意味 | 例文 |
「アモーリー1世」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9923件
システム800は、プロセッサ、ハードウェア、ソフトウェア、ファームウェア、またはこれらの組み合わせによって実現される機能を表す機能ブロックでありうる機能ブロックを含むものとして表されることが認識されるべきである。
应了解,将系统 800表示为包括功能块,所述功能块可为表示由处理器、硬件、软件,固件或其组合实施的功能的功能块。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、マイクロホン25等に物体が近接している場合、鳴動着信音の音量や音質を変化させるよりも、振動、すなわち、いわゆるバイブレーション機能によりユーザに着信の報知をした方が、ユーザがその報知に気付き易いことがある。
如果物体因而接近麦克风 25等,则与通过响铃铃声的音量或音质的变化相比,可通过振动 (即,所谓的振动功能 )更容易地向用户通知来电。 - 中国語 特許翻訳例文集
フローティング制御領域により運ばれる情報の復号は、異なる制御領域の仮説の下でRNにおいて実行され、変調次数、符号化のタイプ、および符号化率を含む、送信フォーマットについての必要なパラメータも必要となる場合がある。
在不同的控制区域假定下,在 RN处执行的、在浮动控制区域中传送的解码信息还可能要求关于传输格式的必要参数,包括调制顺序、编码类型及其速率。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、ハードディスクや半導体メモリなどの記録メディア上に記録する場合にも同様に有用である。
为此,对于在硬盘或半导体存储器等记录介质上记录的情况也同样有用。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、顔検出部104が横顔も検出可能な構成である場合、顔セルフタイマー動作時には、正面を向いた顔のみを顔セルフタイマー動作に使用することで、よりユーザが容易に顔セルフタイマーの連続撮影制御を行うことが可能となる。
在面部检测单元 104能够检测转向侧面的用户轮廓的情况下,用户仅通过使用注视摄像设备 100的用户的面部进行面部自拍操作,就可以容易地执行使用面部自拍的连拍控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態の中には、逆量子化器(390)が、画像単位を基本し、マクロブロック単位を基本し、カラーチャンネルを基本とし、又はその他のある基本として、変化させる刻み幅を用いて非一様なスカラー量子化をリバースするように作動可能なものもある。
在某些实施例中,反量化器 (390)可用于反转非均匀的标量量化,其步长在逐图片的基础、逐宏块的基础、逐色通道的基础或其它基础上变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、デジタル複合機10は、第二のモードで作動している間に、用紙カセット23aが取り付けられたことを検知すると、第二のモードから第一のモードに移行する。
这样,数码复合机 10一旦检测出在以第二模式工作的期间纸张盒 23a被安装上了,则从第二模式转变为第一模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、PCインターフェース340からアプリケーションプロセッサ310へパケットが転送されると、転送されたパケットは、PCインターフェースドライバ322によって処理することができ、その後、マルチプレクサ422および/または他の適した手段は、処理されたパケットを、さらに処理するためにPCインターフェース340および/またはSPS460に選択的に戻すために利用され得る。
在一个实例中,在将包从 PC接口 340转发到应用程序处理器 310后,经转发的包即可由 PC接口驱动器 322处理,此后可利用多路复用器 422和 /或其它合适装置选择性地将经处理的包提供回到 PC接口 340和 /或到 SPS 460以供进一步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような場合、妨害信号および受信信号周波数は、SMPSクロックをコントロールするコンポーネント(例えば、モードマネジメントコンポーネント255)のデザインを考慮して知ることができる。
在此种情况下,鉴于控制 SMPS时钟的组件 (例如,模式管理组件 255)的设计,人为干扰信号和接收信号频率可为已知的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ9−2は、図1、図2、図5および図6と関連して説明したように、マスタゲートウェイモバイルステーションMS1内のゲートウェイアプリケーションの初期化を有する。
步骤 9-2包括在主网关移动台MS1上的网关应用的初始化,结合图 1,2,5和 6所描述的。 - 中国語 特許翻訳例文集
頂点データ読出し部802は、頂点データメモリ805(図6)からアドレス1のデータを読出し、そのX1及びY1を双線形補間用頂点データ記憶部803に送る。
顶点数据读取部 802从顶点数据存储器 805(图 6)读取地址 1的数据,并将其中的 X1和 Y1送往双线性插值用顶点数据保存部 803。 - 中国語 特許翻訳例文集
パケット転送装置1とパケット転送装置2は論理ポートで隣接装置間の複数の物理的な回線を仮想的に束ね、あたかも1本の回線であるかのように扱う技術、例えばリンクアグリゲーションなど、を用いてもよい。
数据包转发装置 1和数据包转发装置 2可以使用通过逻辑端口将相邻装置间的多条物理线路进行虚拟汇聚,如同一条线路那样进行处理的技术,例如链路聚合等。 - 中国語 特許翻訳例文集
先述の実施形態では、ハンドヘルドデバイス10が、単に再生している特定の番組だけではなく、RDSデータストリーム中のデータの何らかの形態に基づいて情報を要求してもよいことを正しく認識すべきである。
在上述实施例中,应了解,手持装置 10可基于RDS数据流中的任何形式的数据而不仅仅是正在播放的特定节目来请求信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御・画像処理ユニット60は、コンタクトイメージセンサユニット40に設けられるイメージセンサ(不図示)およびCCDイメージセンサ59から入力される原稿の画像データに、予め定められた処理を施す。
控制和图像处理单元 60对来自设于接触图像传感器单元 40的图像传感器 (未示出 )和 CCD图像传感器 59的输入图像数据进行预定的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態では、基地局102は、IPゲートウェイと通信することにより、無線端末112と、インターネットプロトコル(IP)に基づくネットワーク(例えばインターネット)との間の通信を管理する。
在另一实施例中,基站 102经由与 IP网关的通信管理无线终端 112与基于因特网协议 (IP)的网络(诸如因特网 )之间的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
本図に示すように記録媒体100には、インデックステーブル101、クラスアーカイブファイル102、動作モードオブジェクト103、ストリームファイル104、クリップ情報ファイル105、プレイリスト情報ファイル106が記録されている。
如本图所示,在记录介质 100中,记录有索引表 101、类档案文件 102、动作模式对象 103、流文件 104、片断信息文件 105、播放列表信息文件 106。 - 中国語 特許翻訳例文集
メディアハンドラは、その他の常駐アプリケーション110からのもののような適切なAPIを起動(invoke)することにより、グループダイレクトサービス(group-directed service)のため、PTT要求に応答し、そしてユーザからの要求を提供し、ユーザにグループダイレクトメディア要求の結果を通知することができる。
媒体处置器通过调起诸如来自其他驻留应用 110的那些 API之类的恰适 API来响应对群导向服务的 PTT请求,并且可以服务来自用户的请求和向该用户通知任何群导向媒体请求的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数のモジュール126が示されているが、その数よりも多いまたは少ない数のモジュールが、コントローラ122および/または現場装置130によって実行される追加機能ブロックを有する(例えば、プラントマネージャや構成エンジニアなどによって構成された)ワークステーション120で構成され得る。
虽然示出了多个模块 126,但是可以在具有由控制器 122和/或现场设备 130执行的附加功能块的工作站 120中配置更多或更少数目的模块 (例如,由工厂管理者、配置工程师等配置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、“プログラム”という用語は、STA104又は基地局102により実行されたときにグループリソース割り当てを実行する命令の如何なる集合を示すために使用されてもよい。
因此,术语“程序”可用于指指令的任何汇集,其在由 STA 104或基站 102执行时执行组资源分配。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、機能選択領域2000およびプレビュー領域3000のみならず、アクションパネル機能4000およびタスクトリガー領域5000にまで全リスト3130を表示するようにしても構わない。
不只功能选择区域 2000以及预览区域 3000,还可将全列表 3130显示在动作面板区域 4000以及任务起动区域 5000。 - 中国語 特許翻訳例文集
本例の場合は、このように或る管理サーバ装置2が備える管理構造が、クライアント装置5が認識できない管理項目を持つものであった場合は、当該管理サーバ装置2を対象サーバとはしないこととしている。
在本发明的本实施例中,当某个管理服务器装置 2拥有的管理结构包括如所述那样无法被客户端装置 5认识出的管理项目时,该管理服务器装置 2不被登记为可容适的服务器。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、少なくとも上述した欠点を軽減するために、NAT変換および/または他のパケット処理オペレーションは、図4のシステム400によって示すように、アプリケーションプロセッサ310から1つまたは複数の異質のモジュールにオフロードされ得る。
因此,为减轻至少一个上述缺点,如由图 4中的系统 400说明,可将 NAT翻译和 /或其它包处理操作从应用程序处理器 310卸载到一个或一个以上相异模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7Bの例に示すように、短縮ページスキャン760は、受信機430およびモデムプロセッサ435が十分に電源投入するための時間マージンを与えるためにエネルギー検出時間から1ページ列間隔後よりもわずかに前に開始できる。
如在图 7B中的例子示出地,缩减的寻呼扫描 760可以在能量检出的时间之后的一个寻呼队列间隔稍前开始,从而为接收机 430和调制解调处理器 435完全加电提供了时间裕度。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、モバイル端末220は、新しいNATマッピングが、モバイル端末220に関連するグローバルIPアドレスを使用して、既存のソケットによって使用中であるパブリックポートを回避するように、NATマッピングを形成し得る。
类似地,移动终端 220可形成 NAT映射,使得新 NAT映射避开正由使用与移动终端 220相关联的全局 IP地址的现有插口使用的公共端口。 - 中国語 特許翻訳例文集
入出力インタフェース105には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部106、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部107、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記憶部108、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部109、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア111を駆動するドライブ110が接続されている。
包括键盘、鼠标、麦克风等的输入单元106,包括显示装置、扬声器等的输出单元 107,包括硬盘、非易失性存储器等的存储单元108,包括网络接口等的通信单元 109以及驱动包括磁盘、光盘、磁光盘和半导体盘在内的可移除介质 111的驱动器 110被连接到输入 /输出接口 105。 - 中国語 特許翻訳例文集
入出力インタフェース105には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部106、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部107、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記憶部108、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部109、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア111を駆動するドライブ110が接続されている。
包括键盘、鼠标、麦克风等的输入单元106,包括显示装置、扬声器等的输出单元 107,包括硬盘、非易失性存储器等的存储单元108,包括网络接口等的通信单元 109以及驱动诸如磁盘、光盘、磁光盘和半导体盘之类的可移除介质 111的驱动器 110被连接到输入 /输出接口 105。 - 中国語 特許翻訳例文集
入出力インタフェース105には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部106、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部107、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記憶部108、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部109、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア111を駆動するドライブ110が接続されている。
由键盘鼠标、麦克风等构成的输入单元 106、由显示器、扬声器等构成的输出单元 107、由硬盘、非易失性存储器等构成的存储器单元 108、由网络接口等构成的通信单元 109以及驱动诸如磁盘、光盘、磁光盘,或半导体存储器之类的可移除介质 111的驱动器 110连接到 I/O接口 105。 - 中国語 特許翻訳例文集
入出力インタフェース105には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部106、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部107、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記憶部108、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部109、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア111を駆動するドライブ110が接続されている。
输入 -输出接口 105与包括键盘、鼠标和麦克风的输入单元 106、包括显示器和扬声器的输出单元 107、包括硬盘或非易失性存储器的存储单元 108、包括网络接口的通信单元 109和驱动诸如磁盘、光盘、磁光盘或半导体存储器之类的可移除介质 111的驱动器 110相连。 - 中国語 特許翻訳例文集
入出力インタフェース205には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部206、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部207、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記憶部208、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部209、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア111を駆動するドライブ210が接続されている。
输入 /输出接口 205与由键盘、鼠标、麦克风等形成的输入部 206、由显示器、扬声器等形成的输出部 207、由硬盘、非易失性存储器等形成的存储部 208、由网络接口等形成的通信部 209、以及诸如磁盘、光盘、磁光盘、或者半导体存储器之类的用于驱动可移除介质 211的驱动器 210连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
入出力インタフェース205には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部206、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部207、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記憶部208、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部209、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア111を駆動するドライブ210が接続されている。
输入 -输出接口 205与以下部件相连: 由键盘、鼠标、麦克风等形成的输入部件 206,由显示器、扬声器等形成的输出部件 207,由硬盘、非易失性存储器等形成的存储部件 208,由网络接口等形成的通信部件 209,以及用于驱动可移除介质 211(例如磁盘、光盘、磁光盘、半导体存储器等 )的驱动器 210。 - 中国語 特許翻訳例文集
入出力インタフェース105には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部106、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部107、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記憶部108、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部109、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア111を駆動するドライブ110が接続されている。
包括键盘、鼠标、麦克风等的输入部件 106,包括显示单元、扬声器等的输出部件 107以及包括硬盘、非易失性存储器等的存储部件 108被连接到输入 /输出接口 105。 此外,包括网络接口等的通信部件 109以及用于驱动诸如磁盘、光盘、磁光盘或半导体存储器之类的可移除介质 111的驱动器 110被连接到输入 /输出接口 105。 - 中国語 特許翻訳例文集
復号化のために必要とされる順序(「配信順序(delivery order)」)にてビットストリームにおけるフレームを並べることが有用であることもあり、それは、必ずしも表示する順序(「表示順序(display order)」)ではない。
有时以解码所需的顺序 (“发送顺序”)在比特流中给帧排序是有用的,发送顺序没有必要是显示的顺序 (“显示顺序”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図面を参照して開示されている方法およびメッセージは理解を目的としており、非制限的である点が理解されるはずである。
应当理解,参考该图所讨论的方法和消息是出于理解但非限制的目的。 - 中国語 特許翻訳例文集
万が一、S1604とS1406のステップがない状態でも、BDROMのオーサリングとして自動的に再生すべきPlayListが存在するようにした場合は、アプリケーションが実行された後、アプリケーションにより表示モードを明示的に変更する必要があり、プレイリスト開始後に表示モードが切り替わるため再生されたビデオの先頭が意図されていない状態で表示されてしまう、かつ、再生途中での表示モード切替により画面がちかちかしてしまう。
在万一在没有 S1604和 S1406的步骤的状态下作为 BDROM的编辑也存在应自动再生的播放列表的情况下,需要在执行应用后通过应用明示地变更显示模式,由于在播放列表开始后显示模式切换,所以被再生的视频的开头被以不想要的状态显示,并且通过再生中途的显示模式切换而画面闪烁。 - 中国語 特許翻訳例文集
幾つかの態様では、これらのアーキテクチャは、リモートアクセスを可能にするためにセキュリティゲートウェイ112とアクセスポイント106との間に確立されたプロトコルトンネルによって開かれたIPポートを利用することができる。
在某些方面,这些架构可以利用 IP端口来启用远程接入,其中该 IP端口由建立于安全网关 112和接入点 106之间的协议隧道打开。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合アクセス要求を受理すれば、リモート・デバイスのUUIDをUPnPベースACLに加えることができる。
在该情况下,如果接入请求被接受,则可以把远程设备的 UUID添加到基于 UPnP的 ACL。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、H−AAA412は、要求410の中で受信されたIMSIまたはMINに基づいて、MS400がホーム・ネットワークの加入者であると判定することができる。
即,H-AAA 412可基于请求 410中接收到的 IMSI或MIN确定MS 400为归属网络的订户。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、分析フィルタリングは、画像上端の初期状態においては、3ラインの画像データ若しくは係数データが入力として必要である。
在图像上端的初始状态下的分析滤波需要三行图像数据或系数数据作为输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下、図5を用いて制御アプリケーション162及び画像加工アプリケーション171の機能ブロックについて説明する。
在下文中,将参照图 5描述控制应用 162和图像处理应用 171的功能块。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上、図5を用いて制御アプリケーション162及び画像加工アプリケーション171の機能ブロックについて説明した。
至此已参照图 5描述了控制应用 162和图像处理应用 171的功能块。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、各監視カメラのエンコードビットレートを、重要度あるいは役割(目的)などに応じた値に、良好に設定できる。
因此,可以令人满意地将每个监视相机的编码比特率设定为与重要性、任务 (目的 )等等相对应的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
21. 通信のための方法であって、複数のトランシーバを用いて複数の空間ストリームを同時に及び非同期的に処理することを備える、方法。
21.一种用于通信的方法,包括: - 中国語 特許翻訳例文集
図16〜図20は、第2実施例におけるネットワーク中継装置1001の動作モード変更処理の概要を示す概略図である。
图 16~图 20是表示第 2实施例中的网络中继装置 1001的动作模式变更处理的概要图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図21〜図25は、第3実施例におけるネットワーク中継装置1002の動作モード変更処理の概要を示す概略図である。
图 21~图 25是表示第 3实施例中的网络中继装置 1002的动作模式变更处理的概要的概要图。 - 中国語 特許翻訳例文集
動的掃引パターンおよび/または動的ビーム持続時間が使用される場合、ビーム識別子を移動局に提供しなければならないことを意味することがあり、基地局は、低コード・レートの低出力ビームを使用して、セル縁部付近に位置する移動局にビーム識別子を送達することもできる。
如果使用动态扫描图和 /或动态波束持续时间,这可能意味着不得不将波束标识符提供给移动站,则基站还可使用具有低码率的低功率波束来将波束标识符递送给位于小区边缘附近的移动站。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、図8において、ユーザすなわちプレイヤは、ゲームを通してカメラをパンしたり動かしたりしながら、スクリーン802に表示される3次元空間を歩いてもよい。
例如,在图 8中,经由游戏使摄像机摇摄和移动,用户或者玩家可以步行穿过屏幕 802上显示的三维空间。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施の形態では、ユーザまたはプレイヤはカメラをゲームを通してカメラをパンしたり動かしたりしながら、スクリーン1002に表示される3次元空間を歩いてもよい。
在该实施例中,经由游戏使摄像机拍摄和移动,用户或者玩家可以步行穿过屏幕 1002上显示的三维空间。 - 中国語 特許翻訳例文集
他のアプリケーションでは、それは各連続するソースブロックについて同じ保護期間および/またはソースブロックサイズをいつも維持するための様々な理由において有利になり得る。
在其它应用中,出于多种原因,对于每个连续的源块一直维持相同的保护周期和 /或源块大小是有利的。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力装置102は、例えばリモコン、あるいはキーボードや、マウス等のポインティングデバイスによって実現され、利用者が後述する再生シーン決定パラメタを入力可能とする。
输入装置 102例如通过遥控器、或键盘和鼠标等的指示设备来实现,利用者可以输入后述的再现场景决定参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ可読記憶媒体の例は、読出し専用メモリ(ROM)、ランダム・アクセス・メモリ(RAM)、レジスタ、キャッシュメモリ、半導体メモリデバイス、内部ハードディスク及びリムーバルディスクのような磁気メディア、磁気光学メディア、CD−ROMディスクのような光学メディア、及びデジタル・バーサル・ディスク(DVD)を含む。
只读存储器 (ROM)、随机存取存储器 (RAM)、寄存器、高速缓冲存储器、半导体存储器装置、例如内部硬盘和可装卸盘等磁性媒体、磁光媒体,以及例如 CD-ROM盘和数字通用光盘 (DVD)等光学媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |