例文 |
「アイナ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13585件
また、ステップST1001において合成比率を設定する際に領域内合成比率と領域外合成比率の2つを設定し、ステップST401において領域に属していると判定された場合(ST401でYes)には、現在の画像と過去の画像を上記領域内合成比率で合成し、領域に属していないと判定された場合(ST401でNo)には現在の画像と過去の画像を上記領域外合成比率で合成するようにしても構わない。
另外,也可以在步骤 ST1001中设定合成比例时设定区域内合成比例和区域外合成比例这两个合成比例,在步骤 ST401中判断为属于区域的情况下 (ST401中“是”),以上述区域内合成比例合成当前图像与过去图像,在判断为不属于区域的情况下 (ST401中“否”),以上述区域外合成比例合成当前图像与过去图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、撮像部による撮像動作に関するユーザ操作に基づいて判定範囲を設定し、この設定された判定範囲内で特定音が検出された場合には、この検出された特定音を用いた合成画像を合成画像生成部に生成させ、その設定された判定範囲内で特定音が検出されなかった場合には、合成画像を生成させないように制御するという作用をもたらす。
因此,可能基于关于依靠图像捕获部分的图像捕获操作的用户操作,设置确定范围,并且在设置的确定范围中检测到特定声音的情况下,控制所述合成图像生成部分使用检测到的特定声音生成合成图像,并且在设置的确定范围中没有检测到特定声音的情况下,控制所述合成图像生成部分不生成合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップ143において、ユーザがディジタルTV12の周囲に存在しないことが検出されたと判定された場合、すなわち、検出部49(図3)において、不在検出が行われた場合、処理は、ステップS144に進み、CPU41(図3)は、不在検出が行われたときに受信部45で取得され、表示部48で表示されていたコンテンツを、レコーダ11(の記録媒体37(図2))に記録させる不在録画を要求するコマンド(以下、不在録画要求コマンドともいう)を、ネットワークI/F44から、レコーダ11に対して送信する。
在检测部分 49(图 3)检测到缺席的情况下,处理进行到步骤 S144。 CPU 41(图 3)将请求缺席记录 (用于在记录器 11(其记录介质 37(图 2))中记录缺陷检测时由接收部分45获取且在显示部分 48上显示的内容 )的命令 (在下文中,称为缺席记录请求命令 )从网络 I/F 44发送到记录器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップ246において、ユーザがディジタルTV12の周囲に存在しないことが検出されたと判定された場合、すなわち、検出部49(図3)において、不在検出が行われた場合、処理は、ステップS251に進み、CPU41(図3)は、ステップS245で再生(又は、再生の再開)が開始された録画コンテンツの再生の停止を要求する再生停止要求コマンドを、ネットワークI/F44から、レコーダ11に対して送信する停止制御を行う。
在检测部分 49(图 3)检测到缺席的情况下,处理进行到步骤 S251。 CPU 41(图3)执行将请求停止记录内容 (对于该记录内容,在步骤 S245开始再现 (或再现的重新开始 ))的再现的停止再现请求命令从网络 I/F 44发送到记录器 11的停止控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、(1)の場合、最も後に復号化したピクチャの画像データ、マクロブロック情報およびピクチャ管理情報は、エラーがある復号化対象ピクチャの実体データとして、同じデータが複数存在することになるが、(2)の場合は、エラーがある復号化対象ピクチャの画像データ、マクロブロック情報およびピクチャ管理情報として、最も後に復号化されたピクチャの画像データ、マクロブロック情報およびピクチャ管理情報のピクチャメモリ103内のアドレスが示されるだけであり、実体データは1つだけですむ。
也就是,在 (1)的情况下,对于最后解码了的图像的图像数据、宏块信息以及图像管理信息,多数存在相同数据,以作为有错误的解码对象图像的实质数据,但是,在 (2)的情况下,只是示出最后被解码了的图像的图像数据、宏块信息以及图像管理信息的图像存储器 103内的地址,以作为有错误的解码对象图像的图像数据、宏块信息以及图像管理信息,因此只存在一个实质数据即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、この実施の形態では、Qpd=Qfdとなるときの光量を基準光量と定め、実際の入射光の光量が基準光量よりも大きい場合は、FD25のダイナミックレンジは不足しているとしてFD25を昇圧する動作例1(図3)を実行し、実際の入射光の光量が基準光量よりも小さい場合は、FD25のダイナミックレンジは不足していないとしてFD25を降圧する動作例2(図5)を実行する。
因此,该实施方式中,将 Qpd= Qfd时的光量确定为基准光量,在实际的入射光的光量比基准光量大的情况下,由于 FD25的动态范围不足而执行使 FD25升压的动作例 1(图3),在实际的入射光的光量比基准光量小的情况下,FD25的动态范围为足够的情况,执行使FD25降压的动作例 2(图 5)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、事前に原稿をスキャンした後に設定画面を介した設定操作が可能な場合には、読み取った画像データに基づいて、原稿中の色文字の画素数を事前に計算しておき、色文字の画素数が所定数以上(例えば、30,000画素以上、原稿サイズに対して0.5%以上の画素数等)であった場合にのみ、「高精細」のチェックボックスを有効にする(高精細モードの選択が可能となる)ようにしてもよい。
另外,在能够在事前扫描原稿后通过设定画面进行设定操作的情况下,基于所读取的图像数据,事前计算原稿中的彩色文字的像素数,仅在彩色文字的像素数为规定数以上 (例如 30,000像素以上、相对于原稿尺寸为 0.5%以上的像素数等 )的情况下,也可以使得“高精细”的复选框有效 (能够进行高精细模式的选择 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、ミリ波は、波長が短く距離による減衰効果を期待でき、小さいオフセット(伝送チャネルの空間距離が小さい場合)でも干渉が起き難く、場所により異なった伝搬チャネルを実現し易い。
特别地,毫米波具有短波长,可以期望根据距离的毫米波的衰减效果,即使在小偏移的情况下 (在各传输信道之间的短空间距离的情况下 )也不容易发生干扰,并且易于实现根据位置而不同的传播信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、注目パイロット信号の、例えば、周波数が高い方向に、パイロット周期TPのサブキャリアだけ離れたパイロット信号(以下、次のパイロット信号ともいう)の位相は、注目パイロット信号の位相から、傾き△θだけ増加した△θ=0+△θとなる。
在此情况下,在例如更高频率的方向上被设置得与所关注的导频信号相隔导频周期 Tp的子载波的导频信号 (该导频信号被称为下一导频信号 )具有如下相位: 该相位相对于所关注的导频信号的相位被以Δθ的斜率增大 (Δθ= 0+Δθ)。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、撮影前後の焦点検出動作を行わず、被写体距離マップを算出していない場合には、ボケ修復範囲を、全領域適用外とし、実際のボケ修復処理は施さず、撮影された画像をそのままステップS404で表示する。
更具体地,如果在摄像前后没有进行焦点检测操作、并且没有计算被摄体距离映射,则 CPU 121将所有的模糊恢复范围设置为不进行模糊恢复的区域,不执行实际的模糊恢复处理,并且在步骤 S404中显示无任何变化的所拍摄图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、撮影前後の焦点検出動作を行わず、被写体距離マップを算出していない場合には、ボケ修復範囲を、全領域適用外とし、実際のボケ修復処理は施さず、撮影された画像をそのままステップS404で、表示する。
更具体地,如果在摄像前后没有进行焦点检测操作、并且没有计算被摄体距离映射,则 CPU 121将所有的模糊恢复范围设置为不进行模糊恢复的区域,不执行实际的模糊恢复处理,并且在步骤 S404中显示无任何变化的所拍摄图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、重要シーンデータ生成部203において生成した重要シーンデータが後述するデフォルト再生パラメタ決定部216および再生シーン決定部204に直接読み込まれる構成とした場合には、本重要シーンデータ保持部210は必ずしも必要はない。
但是,当在形成将在重要场景数据生成部 203中生成的重要场景数据直接读入到后述的默认再现参数决定部 216和再现场景决定部 204中的构成的情况下,不一定需要本重要场景数据保持部 210。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、重要シーンデータ生成部203において生成した重要シーンデータが後述するデフォルト再生パラメタ決定部216および再生シーン決定部204に直接読み込まれる構成とした場合には、本重要シーンデータ入力部211は必ずしも必要はない。
但是,在形成将在重要场景数据生成部 203中生成的重要场景数据直接读入到后述的默认再现参数决定部 216和再现场景决定部 204中的构成的情况下,不一定需要本重要场景数据输入部 211。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、I/P変換部110は、図5(b-2)のように、現在(Next)および2フィールド前(Past)のフィールド間の動き(動きベクトル)が正確に求められるとき、動いている場合でも動きの方向と大きさから推定してフィールド間補間を行うこともある。
此外,在如图 5B-2所图示的,在正确获得当前的 (接着的 )和 2个场之前的 (过去的 )场之间的运动 (运动向量 )时,即使在运动的情形下,I/P转换器 110有时也通过从该运动的方向和大小来估计它而执行场间的内插。 - 中国語 特許翻訳例文集
この判定の結果、追加のL1固定情報がない場合、送信器は、ステップ504で、可変ビット数を有するL1可変情報及びL1動的情報のLDPC符号化を行うことにより1つの符号化ブロックである1つの符号語を生成する。
在没有额外的 L1静态信息的情况下,在步骤 504中,发射器通过对具有可变数量的比特的 L1可配置信息和 L1动态信息进行 LDPC编码生成作为编码块的代码字,并发射该代码字。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合、ノードBコーディネータ308は、全ての関係ノードB304a、304bそれぞれに対し、各ノードB304a、304bにおいて導出したエラーチェックの結果に関わりなく、対応するソフトバッファをフラッシュアウトして新しい送信に備えることを命令する(ステップ360)。
如果是,则该节点 -B协调器 308命令所有相关节点 -B 304a、304b中的每一个节点 -B刷新相对应软缓冲并预备进行新的传输,而无论在每一个节点 -B 304a、304b所得到的错误检查的结果如何 (步骤360)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、プロバイダアプリ1221のデータ転送部135は、ジョブトラッキング情報の処理フロー情報において、当該画像形成装置10によって提供されるサービスが最後に指定されている場合は、共通鍵の転送は行わない。
例如,当图像形成设备 10提供的业务被指定为作业追踪信息的处理流信息中的最后的业务时,提供商应用 1221的数据传送单元 135不传送公共密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
(c)SW1でmb_typeがPCMモードではなく、SW2でmb_typeを評価し、8x8ブロック以下のサイズで動き補償予測を行うモードである場合、8x8ブロック以下のサブマクロブロックタイプ(sub_mb_type)を復号して、各サブブロックごとの動き情報(動きベクトル・参照画像インデックス)を復号する。
(c)在 SW1中 mb_type不是 PCM模式,在 SW2中评价 mb_type,在是以 8×8块以下的尺寸进行运动补偿预测的模式的情况下,把 8×8块以下的子宏块种类 (sub_mb_type)解码,把每一个子块的运动信息 (运动矢量·参考图像索引 )解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
各中間Bフレーム201a、201bの各マクロブロック内のピクセル値は前のP又はIフレームA及び次のP又はIフレームBの間の「距離」の関数として、より近しいI又はPフレームによる重みを大きくしながら、重み付けされる。
每个中间 B帧201a、201b的每个宏块内的像素值被加权成前面的 P或 I帧 A和下一个 P或 I帧 B之间的“距离”的函数,离 P或 I帧越近,加权值越大。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、RBパイロットタイプ(ビーム形成対送信アンテナ毎)を混在して専用制御を用いる場合、移動局が、どのRBを使用可能であるかを知り、全てのRBのパイロットを実際の全ての目的のために専用(割当毎用途)にすることは、恐らく非現実的である。
然而,当将专用控制与 RB导频类型的混合一起使用时 (波束形成对比依照发射天线 ),则基站要知道哪些 RB可用将是不切实际的,这使得实际上所有 RB中的导频成为专用的 (依照分配的使用 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このブロック図では、ネットワーク要素はそれらのクロック割り当てに関連する機能に基づいてグループ化され、場合によっては、これらの要素は、図2Aおよび2B内のように物理的にグループ化されるが、他のアーキテクチャではそうではないことに留意されたい。
在该框图中,网络元件根据其与时钟分配相关的功能被分组; 应指出的是,在一些情况下物理地对这些元件分组,如在图 2A和 2B中的,而在其他构架中则不对网络元件分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは各セッションについて実行可能であるか、又はこれらのキーがあまり頻繁に変更されない場合、キーが対応する第三者により変更されると更新される内部データベースに格納可能であることに留意すべきである。
应当注意的是,可以为每个会话这样做,或者可替代地,如果这些密钥不经常改变,那么它们可以被存储在内部数据库中,当这些密钥被对应的第三方改变时更新该内部数据库。 - 中国語 特許翻訳例文集
この情報は、物理的トポロジ変更イベントを直接に示すことも、物理的トポロジ変更イベントを間接的に示すことも可能である(すなわち、NMS120が、物理的トポロジ変更イベントを検出するために、受信された情報の何らかの処理を実行する必要がある可能性がある場合)。
所述信息可直接表示物理拓扑改变事件或间接表示物理拓扑改变事件 (其中在 NMS120可需要执行接收信息的某些处理以检测物理拓扑改变事件时 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック810に戻ると、受信パケットのシーケンス番号SNRcvdと、現在のフレームF2内のRTPメディア・パケットの最小シーケンス番号snminとの差が、所定の最大数MAX_FEC_PKT_PER_FECよりも大きいまたはそれと等しい(すなわち、それ以上である)とFECデコーダ408が判定する場合、ブロック812で動作が続く。
返回至框 810,如果 FEC解码器 408确定已接收包的序列号 SNRcvd与当前帧 F2内RTP媒体包的最小序列号 snmin的差大于或等于 (即,不小于 )预定最大数量 MAX_FEC_PKT_PER_FEC,则在框 812继续操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
会議サーバ1が外部メモリ(図示せず)に記憶してあるデータの読み出しが可能なドライバ(図示せず)を備える場合には、外部メモリに記憶された各種情報をドライバによって読み出して記憶部20に格納させてもよい。
会议服务器 1具有可读出外部存储器 (未图示 )所存储着的数据的驱动器 (未图示 )的情况下,使外部存储器所存储着的各种信息由驱动器读出并存储到存储部 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
端末装置4の制御部40は、ログイン画面を介してユーザID及びパスワード(ユーザ情報)が入力されたか否かを判断しており(S3)、入力されていないと判断した場合(S3:NO)、ステップS2に処理を戻し、ログイン画面の表示を継続する。
终端装置 4的控制部 40判断是否通过登录画面输入了用户 ID和密码 (用户信息 )(S3),在判断为没有输入时 (S3:否 ),将处理返回步骤 S2,继续显示登录画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
会議サーバ1の制御部10は、通信部12を介して端末装置4から会議への参加要求を受信した場合、会議への参加を要求してきたユーザが、この会議への参加が許可された正当な参加者であるか否かを認証部11によって認証する(S5)。
会议服务器 1的控制部 10,在通过通信部 12从终端装置 4接收到对会议的参加请求时,通过认证部 11认证请求参加会议的用户是否为容许参加该会议的合法的参加者(S5)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、会議資料データが、パーソナルコンピュータ又はワークステーション等を用いて作成されたテキストデータ等のドキュメントである場合、登録者は、端末装置4を介して会議サーバ1へ会議資料データを転送して記憶部20に記憶させる。
而且,在会议资料数据为利用个人计算机或者工作站等作成的文本数据等文档时,登记者通过终端装置 4向会议服务器 1转送会议资料数据使之存储到存储部 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、会議資料データが、スキャナによって紙媒体から読み取られたデータ(画像データ)である場合、画像中の文字を抽出するOCR(Optical Character Reader)を用いて一旦テキストデータに変換した後、言語解析処理によって単語に分解する。
而且,会议资料数据为通过扫描仪从纸类介质读取到的数据 (图像数据 )时,利用提取图像中的文字的OCR(Optical Character Reader)暂时转换为文本数据之后,通过言语解析处理分解成单词。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】マルチパスのない主波のみの受信信号に対して参照信号PN420の符号長でのスライディング相関を行った場合における、電力ピーク発生のタイミングと、フレームボディのデータを全て0としたときに生ずる劣化成分(1)を示す図。
图 6是表示对没有多路径的只有主波的接收信号进行了通过参照信号 PN420的代码长度下的滑动相关的情况下的、功率峰值发生的定时、和在使帧体的数据都为 0时产生的劣化成分 (1)的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】マルチパスのない主波のみの受信信号に対して参照信号PN420の符号長でのスライディング相関を行った場合における、フレームヘッダのデータを全て0としたときに生ずる劣化成分(2)を示す図。
图 7是表示对没有多路径的只有主波的接收信号进行了通过参照信号 PN420的代码长度下的滑动相关的情况下的、使帧头的数据都为 0时产生的劣化成分 (2)的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、自分撮りモードが選択された場合、撮影モードが自分撮りモードに設定されたことを示す情報を表示部23に表示すると共にステレオマイク7によって集音された音声に対して施す音声補正処理の内容を示す情報を表示する。
另外,在选择了自拍模式的情况下,将表示摄影模式已设定为自拍模式的信息显示在显示部23上,同时显示表示对由立体声麦克 7收音的声音进行的声音补正处理的内容的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
よってカメラ制御部20は、撮影状態提示画像37に重ねて表示した3個の人物撮影条件アイコン39乃至41により、ユーザに、この際の人物の写真撮影で設定可能な人物撮影条件を提示することができる。
于是,通过利用重叠显示在摄影状态推荐图像 37上的三个人物摄影条件图标39-41,照相机控制器 20可向用户推荐此时可为拍摄人物而设定的人物摄影条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
またカメラ制御部20は、男性や男の子の顔の肌の色を明るくしようとする美肌撮影のように、人物の組み合わせによっては、あまり意味を成さない人物撮影条件が選択された場合にも、これを的確に通知することができる。
另外,与使男性或男孩的脸部的肤色明亮的美肤摄影的情况类似,当选择了按照与人物的结合没有意义的人物摄影条件时,照相机控制器 20可适当地注意到该事实。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてカメラ制御部20は、このとき、その選択を解除した人物撮影条件を示す人物撮影条件アイコン39乃至41の表示色(すなわち、選択を示すように変更していた表示色)を、元の表示色に戻す。
此时,照相机控制器 20使指示其选择被解除的人物摄影条件的人物摄影条件图标 39-41的显示颜色 (即,为指示该选择而改变的显示颜色 )恢复初始显示颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてカメラ制御部20は、このときも、その選択を解除した人物撮影条件を示す人物撮影条件アイコン39乃至41の表示色(すなわち、選択を示すように変更していた表示色)を、元の表示色に戻す。
此时,照相机控制器 20还使指示其选择被解除的人物摄影条件的人物摄影条件图标 39-41的显示颜色 (即,为指示该选择而改变的显示颜色 )恢复初始显示颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにしてカメラ制御部20は、撮影状態提示画像37上で、人物撮影条件アイコン39乃至41を指示させるようにして、人物の写真撮影用に少なくとも1個以上の人物撮影条件を選択させることができる。
按照这种方式,照相机控制器 20允许在摄影状态推荐图像 37上指示人物摄影条件图标 39-41,以致可以选择至少一个或多个人物摄影条件来拍摄人物。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてカメラ制御部20は、撮影状態提示画像37において人物の顔及び人物撮影条件アイコン39乃至41以外の部分がタップ操作(1回)されると、人物撮影条件の選択を確定する(すなわち、終了する)選択確定命令が入力されたと判断する。
接下来,如果在摄影状态推荐图像 37中轻敲 (一次 )除人物的脸部和人物摄影条件图标 39-41之外的部分,那么照相机控制器 20确定输入了确定 (即,完成 )人物摄影条件选择的选择确定命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてカメラ制御部20は、撮影状態提示画像46において他対象物撮影条件アイコン48乃至51以外の部分がタップ操作(1回)されると、他対象物撮影条件の選択を確定する(すなわち、終了する)選択確定命令が入力されたと判断する。
接下来,如果在摄影状态推荐图像 46中轻敲 (一次 )除非人对象摄影条件图标48-51之外的部分,那么照相机控制器 20确定输入了确定 (即,完成 )非人对象摄影条件选择的选择确定命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
またデジタルスチルカメラ2は、この際、表示形態を変更するように要求されると、撮影状態提示画像37上で人物撮影条件アイコン39乃至41を、これが示す人物撮影条件を適用可能な人物の顔に近接させて表示するようにした。
另外在此时,如果请求改变显示形式,那么数字静止照相机 2被配置成把摄影状态推荐图像 37上的人物摄影条件图标 39-41显示在对其应用由人物摄影条件图标指示的人物摄影条件的人物的脸部附近。 - 中国語 特許翻訳例文集
簡単な例では、たとえばまず短いサイクル期間で撮像をスタートし、単位フレーム期間において画面内の画素の平均光子カウント数がカウント総数の一定割合以下であれば、より低照度の撮像モードに移行する。
在简单示例中,首先在短周期时段中开始成像,并且当单位帧时段中到屏幕中的像素的光子的平均数目等于或小于计数的总数的给定百分比时,模式转换到低亮度成像模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像サイズ情報14は入力映像信号3のピクチャ内マクロブロック数を示す情報であり、この値が所定の閾値よりも大きい場合にスライス中に含まれるマクロブロックの数の上限値を定め、スライスがそれよりも多くのマクロブロックを含まないように制御する。
图像尺寸信息 14是表示输入影像信号 3的图片内宏块数目的信息,在该值比规定的阈值大的情况下,确定在像条中包含的宏块的数目的上限值,控制成像条不包含比其多的宏块。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記処理装置は、前記妨害波検出器が前記通信信号中の妨害の存在を検出しない場合は前記通信信号を前記低直線性受信モードで増幅するように前記増幅器を制御するように構成される請求項1に記載の受信機。
2.根据权利要求 1所述的接收器,其中所述处理单元经配置以在所述人为干扰器检测器未检测到所述通信信号中的人为干扰的所述存在的情况下控制所述放大器在所述低线性接收模式中放大所述通信信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、MEPはタイマ15を備えており、受信したCCMのトラフィック・フィールドが、送信したCCMのトラフィック・フィールドの値と、予め定めた期間一致していないことを、タイマが示していた場合にのみ、トラフィックは移動される。
在一个实施例中,MEP包括计时器 115,并且仅在计时器指示在预定义时段所接收 CCM中的业务字段和所发送 CCM中的业务字段值不匹配时,业务才被转移。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、上記の事情に鑑みてなされたものであり、原稿の両面読取を中断し、その後に再開する場合に、同じ原稿面を重複して読み取るのを防止することができる画像読取装置を提供することを目的とする。
本发明就是鉴于上述情况,其目的之一是要提供一种在中断原稿的双面读取后重新开始读取的情况下,能够防止重复读取相同的原稿面的图像读取装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
(選択された時間が0分である場合は、視聴中の記録済み番組の中の点から5分前の番組データがファイルから削除される。)したがって、メモリ空間は以前の例よりもより迅速に自由に利用可能になる。
(如果选定时间是 0分钟,则从文件中删除从所记录节目中正在观看的点开始五分钟之前的节目数据 )。 因此,与前一个例子相比,使存储器空间更快速地自由可用。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13において、まず、ステップS380で、所定の画像ファイルが選択されると、ステップS381で、この画像ファイルが連写画像ファイルか単写画像ファイルかが判定され、連写画像ファイルでなければ(Noの場合)、ステップS382で、通常のコピーが行われる。
在图 13中,首先,在步骤 S380,选择规定的图像文件后,在步骤 S381,判定该图像文件是连拍图像文件还是单拍图像文件,若CN 10201426752 AA 说 明 书 12/16页不是连拍图像文件 (“否”的情况 ),在步骤 S382,进行通常的复制。 - 中国語 特許翻訳例文集
関連アプリケーションが、すでにプロセッサ12上で実行している場合、例えば、RDSデータがRDSデータバッファ中に存在していることが通知されていることなどによって、アプリケーションはアクションを取るようにシグナリングされてもよい。
如果相关应用程序已在处理器 12上运行,那么可 (例如 )通过通知其 RDS数据存在于 RDS数据缓冲器中而发信号通知其采取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーションがRDSデータの何らかの部分を使用する場合、アプリケーションは、RDSデータバッファからのデータにアクセスし、例えば、データの性質を認識するためのような、いくつかの方法でデータを利用する、ステップ604。
如果应用程序确实使用 RDS数据的某一部分,那么应用程序从 RDS数据缓冲器存取数据,且以某种方式利用所述数据 (例如辨识所述数据的性质 )(步骤 604)。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、着信入力がブリッジ110内に設けられていない変更または正規化エンジンを必要とするとコントローラ120が判断した場合、コントローラ120は、任意の既知の通信プロトコルにより所望のエンジンにアクセスすることができる。
举例而言,如果控制器 120确定进入输入需要桥接器 110中未提供的修改或规律化引擎,则控制器 120可经由任何已知通信协议访问所需要的引擎。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |