「アモサイト」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > アモサイトの意味・解説 > アモサイトに関連した中国語例文


「アモサイト」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4546



<前へ 1 2 .... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 .... 90 91 次へ>

本明細書で開示される実施形態に関連して説明される様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路及びアルゴリズムステップは、電子ハードウェアとして、コンピュータソフトウェアとして、またはその両方の組合せとして実施されることが可能であることが、当業者にはさらに認識されよう。

本领域技术人员将可进一步领会,结合本文中公开的实施例描述的各种解说性逻辑框、模块、电路、和算法步骤可被实现为电子硬件、计算机软件、或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施形態は、発信元インターネット・プロトコル(IP)アドレスを暗号化し、インターネット取引に付随する、安全な取引ウェブ・サイトへの認証用アカウント・パスワードと組み合わせた値を要する、安全なインターネット取引を構築するための方法、製品、およびシステムを提供する。

本发明的实施例提供一种用于构造安全因特网交易的方法、产品及系统,该安全因特网交易要求加密发端因特网协议 (IP)地址的值并且与伴随因特网交易的账户密码结合以用于在安全交易网站处的认证。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3を参照して、画像形成装置100はさらに、コピーモード、ファクシミリモード、ドキュメントファイリングモード、およびメールモードに関する機能の設定が可能な操作ユニット120と、プログラム等を記憶するためのROM306と、通電が遮断された場合であってもプログラムおよびデータ等を記憶可能な不揮発性記憶領域であるハードディスク302と、プログラムを実行する際の記憶領域を提供するためのRAM(Random Access Memory)308とを含む。

参照图 3,图像形成装置 100还包括操作单元 120、ROM(Read OnlyMemory:只读存储器 )306、硬盘驱动器 (下面称为 HDD)302以及 RAM(Random Access Memory:随机存储器 )308。 通过操作单元 120,能够设定与复印模式、传真模式、文档归档模式以及邮件模式相关的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3を参照して、画像形成装置100はさらに、コピーモード、ファクシミリモード、ドキュメントファイリングモード、およびメールモードに関する機能の設定が可能な操作ユニット120と、プログラム等を記憶するためのROM306と、通電が遮断された場合であってもプログラムおよびデータ等を記憶可能な不揮発性記憶領域であるハードディスク302と、プログラムを実行する際の記憶領域を提供するためのRAM(Random Access Memory)308とを含む。

参照图 3,图像形成装置 100还包括操作单元 120、ROM(Read OnlyMemory:只读存储器 )306、硬盘驱动器 (下面,称为 HDD)302以及 RAM(Random Access Memory:随机存储器 )308。 通过操作单元 120,能够设定与复印模式、传真模式、文档归档模式以及邮件模式相关的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、ゲイン調整部31によって調整されたR成分のゲイン量がB成分のゲイン量よりも大きい場合に、彩度強度分布判断部44は、縮小画像の彩度Sのヒストグラム(強度分布)におけるグレー画素の閾値が所定値未満であるか否かを判断し、当該判断の結果、グレー画素の閾値が所定値未満であると判断された場合に、ゲイン再調整部32は、ゲイン調整部31によって調整されたR成分のゲイン量をB成分のゲイン量よりも強く抑制するように再調整する第2抑制処理を行う。

更具体地说,当增益调整部 31所调整的 R分量的增益量大于 B分量的增益量时,色度强度分布判断部 44判断缩小图像的色度 S直方图 (强度分布 )中的灰度像素的阈值是否小于规定值。 当色度强度分布判断部 44判断为灰度像素的阈值小于规定值时,增益再调整部 32进行第 2抑制处理,即进行再调整,以与 B分量的增益量相比,较强地抑制增益调整部 31所调整的 R分量的增益量。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、特定のポート番号と、通信負荷が分散されるようにデータ通信カードMO1〜MOnを選択するという選択基準とを関連付けておき、特定のポート番号を含むパケットを受信した際には、上記ステップS320において、ルールR1に基づいて、データ通信カードMOjを選択してもよい。

或者,还可使特定的端口号与以分散通信负荷的方式对数据通信卡 MO1~ MOn进行选择的这一选择基准相关联,在接收到包含特定的端口号的包时,在上述步骤 S320中基于规则 R1来选择数据通信卡 MOj。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、第1の実施形態によれば、現在の画像と過去の画像を合成することにより生成される合成画像を一時的に記憶させておくための合成画像メモリ32を別途備える必要がなく、小型化(メモリの小容量化)が実現できるとともに、画像合成および符号化といった一連の処理を実現する際に、記憶手段へのアクセスを最小限に抑えることができるため省電力化も同時に実現できる。

如上所述,根据第一实施方式,无需另外具备用于暂时存储合成当前图像和过去图像所生成的合成图像的合成图像存储器 32,能够实现小型化 (存储器的小容量化 ),并且在实现图像合成以及编码的一系列处理时,能够将对存储单元的访问抑制为最小限度,因此能够同时实现省电化。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、別個に、または、個々に、各種の実施形態において記載され、説明された技術、システム、サブシステム、および、方法は、本開示の範囲から逸脱することなく、他のシステム、モジュール、技術、または、方法と組み合わされ、または、統合されることが可能である。

此外,各个单独实施例中描述和列举的技术、系统、子系统和方法可与其他系统、模块、技术或方法组合或继承,不得背离本发明范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5の説明に戻り、特徴抽出部18は、再生処理部15から供給された画像データと音声データの特徴を抽出し、抽出した特徴を表すデータである特徴データをシステムコントローラ11に出力する。

回来参考图5,所述特征提取部件18提取由再现处理部件15提供的图像数据和声音数据的特征,并将作为指示所提取的特征的数据的特征数据输出到系统控制器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、線1311、1312などの差動ペア線に対し差動クロストークが生成され得る(例えば、所与の各差動信号はクロストークにより崩壊または破壊され得る)。 この差動クロストークは例えばエッジ検出のために差動信号を用いる際にエラーを生じることがある。

因此,可能对于比如线路 1311和 1312之类的差分对产生差分串扰 (例如,串扰可能使每个给定的差分信号瓦解或破裂 ),这可能在例如用于边缘检测的差分信号的使用中产生错误。 - 中国語 特許翻訳例文集


なお、詳細は後述するが、DNPとは、後述するNullパケットディレーションモードで動作している場合に付加される情報(シグナリング値)であって、連続したNullパケットは、その連続数を1バイトの信号として送信される。

同时,DNP是当输出 I/F 23按照下面说明的称为空分组删除模式的模式工作时增加的信息(信令值),连续的空分组是用由所述数目的连续空分组构成的1字节的信号传送的。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記設定手段は、ファイル送信機能の使用可否を設定可能であって、前記決定手段は、前記設定手段によりファイル送信機能の使用が不許可に設定され、且つ、前記送信履歴情報に含まれる送信宛先がファイル送信機能に対応するものである場合に、前記送信履歴情報の参照を不許可とすることを特徴とする請求項1に記載の通信装置。

4.根据权利要求 1的通信装置,其中,所述设定单元能够设定文件传送功能的使用特性,并且,当文件传送功能不被许可时,即使当包含于传送历史信息中的传送目的地支持文件传送功能时,所述确定单元不许可参照传送历史信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記受光部における前記特定範囲と、この特定範囲を除く他の範囲との間に、各読出用配線LO,n上に設けられた切離用スイッチを更に備え、前記制御部が、前記第1撮像モードのときに前記切離用スイッチを閉じ、前記第2撮像モードのときに前記切離用スイッチを開く、ことを特徴とする請求項2に記載の固体撮像装置。

所述控制部在所述第 1摄像模式时闭合所述切断用开关,在所述第 2摄像模式时打开所述切断用开关。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記受光部における前記特定範囲と、この特定範囲を除く他の範囲との間に、各読出用配線LO,n上に設けられた切離用スイッチを更に備え、前記制御部が、前記第1撮像モードのときに前記切離用スイッチを閉じ、前記第2撮像モードのときに前記切離用スイッチを開く、ことを特徴とする請求項2に記載の固体撮像装置。

切断用开关,其在所述受光部中的所述特定范围、与除此特定范围以外的其它范围之间,被设置在各读出用配线 LO,n上; 所述控制部在所述第 1摄像模式时闭合所述切断用开关,在所述第 2摄像模式时打开所述切断用开关。 - 中国語 特許翻訳例文集

実際には、マルチ次元バーコード画像410の少なくとも一部は、伝送プログレス、例えば、マルチ次元バーコード画像410の総数を示す情報、マルチメディアベースのデータ伝送を中断すべきかの指示、又は、残りのマルチ次元バーコード画像410の数を含んでも良い。

在实践中,多维条形码影像 410的至少一部分可以包含指示传输进度 (例如多维条形码影像 410的总数、基于多媒体的数据传输是否该终止的指示或剩余多维条形码影像的数量 )的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

「暗黙的」重み付け予測または「明示的」重み付け予測は、予測フレームを予測する際に使用される2つ以上の重みが、たとえば、コード化ユニット内で符号化されるかまたは符号化されない予測の形態を指す。

“隐式”加权预测或“显式”加权预测指代在预测预测性帧时所使用的两个或两个以上权重 (例如 )在经译码单元内编码或未在经译码单元内编码的预测形式。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、読み取った色データのうち隣接する3色の色データから1画素の画素データを作成し、作成した画素データの各色データの差分に基づいて無彩色領域を特定するものとしたが、無彩色領域を特定可能であれば特にこれに限定されず、隣接する3色の色データから1画素の画素データを作成しなくてもよいし、色データの差分を計算しなくてもよい。

另外,从读取的色数据中相邻的 3色的色数据作成一个像素的像素数据,根据作成的像素数据的各色数据的差分来确定中和色区域,但是只要中和色区域可确定,则没有特别限定,也可以不从相邻的 3色的色数据作成一个像素的像素数据,也可以不计算色数据的差分。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、片面読取及び両面読取のいずれかをユーザが選択し、両面読取が選択された場合には、原稿検出センサDS2が検出した原稿サイズに基づいて、3つの読取方式のいずれかが選択されるようにしてもよい。

此外,用户选择单面读取及双面读取的某一种,在选择了双面读取的情况下,也可以根据原稿交叉传感器 DS2检测出的原稿尺寸来选择三种读取方式中的某一种。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 前記位置情報は、グローバルポジショニングシステムにより決定される前記発呼者の装置の位置、及び前記発呼者の装置により使用されるインターネットプロトコルアドレスの少なくとも1つに基づく、請求項1記載の方法。

9.如权利要求 1所述的方法,其特征在于,所述位置信息是基于下列之中的至少一个: 由全球定位系统所确定的呼叫者设备的位置,以及由所述呼叫者设备所使用的互联网协议地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

21. 前記発呼者の装置からの前記入手可能な位置情報は、グローバルポジショニングシステムにより決定される前記発呼者の装置の位置、及び前記発呼者の装置により使用されるインターネットプロトコルアドレスの少なくとも1つに基づく、請求項20記載のシステム。

21.如权利要求 20所述的系统,其特征在于,来自所述呼叫者设备的可用位置信息是基于下列之中的至少一个: 由全球定位系统所确定的呼叫者设备的位置; - 中国語 特許翻訳例文集

上書きモード(図7(a))においては、CCDメモリ80内を1周した信号電荷は、最終転送段82から読み出しゲート91をオンすることによって、フローティングディフュージョンアンプ92で電気信号として検知、増幅され、読み出し回路93を用いて読み出される。

在覆盖模式 (图 7A)中,通过接通读出门 91,将在 CCD存储器 80中被传输了一圈的信号电荷作为电信号用浮动扩散放大器 92检测并放大,并用读出电路 93从最终传输段82读出。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明した本実施形態の動画像符号化装置100,100−2によれば、画素値がビット長Nで表される対象画像が、ビット長拡張変換器102により各画素値がビット長Mで表されるように変換した上で、圧縮器110により符号化され、さらに、符号化された画像が伸張器111により復元された上で、ビット長縮小変換器113により画素値がビット長Mより値の小さいビット長Lで表される再生画像に変換され、この再生画像が参照画像としてフレームメモリ114に格納される。

根据以上说明的本实施方式的动态图像编码装置 100、100-2,像素值用位长 N表示的对象图像由位长扩展转换器 102转换成各像素值用位长 M表示,之后由压缩器 110进行编码,然后,编码后的图像由解压缩器 111复原,之后由位长缩小转换器 113转换成像素值用值比位长 M小的位长 L表示的再现图像,该再现图像作为参照图像被存储在帧存储器114内。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般性を失うことなく、許可構成要素214と、アクセス端末202へのアップリンク許可の割当および/または提供に関し、アクセス端末202へ供給または提供されるアップリンク許可は、アクセス端末202が受信および/または送信している場所に関する位置制約および環境条件に依存する可変サイズでありうることが注目されるべきである。

在不限制或损失一般性的情况下,应注意,结合准予组件 214以及上行链路准予到接入终端 202的分配和 /或供应,供应或提供到接入终端 202的上行链路准予可依据相对于接入终端 202正从其进行接收和 /或发射的位置的环境条件和情境约束而具有可变大小。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書において「一実施形態(one embodiment)」または「一実施形態(an embodiment)」という場合、その実施形態に関して記述された具体的な特徴、構造、または特性が、本発明の少なくとも1つの実施形態に含まれ得ることを意味する。

在此引用的“一个实施例”或“一实施例”意指结合该实施例描述的特定特征、结构或特性可以包括在本发明的至少一个实施例中。 - 中国語 特許翻訳例文集

主再使用がオプションとして選択されない場合、主経路に関する将来の修正は、結果として、光路dをその主経路に復帰させることになることが仮定されるため、容量は主経路から解放され得ない点に留意されたい。

应该指出的是,如果主重用未作为选项被选择,则容量不能从主路径释放,因为,假定对主路径的未来修复将导致光路 d复原到其主路径。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記データは、受信時間期間の間に受信されることが予期されており、前記方法は、前記受信時間期間が前記時間の期間とオーバーラップしているオーバーラップ時間期間を決定することをさらに含み、前記少なくとも1つの値は、前記オーバーラップ時間期間に対して指定される請求項1記載の方法。

7.根据权利要求 1所述的方法,其中: 预期所述数据将在接收时期期间被接收到; - 中国語 特許翻訳例文集

そして、「実際の見た目と色が違う。どうすれば?」等の表示画像20の問題点を表示部10に表示し、ユーザーによりこの問題点が選択された場合には、ホワイトバランスをオートホワイトバランスに設定するという解決法を表示部10に表示する。

并且,在显示部 10上显示“颜色与实际的外观不同。怎么办?”等显示图像20的问题点,在由用户选择了该问题点时,在显示部 10中显示将白平衡设定成自动白平衡这样的解决方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、UMM380をもつピコFLOノード350(たとえばデジタルカメラ)がサーバ325からトリガを受信したとき、ピコFLOノード350は、アップリンク中でインデックス情報(ファイルのリスト、サイズ、タイムスタンプなど)およびファイルをサーバ325に送信する。

举例来说,当具有 UMM 380的 picoFLO节点 350(例如,数码相机 )从服务器 325接收触发时,picoFLO节点 350将在上行链路中将索引信息 (文件的列表、大小、时戳等 )和文件发射到服务器 325。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、走査キャリッジに振動が生じるとミラーの間の光軸が狂ってしまうことで読み取り性能が低下して、最終的には原稿読み取り画像が劣化するという問題が生じるが、上記の実施形態ではそのような問題が生じにくい。

即,如果扫描托架产生振动则会产生反射镜之间的光轴偏位从而读取性能降低,最终原稿读取图像劣化的问题,但是,在上述实施方式中难以产生这种问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

シーケンス256は、同一サイズを有し、等間隔で配列され、例えばシーケンス番号のような識別子を有する複数のデータユニットを含んでもよい。 局1は、シーケンス256に含まれるトレーニングデータユニット各々を送信するごとに、ステアリングベクトルuを切り替える。

序列 256可以包括大小相等、以相等间隔隔开并且具有诸如序列号之类的标识符的数据单元,并且站点 1在发送序列 256中的每个训练数据单元之后切换导向矢量 u。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記制御部は、前記ゲインが飽和したときと、前記入射光量が予め決められた値より低いときの二つの条件を満たした時に前記デイモードから前記ナイトモードへ切り替える、請求項1〜3のいずれか1項に記載の撮像装置。

4.根据权利要求 1所述的成像设备,其中,如果满足两个条件,则所述控制部分从白天模式切换至夜晚模式,所述两个条件是增益饱和以及入射光的量小于预先确定的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ジャムの発生で再出力を行った場合も、その印刷物が排紙トレイに正常に出力されたことを検知すると、ハードディスク装置16に一時保存されている読取画像は消去されるので、その印刷物は一部のみの出力に制限されることになる。

此外,即使因发生堵塞而不能再次进行输出的情况下,也由于若检测到该印刷物正常地输出到排纸托盘的情况则删除在硬盘装置16中暂时保存的读取图像,所以该印刷物被限制为仅输出一份。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、実施の形態2では、実施の形態1に記載のデータ構造を基本のデータ構造として有するディスクを用い、本発明の特徴であるディスクメニューに関するデータ構造について説明を行う。

并且,在实施例 2中利用具有与实施例 1中所记载的数据结构为基本的数据结构的盘,以下对作为本发明的特征的、与盘菜单有关的数据结构进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

理想的には、データ又は制御伝送のタイプは、その対応するスマート・アンテナ方式を備えた基地局構成(これらは、特定の環境に対して双方共最適化されている)に合わせて調整し得る。

理想地,可以使数据或控制传输的类型适合于具有对于特定环境而言均被优化的其相关联智能天线策略的基站配置。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10は、その利得、雑音指数および直線性が受信機全体の性能を最適化するようにシステム要件(例えば、利得モード)に応じて動的に調整可能である線形化LNAを示している。

图 10展示线性化 LNA,其增益、噪声指数及线性可视系统要求 (例如,增益模式 )而动态调整以最优化整体接收器的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、データベースは、ルックアップテーブル(例えば、ルックアップテーブル268)を含んでいる。 ここで、動作モードのセット用の最適なスイッチング周波数のセットは格納される。

在一方面中,所述数据库包括查找表 (例如,查找表 268),在其中存储用于所述组操作模式的所述组最佳开关频率。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、論理グループ910は、動作モードと互換性のある最適な周波数にSMPSのスイッチング周波数をセットするための電子部品955;

另外,逻辑分群 910包括: 用于将所述 SMPS的开关频率设定为与所述操作模式兼容的最佳频率的电子组件 955; - 中国語 特許翻訳例文集

マトリクスに記憶された情報を処理する際に、マトリクスの全部又は一部分がメモリ318から読み出され、そしてマトリクスのコンテンツに対してハードウェアアクセラレータ308により計算が遂行される。

在处理存储在矩阵中的信息时,矩阵的全部或部分从存储器 318中被读取,并由硬件加速器 308对矩阵的内容执行计算。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図30】奥行き情報の推測を行う際のL,R画像間の相関を水平方向のライン単位で求めることを説明するための図である。

图 30是用于描述当估计深度信息时,关于水平方向中的行来确定 L画面与 R画面之间的相关性的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図7】60Hzでの液晶シャッターの動作、および実際の50Hzの商用電源下での蛍光灯波形のデータを元にうねり振幅のシミュレーションを行った結果を示す特性図である。

图 7是示出基于液晶光闸以 60Hz进行的操作和具有 50Hz商用电源的荧光灯的实际波形数据而进行的波动幅度仿真的结果的特征图; - 中国語 特許翻訳例文集

例えば32ビットメモリワードサイズ、5.1オーディオ(6チャネル)およびチャネル当たり16ビットの場合、各オーディオサンプルは3ワードで構成される。

举例来说,32位存储器字大小、5.1音频 (六个通道 )及每通道 16个位,每一音频样本由三个字组成。 - 中国語 特許翻訳例文集

尚、本明細書において、これらの偏光度およびコントラストにおける上記数値および数値範囲は、後述の実施例に基づいて得られた概算値である。

在说明书中,偏振度和对比度中的前述数值和前述数值范围是基于前述示例而获得的近似值。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態におけるLUTは、上述した画質評価データである図5〜7に示すような色彩データ、プロファイルデータ、ヒストグラムデータに基づいて、その特性をパターン化してLUTを生成する。

本实施方式的 LUT是通过根据作为上述画质评估数据的图 5~图 7D所示那样的色彩数据、属性数据、以及、柱状图数据并对其特性进行模式化而生成的 LUT。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような印刷前の処理が要求された場合には、その要求をS10210にて実行して、さらなる要求の入力(最終的には印刷要求)を待つために、S10210の後、処理をS10200へ戻すことになる。

在请求了这样的打印前的处理时,在 S10210中执行该请求,为了等待进一步的请求输入 (最终的打印请求 ),在S10210后使处理返回到 S10200。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような印刷前の処理が要求された場合には、その要求をS10120にて実行して、さらなる要求の入力(最終的には印刷要求)を待つために、S10120の後、処理をS10110へ戻すことになる。

在要求了这种打印前的处理的情况下,使该要求在 S10120中执行,为了进一步地等待要求的输入 (最终的打印要求 ),在 S10120后使处理返回 S10110。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記通信制御部は、前記コンテンツデータを有する装置と通信可能であるか否かに基づいて、前記調査を行う、請求項2に記載のコンテンツ出力装置。

3.根据权利要求 2所述的内容输出设备,其中,通信控制单元根据是否可能与具有内容数据的设备进行通信来进行所述调查。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、各車載カメラ51〜54は、光軸の方向の領域の明るさに基づいて、光軸の方向に存在する被写体の像が撮影画像において適正な明るさとなるように露出制御を行う。

另外,各车载摄像机 51~ 54基于光轴方向的区域的明亮度,以在光轴方向存在的被摄物体的像在摄影图像中成为适当明亮度的方式进行曝光控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

F.B.ギルブレスのモーションスタディは、不必要な行動や非効率的な行動を排除することにより仕事の最善の実行方法を見つけ出すのに有効である。

吉尔博斯夫妇的动作研究对通过排出不必要的行动和没有效率的行动找出最适合的工作方法很有效果。 - 中国語会話例文集

2週間前の年次会議で、当部署の部長が営業マーケティング部の新入社員の数を決めましたが、私は状況を再考する必要があると思います。

虽然在两周前的年会上,本部门的部长决定了市场营销部的新员工人数,但是我觉得还需要再考虑考虑。 - 中国語会話例文集

同様に、パワー・オーバー・イーサネット(PoE)(別名、パワー・オーバー・LAN)として知られ、IEEE802.3afにより標準化され、かつレアー(Lehr)らの米国特許第6,473,609号「構造ケーブルシステム」にも開示されている最近の技術は、重信メカニズムを用いることにより、LAN配線を介して電力を搬送する方法を記載している。

类似地,已知为 Power over Ethernet(PoE)(又名 Power over LAN)并根据IEEE802.3af标准化的近来技术在授予 Lehr等人题为‘Structure CablingSystem’的美国专利 6473609中也进行了说明,该专利描述了一种使用仿真机制在 LAN布线上传送电力方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 .... 90 91 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS