意味 | 例文 |
「アパッチ県」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2361件
再生装置の製造主体(マニフャクチャ)が再生装置の出荷時に定めた再生装置の各種コンフィグレーションや、ユーザがセットアップ手順に従い設定した各種コンフィグレーション、そして、再生装置がTVシステムやステレオ、アンプ等のホームシアターシステムの機器と接続された際、接続相手となる機器とのネゴシエーションにより判明した相手側機器のケーパビリティがプレーヤ設定レジスタに設定される。
再生装置的制造主体 (制造商 )在再生装置的出厂时设定的再生装置的各种配置、用户按照设置顺序设定的各种配置、以及再生装置与 TV系统或音响、功率放大器等家庭影院系统的设备连接时通过与作为连接对方的设备的协商判明的对方侧设备的能力设定在播放器设定寄存器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
この配置によれば、いずれかの所与のS/BEB18でCS6から受け取られるイングレス・サブスクライバ・パケットは、所望のマルチキャスティング挙動を得るよう、(ツリーのルートとしてPNのB−MACを挿入することを含むカプセル化の後)複製され、そのS/BEB18から延在するサブツリーを通って転送され得る。
在这一安排下,能够复制和通过从那个 S/BEB 18扩展的子树转发在任意给定的S/BEB 18处从 CS 6接收的进入订户分组 (在包括插入作为树根的 PN的 B-MAC的封装之后 ),以获取期望的多播行为。 - 中国語 特許翻訳例文集
マクロブロックタイプが動き補償予測(インター)モードを示す場合は、Ck成分の動き情報102(動きベクトルおよび参照画像インデックス)と、量子化係数データの量子化・逆量子化に用いる量子化パラメータ32などが含まれる。
在宏块种类表示运动补偿预测 (间 (inter))模式的情况下,包括 Ck分量的运动信息 102(运动矢量以及参考图像索引 )、在量化系数数据的量化·反量化中使用的量化参数 32等。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態で上筐体1に対して上記開スライド方向のスライド移動の力を加えると、キック部材61の先端部61aが、図14(a)の矢印Aで示すように、突き上げ部材60のテーパ部64の形状に従って移動しようとする。
在这种状态下,当对上壳体 1施加沿滑动打开方向滑动上壳体 1的作用力时,反冲部件 61的前端部 61a可能顺着上推部件 60的锥形部分 64的形状移动,如图 14中的箭头A所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
この初期のセキュリティ情報が発行された後に、このオペレーティングシステム提供業者またはアンチウイルスソフトウェア提供業者は、一般にこのコンピュータエクスプロイトを解析し続けてどのようにしてこのコンピュータエクスプロイトが動作し、かつ/またはどのような特定のコンピュータシステム機能をこのコンピュータエクスプロイトが攻撃するかをより良好に理解する。
在公布了初始安全信息之后,操作系统提供商护或防病毒软件提供商一般将继续分析计算机漏洞利用,以更好地理解它如何工作和 /或它攻击哪些具体的计算机系统特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
WTRUおよびノードBに接続している物理チャネルの受信が品質についての閾値を下回るか、または検出できなかった(つまり、WTRUとUTRAN間でシグナリング情報が交換されるようにする物理チャネルが失敗した)場合、RL障害が宣言され、WTRUおよびUTRANは、WTRUとUTRAN間の接続を再確立する手続きを開始する。
当用于连接 WTRU和 Node-B的物理信道的接收低于某个质量阈值或是无法检测到所述接收时 (也就是说,用于提供在 WTRU与 UTRAN之间交换的信令信息的物理信道发生故障 ),这时将会宣告 RL故障,并且 WTRU和 UTRAN将会启动那些用于重新建立 WTRU与 UTRAN之间的连接的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、たとえば、タッチパネルディスプレイ130の左上端を平面座標系(X(横):0〜1023、Y(縦):0〜599)の原点とした場合に、テンキー領域8110の左上端の座標とテンキー領域8310の左上端の座標とが一致して、テンキー領域8110の右下端の座標とテンキー領域8310の右下端の座標とが一致している。
例如,在将触摸面板显示器 130的左上端作为平面坐标系 (X(横 ):0~ 1023,Y(纵 ):0~ 599)的原点的情况下,数字键区域 8110的左上端的坐标与数字键区域 8310的左上端的坐标一致,并且数字键区域 8110的右下端的坐标与数字键区域 8310的右下端的坐标一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも2つの動作モードを切り換えて使用される画像形成装置100であって、その2つの動作モードのいずれにおいても、テンキー領域が、タッチパネルディスプレイ130の同じ位置に同じ数値配列で、同じ大きさの領域で表示されたり、同じ大きさの数値キーが表示されたりする。
但是,图像形成装置 100并不限于复印模式以及 FAX模式,可以切换使用至少 2种动作模式。 该 2种动作模式中,均以相同大小在触摸面板显示器 130的相同位置显示数字键区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム100ではこのフィードバックリクエストを受信し、これに含まれている携帯端末ユーザID(ただし、携帯端末200または携帯端末ユーザを一意に特定できる情報であればよい)、システム100へのアクセスに要するパスワード、ならびに前記配信希望時刻情報を取得する(S1001)。
在系统 100中接收该反馈请求,取得其中包含的便携式终端用户 ID(但是,也可以是能够唯一确定便携式终端 200或者便携式终端用户的信息 )、对系统 100进行访问需要的密码、以及所述分配希望时刻信息 (S1001)。 - 中国語 特許翻訳例文集
理解されるように、特定の時点までに受信されず、見失われたすべてのPDUのシーケンス番号を基地局204に通知するために、複数の部分的ステータス・レポートが、サービス提供している基地局204に対して迅速かつ連続的に送信される場合、「キュー」における最初のPDUのシーケンス番号が、基地局204へディスパッチされうる部分的ステータス・レポートに関連付けられたACK SNフィールドへ挿入されうる。
如将了解,在多个部分状态报告快速连续地发送到服务基站 204以便向基站 204通知未能接收到的所有遗漏 PDU的序号直到一特定时间点的情况下,“队列”中的第一 PDU的序号可插入到与待分派到基站 204的部分状态报告相关联的ACK SN字段中。 - 中国語 特許翻訳例文集
静的で一般的な混合因子が必要となる場合(値を伝達する方法の欠如による)、2/3が通常最適に近い値となり、エンコーダ及びデコーダの両方において、Bフレーム補間に対する静的な値として選択され得る。
如果要求静态的一般混合因子(由于缺少传送值的方法),那么值2/3通常接近最优的,且可以在编码器和解码器中被选择作为 B帧插值的静态值。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記システム100は、コンピュータ装置が一般に備えている各種キーボードやボタン類、ディスプレイなどの入出力インターフェイス105、ならびに、携帯端末200などとの間のデータ授受を担う通信部106などを有している。
另外,所述系统 100具有计算机装置通常具备的各种键盘和按钮、显示器等输入输出接口 105、以及承担与便携式终端 200等装置之间的数据收发的通信部 106等。 - 中国語 特許翻訳例文集
コマンドは、コマンドが送信された場合のフレームkの後の5つのフレームに対応するフレームk+5の間、調整後のオーディオクロック信号540のそれぞれの規定の周期数の後に先に受信したオーディオデータのパケットの復号化を同時に開始するようにスピーカ装置120a〜120dに命令する。
该命令指示扬声器设备 120a-d在帧 k+5期间在其分别的经调整音频时钟信号 540的定义周期数后同时开始对之前接收的音频数据分组的解码,所述帧 k+5对应于向其传输该命令分组时的帧 k之后的 5个帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、本質的に、各容量属性利用カテゴリについて複数のキーパフォーマンスインジケータ(KPI)を計算し、選択された複数のKPIを他の複数のKPIに対してプロットし、後で容量属性を比較することができる1つまたは複数のアラームしきい値または重大度レベルを決定する。
然而从本质上说,对每个容量属性利用类别的关键性能指标 (KPI)进行计算,绘制所选择的 KPI相对于其他 KPI的图,然后确定一个或者多个警告阈值或者严重性水平,随后会将容量属性与该警告阈值或者严重性水平进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも1つの光媒体ケーブルを使用して、光受信機を含むAC駆動デバイスを、光送信機を含む制御回路と接続する方法は、ケーブルの両方の端を成端するステップ、受信機と送信機の間に処理されたケーブルを導入するステップ、処理されたケーブルの一方の端を送信機に、処理されたケーブルの他方の端を受信機に付け固定するステップ、および制御命令を含む一方向光信号を制御回路からAC駆動デバイスに伝播するステップとを含む。
在线缆的两端终止线缆,在接收器和发射器之间引入经处理的线缆,将经处理的线缆的一端附接和固定到发射器而将经处理的线缆的另一端附接和固定到接收器,以及将包括控制命令的单向光学信号从控制电路传播到供电装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第2スキャナー112は、図2に示すように、プラテン21と略平行にドットインパクトプリンター10の幅方向に延在して長手形状に構成される本体ケース151及びカバーガラス150を備え、この本体ケース151は、カバーガラス150の上面(ガラス面)が後方媒体案内25に形成された開口を通じて搬送路Pに露出するように配置されている。
另外,如图 2所示,第二扫描器 112具有与压板 21大致平行地在点击打式打印机 10的宽度方向上延伸而构成为长条形状的主体壳体 151及玻璃罩 150,该主体壳体 151配置为使玻璃罩 150的上表面 (玻璃面 )通过在后方介质引导件 25上形成的开口而向输送路 P露出。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第2スキャナー112は、図2に示すように、プラテン21と略平行にドットインパクトプリンター10の幅方向に延在して長手形状に構成される本体ケース151及びカバーガラス150を備え、この本体ケース151は、カバーガラス150の上面(ガラス面)が後方媒体案内25に形成された開口を通じて搬送路Pに露出するように配置されている。
此外,如图 2所示,第二扫描仪 112包括大致与压印平板 21平行地在点击式打印机 10的宽度方向上延伸且构成为长条形状的主体壳 151和玻璃罩 150,该主体壳 151配置成玻璃罩150的上面 (玻璃面 )经过在后方介质向导 25中形成的开口而露出于传送路径 P。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第2スキャナー112は、図2に示すように、プラテン21と略平行にドットインパクトプリンター10の幅方向に延在して長手形状に構成される本体ケース151及びカバーガラス150を備え、この本体ケース151は、カバーガラス150の上面(ガラス面)が後方媒体案内25に形成された開口を通じて搬送路Pに露出するように配置されている。
另外,第二扫描器 112,如图 2所示,包括主体壳 151以及玻璃盖片 150,它们与压印板 21大致平行地在点击打式打印机 10的宽度方向上延伸而构成为纵长形状,此主体壳 151配置为: 玻璃盖片 150的上面 (玻璃面 )通过形成在后方介质引导 25上的开口,露出到输送路径 P。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワークインターフェース208および受信機224は、ワイヤード技術および/またはワイヤレス技術にしたがって信号を受信してもよい。 ワイヤード技術は、イーサネット(登録商標)や、電話機(例えば、POTS)や、ケーブルや、電力線や、ファイバ光システムを含み、ならびに/あるいは、ワイヤレス技術は、コード分割多元接続(CDMAまたはCDMA2000)通信システム、周波数分割多元接続(FDMA)システム、GSM/GPRS(一般パケット無線サービス)/EDGE(拡張データGSM環境)のような時間分割多元接続(TDMA)システム、TETRA(地上基幹無線)移動体電話機システム、広帯域コード分割多元接続(WCDMA)システム、高データレート(1xEV−DOまたは1xEV−DOゴールドマルチキャスト)システム、IEEE802.11システム、メディアFLOシステム、DMBシステム、直交周波数分割多元接続(OFDM)システム、またはDVB−Hシステムのうちの1つ以上を含む。
网络接口208和接收机 224可以根据有线技术和 /或无线技术来接收信号,该有线技术包括以太网、电话(例如,POTS)、电缆、电力线和光纤系统,该无线技术包括码分多址(CDMA或CDMA2000)通信系统、频分多址 (FDMA)系统、诸如 GSM/GPRS(通用分组无线业务 )/EDGE(增强的数据GSM环境 )的时分多址 (TDMA)系统、TETRA(陆地集群无线电 )移动电话系统、宽带码分多址(WCDMA)系统、高数据率 (1xEV-DO或 1xEV-DO黄金多播 )系统、IEEE 802.11系统、MediaFLO系统、DMB系统、正交频分多址 (OFDM)系统或 DVB-H系统中的一个或多个。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、アルバム製作装置120は、特定被写体情報取得部200、画像格納部210、基準時刻取得部220、撮像時期特定部222、カラーパレット選択部230、カラーパレット格納部232、使用色選択部234、適用色格納部236、特徴色抽出部238、前画像選択部240、特定被写体画像判断部242、後画像選択部250、画像分類部260、タイトル決定部270、タイトル格納部272、テンプレート格納部280、及びアルバム作成部290を有する。
同时,影集制造装置 120,具有特定拍摄对象信息取得部 200、图像保存部 210、参考时刻取得部 220、拍摄时期确定部 222、调色板选择部230、调色板保存部 232、使用色选择部 234、适用色保存部 236、特征色提取部 238、前图像选择部 240、指定被拍摄对象图像判断部 242、后图像选择部 250、图像分类部 260、标题确定部270、标题保存部 272、模板保存部 280、和影集制作部 290。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、最初の(1回目)の各確認処理(ステップS1031〜S1033)において、ステップS1031で確認した電波強度が所定の基準値(例えば、上記実施形態で説明した基準値よりも高い値)を超えていた場合には、2回目以降の各確認処理を実行せずに、ステップS1036に移行し、OK(成功)と判定するようにしてもよい。
例如,也可以在最初 (第一次 )的各确认处理 (步骤S1031~ S1033)中,当步骤 S1031中确认的电波强度超过了规定的基准值 (例如比上述实施方式中说明的基准值高的值 )时,不执行第二次以后的各确认处理,而移至步骤 S1036,判定为 OK(成功 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの乗客端末装置は、通常、乗客が従来の地上ベースの移動体通信システム内でも使用する乗客の通常のデバイスであるので、飛行機8a内の無線配信システム12は、GSM、UMTS、またはLTEなどの、少なくとも1つの一般に使用される無線システム標準に準拠しなければならない。
由于这些乘客终端通常为乘客也在常规陆基移动通信系统中使用的常规设备,所以飞机 8a内的无线分发系统 12应当兼容至少一种常用的无线系统标准,比如 GSM、UMTS或者 LTE等。 - 中国語 特許翻訳例文集
この目的及び幾つかの他の目的は、複数の送信機を有するネットワークに配される前記送信機を識別する方法であって、第1の送信機に1又はそれ以上のウォータマークシンボルを埋め込むステップと、第2の送信機に1又はそれ以上のウォータマークシンボルを埋め込むステップとを有し、前記1又はそれ以上のウォータマークシンボルが、個々の送信機に一意的に関連付けられる時間位置及び/又はサブキャリアに渡って分配される、方法を提供することにより、本発明の第1の態様において得られる。
在本发明的第一方面,这个目的和几个其它目的是通过提供一种识别发射机的方法而得到的,其中发射机被安排在包括多个发射机的网络中,该方法包括: - 中国語 特許翻訳例文集
なお、S2004で情報の開示を許可していないと判断した場合、図7では、ただちに認証失敗を応答しているが、不足している情報の開示許可を前記ユーザに問い合わせたり、不足している情報の種類が不要かどうかや、信頼度が不足していても問題ないかどうか、を前記アプリケーションサービスに問い合わせてもよい。
另外,在 S2004判断为不许可信息的公开的情况下,在图 7中,立即应答认证失败,但也可以向上述用户询问不足的信息的公开许可、或向上述应用服务询问是否不需要不足的信息的种类、或即使可靠度不足是否也没有问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
デフォルト・アドレス指定および識別情報に加えて、ブートストラッピング・ステップ420は、ユーザ装置101に対して利用可能にすべき様々な新しいサービス品質またはサービス・タイプ(例えば、VoIP、ビデオ・ストリーミング、ビデオIP、リアル・ビデオなど)をサポートするパケット・データ・ネットワーク・ゲートウェイPDN GW2 115に関するアドレスおよび識別情報をも提供する。
除了默认寻址和识别信息外,自举过程 420还将提供分组数据网络网关 PDN GW2 115的地址和识别信息,该 PDN GW2 115支持将可用于用户设备 101的各种新的服务质量或服务类型 (例如,VoIP、视频流、视频 IP、实时视频等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
デフォルト・アドレス指定および識別情報に加えて、ブートストラッピング・ステップ520は、ユーザ装置101に対して利用可能にすべき様々な新しいサービス品質またはサービス・タイプ(例えば、VoIP、ビデオ・ストリーミング、ビデオIP、リアル・ビデオなど)をサポートするパケット・データ・ネットワーク・ゲートウェイPDN GW2 115に関するアドレスおよび識別情報をも提供する。
除默认寻址和识别信息之外,自举步骤 520还将提供分组数据网络网关 PDN GW2 115的地址和识别信息,该 PDN GW2 115支持将可用于用户设备 101的各种新的服务质量或服务类型 (例如, VoIP、视频流、视频 IP、实时视频等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
好ましい一実装形態では、ユーザがユーザ定義パラメータをユーザ入力データベース14に提供せず、またはそれに追加して、ユーザ入力データベース14が、複数の事前定義ユーザプロファイルを提供し、各事前定義プロファイルが、アクティビティの日付および時間を任意選択で含むユーザによって指定されたアクティビティを対象とするようにプログラミングされる。
在一个优选实施例中,不是,或除将用户定义的参数提供给用户输入数据库 14的用户之外,用户输入数据库 14被编程以提供多个预定义的用户简档,其中每个预定义用户简档指向由用户指定的活动,可选地包括活动的日期和时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
MBHには符号化モード15に相当するマクロブロックタイプが含まれ、マクロブロックタイプがイントラ予測モードを示す場合は、Ck成分のイントラ予測モード100と、量子化係数データの量子化・逆量子化に用いる量子化パラメータ32などが含まれる。
在MBH中包括与编码模式 15相当的宏块种类,在宏块种类表示内部预测模式的情况下,包括Ck分量的内部预测模式 100、在量化系数数据的量化·反量化中使用的量化参数 32等。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ドットインパクトプリンター10によれば、読取ブロックを設定した後に読取ブロックのサイズに応じた最小限の画像バッファーにおける記憶容量を確保するので、例えば、画像バッファーの容量不足による読取動作の中断等を防止でき、スムーズに読取動作を行える。
进而,根据点击式打印机 10,由于在设定了读取块之后确保与读取块的尺寸对应的最小限度的图像缓冲器中的存储容量,所以例如能够防止因图像缓冲器的容量不足引起的读取动作的中断等,可顺利地进行读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
インジケータは、例えば、様々な可能性があるが、ユーザがパスワードもしくはアクセスコードを間違えなく入力するかまたはユーザのSTBにスマートカードを挿入すること等のユーザとのやりとりに基づいて設定されてもよい。
指示符例如可基于与用户的接口来设置,例如用户成功地输入了口令或访问代码或者将智能卡插入到他们的 STB中,还有其他可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、例えば、重要シーン再生指示ボタン508が押下され、重要シーン再生開始が指示された後に、リモコンが本動画処理装置と赤外線アクセスにより、再生シーン決定パラメタ入力部205で入力された再生時間あるいは再生割合を取得するよう構成すればよい。
这时,例如,在按下重要场景再现指示按钮 508、指示开始重要场景再现后,遥控器可以构成为通过本动画处理装置和红外线存取,取得由再现场景决定参数输入部 205输入的再现时间或再现比例。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例として、「自宅にいるビルに電話する」動作が、音声コマンドを発声したときにユーザが意図した動作である確率が高いと思われる(例えば、「自宅にいるビルに電話する」動作が、ユーザによって頻繁に要求される動作であり、および/または音声認識プロセスが、後で「自宅にいるビルに電話する」動作にマッピングされる候補語の識別について高い信頼性閾値を決定した)場合など、「自宅にいるビルに電話する」動作が、サーバによって暗黙的に起動される場合に、ユーザインタフェース550を表示することができる。
又如,如果服务器隐含地调用“call Bill at home(呼叫家中的比尔 )”,诸如如果认为“call Bill at home”动作很可能是用户在发出语音命令时意欲进行的动作,则可以显示用户界面 550(例如,“call Bill at home”动作可能是被用户频繁地请求的动作,和 /或语音识别过程可能已经确定了用于识别随后被映射到“call Bill at home”动作的候选词语的高置信度阈值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1において、本実施の形態の固体撮像装置であるCMOSイメージセンサ1は、画素アレイ2、行選択回路3、サンプルホールド信号変換回路群4、列選択回路5、および画像データ受信回路6を入力段に備える信号処理回路7等を備える一般的な構成において、サンプルホールド信号変換回路群4、列選択回路5および画像データ受信回路6を本実施の形態による修正を加えた構成とし、基準電圧駆動回路群8を追加した構成である。
图 1中,作为本实施方式的固体摄像装置的 CMOS图像传感器 1的构成如下,在具有在输入级具备像素阵列 2、行选择电路 3、采样保持信号转换电路组 4、列选择电路 5和图像数据接收电路 6的信号处理电路 7等的一般构成中,还追加有基准电压驱动电路 8,作为对采样保持信号转换电路组 4、列选择电路 5和图像数据接收电路 6施加本实施方式的修改的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでは、無線通信システム200の稼働状況に応じて、無線通信システム100において使用されるサブキャリアS11のセットを決定する方法を説明したが、無線通信システム100では、無線通信システム200の稼働状況に関わらず、所定の条件、例えば、「各無線基地局のリソース使用率がX%以下となるNとmとのセットを選択する」ことに基づいて、無線通信システム100におけるトラフィックの状況に合わせてNとmとを決定してもよい。
这里,说明了根据无线通信系统 200的工作状况来决定无线通信系统 100中使用的子载波 S11的集合的方法,但是在无线通信系统 100中,可以与无线通信系统 200的工作状况无关地,根据预定条件例如“选择各无线基站的资源使用率在 X%以下的 N和 m的集合”,与无线通信系统 100中的流量状况相结合来决定 N和 m。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、このフェムト企業ネットワークがスーパーマーケット店内に展開されるシナリオでは、このスーパーマーケットの一部分、例えば肉部門に無線サービスを提供するフェムトAPに移動体装置1130が接続するとき、1つまたは複数の特定の肉に関する1つまたは複数のクーポンを、移動体1130または移動体1130に結び付く消費者に供給、例えば送るまたは与えることができる。
作为一个例子,在毫微微企业网络 (例如,100)被部署在超市内的情景中,当移动装置 1130连接至为超市的一部分 (例如,肉类区 )提供无线服务的毫微微AP时,可将针对特定肉类的优惠券提供 (例如,派发或存入账户 )给移动装置 1130或与其链接的消费者。 - 中国語 特許翻訳例文集
リセット信号検出時にコンパレータが反転しない場合は、AD変換時(CDS処理時)に、画素(PD)カウント値をフルカウントを強制的に出力させるように制御することで、差分処理(CDS)後の信号がフル(MAX)カウント値が出力でき、非常に強力な過大光が入射した場合に画像が黒く沈んでしまう問題を、防止できる。
在检测复位信号时比较器不反转的情况下,构成为,通过在模数变换时 (CDS处理时 )强制性地输出像素(PD)计数值的全部计数值,由此,差分处理 (CDS)后的信号能够输出全部 (MAX)计数值,能够防止在入射了极强光的情况下图像变暗黑的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、閾値以下でないと判断した場合には(ステップS7→No)、ユーザーが基準となる対象物(カラーパターン)を中心に置くことなく撮像していると判断し、間引かれた画像データ100についてゲイン値の平均を算出し(ステップS9)、この平均値を画像信号にかけるべきゲイン値として出力するようゲイン調整部41に出力し(ステップS10)本処理を終了する。
另一方面,在判断为未在阈值以下的情况下 (步骤 S7“否”),判断为用户在未将成为基准的对象物 (彩色图案 )置于中心的情况下进行拍摄,针对被间隔剔除后的图像数据 100计算增益值的平均 (步骤 S9),将该平均值输出到增益调整部 41,以将该平均值作为应施加给图像信号的增益值进行输出 (步骤 S10),本处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
この情報処理装置1は、パーソナルコンピュータにより構成されており、情報処理装置1から図示しない画像処理装置に対してコマンドを送信し、画像処理装置に所定の処理を実行させるための画像処理装置動作用のアプリケーションプログラムを開発したり、動作を確認等するために用いられている。
所述信息处理装置 1用来为未在图中示出的图像处理装置开发应用程序,并对其执行操作检查,这样,信息处理装置 1就可以使图像处理装置通过向其传送命令,以预定的方式执行进程。 - 中国語 特許翻訳例文集
機械可読媒体の共通の形式は、例えば、フロッピー(登録商標)ディスク、フレキシブルディスク、ハード・ディスク、磁気テープ、または他の何らかの磁気媒体、CD-ROM、他の何らかの光媒体、パンチカード、紙テープ、穴のパターンがある他の何らかの物理的媒体、RAM、PROM、およびEPROM、FLASH-EPROM、他の何らかのメモリチップまたはカートリッジ、以下に説明される搬送波、またはコンピュータが読み取れる他の何らかの媒体を含む。
通常的机器可读介质的形式包括如软盘、柔性碟、硬盘、磁带或者任何其他的磁性介质、CD-ROM、任何其他的光学介质、穿孔卡片、纸带、任何其他的带孔的物理介质、RAM、PROM、EPROM、FLASH-EPROM、任何其他的存储器芯片或者磁带盒、下文所述的载波、或者任何其他的计算机可读的介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例を挙げると、プリフェッチモジュール22、キャッシュ蓄積モジュール42、および、スヌープモジュール62は、(例えば、プリフェッチモードまたはキャッシュ蓄積モードにおいて)例えば、キャッシュにデータパケットの一部を入れるタイミングを動的に変更するように、および/または、図1のシステム10の動作に対応付けられている任意のその他の適切な基準を動的に変更するように設定され得る。
在另一示例中,预提取模块 22、高速缓存寄存模块 42和窥探模块62可被配置用于动态地改变例如向高速缓存置入数据分组的段的定时 (例如,以预提取模式或以高速缓存寄存模式 ),和 /或动态地改变与图 1的系统 10的操作相关联的任何其他合适标准。 - 中国語 特許翻訳例文集
理論上は、単一チャネルのI/Oブロック702をより多くのDUTのI/Oブロック704、706、708、710に連結することで、信号のファンアウト/ファンインを任意の数の信号経路分(例えば4つ、若しくは8つ、若しくはその他任意の数の信号経路)のみ増加させ、‘378号出願に記載された並列試験回路を拡張することができる。しかし実際には、単一の並列試験回路700のファンアウト/ファンインを増加させると、信号精度とDUTの分離を維持することがより困難となる。例えば、より多くのDUTのI/Oブロック704、706、708、710を単一のチャネルI/Oブロック702に連結すると、類似した信号伝播特性同士を異なる信号ルート間で維持しながら、DUTのI/Oブロック704、706、708、710とチャネルI/Oブロック702との間の信号のルート設定を行うことがより困難となる。
然而,实际上,随着单个并行测试电路 700的扇出 /扇入增多,变得难以维持信号完整性和DUT隔离。 例如,随着更多的 DUT I/O块 704、706、708、710被耦合到单个通道 I/O块 702,变得更加难以在 DUT I/O块 704、706、708、710和通道 I/O块 702之间路由信CN 10201748913 AA 说 明 书 2/6页号以使得在不同的信号路由之间维持类似的信号传播特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
タッチパネル(ディスプレイ)92は、ユーザの指が触れたことによる、もしくは予め用意された電子ペン(e-pen)95による指示(制御)入力を検出し、例えばコピー、スキャン開始、スキャンデータまたはFAXデータの表示、画像合成等の起動をMPU91に入力(指示)する。
触摸面板 (显示器 )92检测通过用户手指的触摸或事先准备的电子笔 (e-pen)95进行的指示 (控制 )输入,向 MPU 91输入 (指示 )例如复印开始、扫描开始、扫描数据或FAX数据的显示、图像合成等的启动。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、プリンタドライバのデフォルト値が、図14のプロパティ画面47で示すように、「1−Up,片面印刷」であり、ガジェット44の印刷設定ボタン(b)が選択されていた場合は、この印刷設定ボタン(b)が選択された際に開いていたウインドウのアプリケーションプログラムからの印刷指示がなされ、当該ウインドウが開いていると、プリンタドライバのN−Up印刷と両面印刷に関する設定値が、「2−Up, 両面印刷、縦とじ」に変更された後、印刷が行われる。
例如,打印机驱动的默认值如图 14的属性画面 47所示那样为“1-Up,单面印刷”,并且选择了小工具 44的印刷设定按钮 (b)的情况下,从选择了该印刷设定按钮 (b)时开启的窗口的应用程序发出印刷指示,若该窗口开启着,则打印机驱动的有关N-Up印刷和双面印刷的设定值变更为“2-Up,双面印刷,纵向装订”后,进行印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信処理部140は、渡されたデータに対して、エラー訂正符号の付加、パケット化などの処理を行い、さらに電界結合方式に対応して伝送可能なキャリア周波数で変調した送信信号に変換する変調処理を行い、この送信信号をカプラ150に出力する。
通信处理单元 140对传送来的数据进行增加误差校正码和分组化处理,并进而根据电场耦合方案进行调制处理,以便将数据转换成在可传送的 (transferable)载波频率上调制的传输信号,并将传输信号输出到耦合器 150中。 - 中国語 特許翻訳例文集
化学、石油、または他のプロセスで使用されるようなプロセス制御システムは、アナログ、デジタル、またはアナログ/デジタル複合バスを介して少なくとも1つのホストまたはオペレータワークステーションと1つ以上の現場装置とに通信可能に連結された1つ以上の集中プロセスコントローラを含むのが一般的である。
过程控制系统例如在化学、石油或其它过程等中使用的过程控制系统一般包括通信地耦合到至少一个主机或操作员工作站并通过模拟、数字或组合的模拟 /数字总线通信地耦合到一个或多个现场设备的一个或多个集中过程控制器。 - 中国語 特許翻訳例文集
そうでなければ、もしユーザが通信セッションの開始を要求するか(例えば、パーティまたは複数のパーティを指定した後、‘送信’または‘接続’ボタンを押すことによる)、または通信セッションの開始がもともと要求されていれば、無線通信デバイス74は通信状態124に遷移し、そして通信チャネルをオープンし及び/または通信セッションを促進するためにリソース(例えば、サービスの質(QoS)リソース)要求を送信する。
否则,如果用户请求发起通信会话 (例如,通过在指定要被呼叫的一方或各方之后按压“发送”或“连接”按钮等 ),或者原先就请求了通信会话的发起,那么无线通信设备74就转移到通信状态 124并打开通信信道和 /或发送对资源的请求 (例如,服务质量 (QoS)资源 )以促成该通信会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、本実施の形態によれば、ビデオ符号化・復号化装置600は、システムパフォーマンス制御手段620が、動き補償装置501及びエンジンDMAバスからのDMA要求の詳細な使用状況を含んでいるDMAバスステータスに基づいて、演算処理レベルLc及び最大DMAバースト制約を動的に導くので、システムパフォーマンスを事前定義する、又は、動き補償装置に適用される指定されるシステムパフォーマンス制約、あるいはDMAバスのトラフィックの動的な状況に基づいて、小さなサイズの複数個のDMA要求を組み合わせる、あるいは大きなDMAバーストアクセスを小さなサイズの複数個のDMA要求に分割することができる。
这样,根据本实施方式,在视频编码 /解码装置 600中,系统性能控制单元 620基于包含来自动作补偿装置 501和引擎DMA总线的DMA请求的详细的使用状况的DMA总线状态,动态地导出运算处理电平 Lc和最大 DMA突发限制,所以基于预先定义系统性能,或者适用于动作补偿装置的被指定的系统性能限制,或者DMA总线的业务的动态的状况,能够组合较小的大小的多个 DMA请求,或者将较大的 DMA突发限制分割为较小的大小的多个 DMA请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
非制御ノード1〜3は、例えば、複数のポートを備えたスイッチング・ハブから構成され、隣接する非制御ノード1〜3または制御ノード4から送信されたパケット等の通信データを受信し、または非制御ノード1〜3あるいは制御ノード4に通信データを送信するものである。
非控制节点 1~ 3例如由具备多个端口的交换式集线器构成,用来接收从相邻的非控制节点 1~ 3或者控制节点 4所发送的数据包等通信数据,或者给非控制节点 1~ 3或控制节点 4发送通信数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、基地局3510は、1つまたは複数のバックホール・リンク3551を介してマクロ・ネットワーク・プラットフォーム3560と通信し、セルラ無線技術(例えば第3世代パートナーシップ・プロジェクト(3GPP)ユニバーサル移動体電気通信システム(UMTS)、グローバル・システム・フォー・モバイル・コミュニケーション(GSM))では、このマクロ・ネットワーク・プラットフォーム3560はコア・ネットワークに相当する。
另外,基站 3510经由回程链路 3551与宏网络平台 3560进行通信,宏网络平台 3560在蜂窝无线技术 (例如,第三代合作计划(3GPP)通用移动电信系统 (UMTS)、全球移动通信系统 (GSM))中代表核心网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ノード111間で完全な論理接続を提供するLSPのセットが一次LSPを含み、さらにNMS120が、ノード111間で構成されるべきさらなる二次LSPを特定する、1つのそのような実施形態において、NMS120は、各二次LSPが、一次LSPの関連する1つに関するフェイルオーバーパスをそれぞれ提供するように、二次LSPを特定することが可能である。
在例如提供节点 111之间的全逻辑连接的 LSP组包括主 LSP并且 NMS 120确定要在节点 111之间配置的附加次 LSP的一个这样的实施例中,NMS 120可确定次 LSP,从而次LSP分别提供对于主 LSP的关联主 LSP的切换路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |