装置的发射器 309及接收器 307的组件与基站的发射器 310及接收器 315的组件之间的示范性差异。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS383において、ユーザが、制御対象TVの周囲から移動したことを検出したと判定された場合、すなわち、検出部65(図17)において、移動検出が行われた場合、処理は、ステップS384に進み、携帯端末21のCPU61(図17)は、移動検出が行われたときに、制御対象TVで取得されて表示されていたコンテンツを、レコーダ11(の記録媒体37(図2))に記録させる不在録画要求コマンドを、ネットワークI/F64(図17)から、レコーダ11に対して送信して、処理は、ステップS385に進む。

在由检测部分 65(图 17)检测到移动的情况下,处理进行到步骤 S384。 移动终端 21的CPU 61(图 17)将在记录器 11(其记录介质 37(图 2))中记录内容 (当检测到移动时,由受控电视机获取并显示该内容 )的缺席记录请求命令从网络 I/F 64(图 17)发送到记录器11,并且处理进行到步骤 S385。 - 中国語 特許翻訳例文集

オプションで、動作10−1のMIMO関連命令のフィールドF2は、MIMOチャネル品質表示(CQI)レポートがタイプAかそれともタイプBかそれとも両方の組み合わせか(そうである場合、例えばタイプAのタイプBに対するなどの比)も指定してもよい。

可选地,动作 10-1的 MIMO相关命令的字段 F2还可指定 MIMO信道质量指示 (CQI)报告要是类型 A、类型 B还是二者的组合 (并且如果是,则例如指定类型 A与类型 B的比例 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

OLT10は、各ONU20から受信した帯域要求(S216で通知される情報)に基づき、必要な場合にはユーザ及びサービスの優先度等を考慮して、DBA周期1(S300)の1回で利用可能な上り帯域を個々のONU20へ分割するための比率を決定する。

OLT10根据从各 ONU20接收到的频带请求 (在 S216中通知的信息 ),在需要的情况下考虑用户及服务的优先级等,决定用于对各个 ONU20分配能够在一次 DBA周期 1(S300)中利用的上行频带的比率。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ816で再送ポリシーがすべてのフラグメントの収集を必要とするとは限らない場合は、再送ポリシーは、受信されたフラグメントをオフセット順序で再送し、または受信されたフラグメントを受信順序で再送することである。

如果在步骤 816的重发策略不需要所有片段的收集,则重发策略或者以偏移顺序重发接收片段,或者以接收顺序重发接收片段。 - 中国語 特許翻訳例文集

設定トランジスタ611は、タイミング制御回路200から供給される維持制御信号に基づいて、負荷トランジスタ614のゲート端子に接続された負荷トランジスタゲート線612と、基準電流線601と間の接触の有無を切り替えるスイッチである。

设置晶体管 611是被适配为基于从定时控制电路 200提供的维持控制信号、在连接到负载晶体管 614的栅极端子的负载晶体管栅极线 612和参考电流线 601之间出现接触和不出现接触间进行切换的开关。 - 中国語 特許翻訳例文集

少なくとも1つのノード60の1以上のプロセッサ12'、回路118'、および/または、NIC120'は、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にある間に、もしあれば少なくとも部分的に自身のパケットバッファ容量をそれぞれ決定することができる。

至少一个节点 60中的一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以至少部分地确定当至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时其自身的相应分组缓冲能力(如果有的话 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、画像処理情報生成部110cは、画像データ取得部110aが取得した表示順序データを用いて、一の画像が選択された場合でも、この選択された画像の表示の順番を特定できるように、画像選択用画像を表示部140に表示するものとする。

另外,图像处理信息生成部 110c在利用图像数据取得部 110a取得的显示顺序数据选择了一个图像的情况下,也将图像选择用图像显示在显示部 140上,以便能够确定该选择的图像的显示的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、原稿種別判別処理をユーザが操作パネル12を用いてマニュアル設定する場合、原稿種別判別部22は、シェーディング補正部21から入力されたRGB信号のみをそのまま後段の入力階調補正部23に出力する。

另外,在用户使用操作面板 12对原稿种别判别处理进行人工设定的情况下,原稿种别判别部 22仅将从阴影修正部 21输入的 RGB信号原样不变地输出到后段的输入灰度等级修正部 23。 - 中国語 特許翻訳例文集

メディアオペレーションは、情報処理装置200がDMCから構成され、情報提供装置100がDMRから構成される場合に、情報処理装置200が、オプションボタンの押下を検出したときに、情報提供装置100にセットされたコンテンツのメニュー項目を表示するものである。

当在信息处理设备 200是 DMC并且信息提供设备 100是 DMR的情况下信息处理设备 200检测到选择按钮的按下时,媒体操作显示向信息提供设备 100设置的内容的菜单项目。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ゲートアレイ45は、光学読取装置110から出力された各受光素子の検出値をもとに各画素のデータを生成してデータ保持部45Aに記憶し、このデータ保持部45Aに記憶した各画素のデータを、リニアイメージセンサー111A、112Aの各受光素子の検出値の読み出し順と同じ順序で、或いは、その逆の順序で出力し、CPU40は、ゲートアレイ45が出力した各画素のデータに基づいて読取画像データを生成する。

另外,门阵列 45以从光学读取装置 110输出的各受光元件的检测值为基础来生成各像素的数据,并存储到数据保持部 45A,并以与线性图像传感器 111A、112A的各受光元件的检测值的读出顺序相同的顺序或者与其相反的顺序来输出存储在此数据保持部 45A中的各像素的数据,CPU40基于门阵列 45输出的各像素的数据来生成读取图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

SDMAの場合、アクセスポイントは、データ送信および受信のために複数のアンテナを利用し、ユーザ端末の各々は、一般に、データ送信および受信のためにアクセスポイントアンテナよりも少ない数のアンテナを利用する。

对于 SDMA,接入点利用多个天线进行数据传送和接收,且每个用户终端通常利用少于接入点天线数目的天线进行数据传送和接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

非イントラ・ブロック又はマクロブロック・データの場合、ADDDの出力信号は、再構成されたブロック又はマクロブロックのデータの動き補償を行う動き補償手段/段/工程FS_MC_Dにおいてフレーム記憶装置にバッファ記憶される。

在非内部块或宏块数据的情况下,在运动补偿部件 /级 /阶 FS_MC_D中的帧存储器中缓冲存储 ADDD的输出信号,该运动补偿部件 /级 /阶 FS_MC_D为重构的块或宏块数据实施运动补偿。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3を参照して、本実施の形態に係るネットワーク画像形成システムを構成するMFP300は、バス390と、バス390に接続されたCPU310と、バス390に接続されたROM320と、バス390に接続されたRAM330と、バス390に接続されたハードディスク(HDD)340と、バス390に接続され、タッチパネルディスプレイ380との間の接続に関するインターフェイスを提供するための入力IF350およびディスプレイIF360と、バス390に接続され、有線または無線(本実施の形態においては有線)によりネットワーク回線400およびインターネット網500への接続を提供するネットワークIF370とを含む。

连接到总线 390,用于提供与触摸面板显示器 380之间的连接有关的接口的输入 IF350和显示器 IF360; 以及连接到总线390,通过有线或无线(在本实施例中有线 )提供对于网络线路 400和因特网 500的连接的网络接口 370。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例では、望遠Aの領域まで傾けられているので参照値変倍速度は2[倍/ステップSec]となり、例えば参照値がフレーム全体に対して30%で設定されていた場合、手動入力により1秒後の参照値はフレーム全体に対して60%の大きさとなる。

在本实施例中,使变焦杆倾斜直至远摄 A的区域为止,并且因而,参考值变倍速度为 2(倍 /秒 )。 例如,在将参考值设置为相对于整个帧的 30%的情况下,经由手动输入将 1秒后的参考值改变为相对于整个帧的 60%的大小。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 .... 201 202 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS