意味 | 例文 |
「アロースター」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 14251件
このような実施形態では、メディアデータは、プロセッサ111を備える処理システムへと上流に送られる。
在这样的实施例中,媒体数据向上游被发送到包含处理器 111的处理系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような実施形態では、メディアデータは、プロセッサ111を含む上流側の処理システムへ送られる。
在这样的实施例中,媒体数据向上游被发送到包含处理器 111的处理系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS11において、音質調整部22は、着信音記録部21から予めユーザにより設定された鳴動着信音を読み込む。
在步骤 S11处,音质调整单元 22从铃声记录单元 21读取由用户事先设置的响铃铃声。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合において、この変更ボタン群2010はスクロールされないで、機能選択領域2000の最下部に常に表示される。
该情况下,变更按钮组 2010不滚动,始终显示在功能选择区域 2000的最下部。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、記憶部104としては、例えば、ハードディスクなどの磁気記録媒体や、フラッシュメモリなどの不揮発性メモリなどが挙げられる。
这里,存储单元 104的示例包括磁记录媒体如硬盘、非易失性存储器如闪存等。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、記憶部204としては、例えば、ハードディスクなどの磁気記録媒体や、フラッシュメモリなどの不揮発性メモリなどが挙げられる。
这里,存储单元 204的示例包括磁记录媒体如硬盘和非易失性存储器如闪存。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、記憶部106としては、例えば、ハードディスクなどの磁気記録媒体や、フラッシュメモリなどの不揮発性メモリなどが挙げられる。
这里,存储单元 106可以包括例如磁记录介质 (如硬盘 )、非易失性存储器 (如闪存 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集
実験的応答曲線を取得するために、ドライバ104はまず、出力ビームが最大強度の約50%となるような直流バイアス電圧を導波回路102に印加するように構成される。
为了获得实验响应曲线,驱动器 104首先被配置为向波导回路 102施加 dc偏置电压,所述 dc偏置电压使输出束具有约 50%的最大强度。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記切換え制御ユニットは、DMA読取りアクセスを要求しているハードウェアエンジンに対して1つのマクロブロックを処理するのに必要な読取りデータの量に基づいて、前記指定された数のDMA読取り事前要求の条件を決定して前記データストレージ手段を切り換えるとともに、DMA書込みアクセスを要求しているハードウェアエンジンに対して1つのマクロブロックを処理した後の書込みデータの量に基づいて、前記指定された数のDMA書込み要求の条件を決定して、前記データストレージ手段を切り換える請求項5記載の復号化装置。
6.如权利要求 5所述的解码装置,所述切换控制单元基于对请求直接内存访问读取访问的硬件引擎处理一个宏块所需的读取数据的量,决定所述指定了数的直接内存访问读取预先请求的条件,从而切换所述数据存储单元,并且基于对请求直接内存访问写入访问的硬件引擎处理了一个宏块后的写入数据的量,决定所述指定了数的直接内存访问写入请求的条件,从而切换所述数据存储单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態によると、あるデータパケットを処理するために適切なメモリ格納モードの選択は、受信したデータパケットをキューまたはフロー(例えば、VOIP、ストリーミングビデオ、インターネットブラウズセッション等)に分類すること、データパケット自体に含まれている情報、システムリソースが利用可能か否か等に基づいて為される(例えば、同時係属中の米国特許出願第13/038,266号(発明の名称:「ハードウェア/ソフトウェア複合型の転送メカニズムおよび転送方法」、代理人整理番号第MP3595号)を参照されたい。当該出願の明細書は、その内容を全て参照により本願に組み込むものとする)。
在一个实施方式中,基于对传入队列或流 (例如,VOIP、流式传输视频、互联网浏览会话等 )的数据分组的分类、包含在数据分组本身中的信息、系统资源的可用性 (例如,如共同未决申请美国 _____(名称为“Combined Hardware/Software Forwarding Mechanism and Method”,律师方案号 No.MP3595)中描述的那样,将其说明书通过引用全文合并于此 )等来做出对用于处理数据分组的合适存储器存储模式的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、周波数おける最初の3ブロック(フレームの最初の3行など)にはある時間・周波数シフトが使用され、次いで、周波数おける次の3ブロック(フレームの次の3行など)には異なる時間・周波数シフトが使用され、以下同様とすることができる。
例如,某个时间 -频率位移可用于频率上的前三个块 (例如帧的前三行 ),然后不同的时间 -频率位移用于频率上的随后三个块 (例如帧的随后三行 ),依此类推。 - 中国語 特許翻訳例文集
コアネットワークセグメント14上のケーブルの断線またはアクセス・ネットワークセグメント16上のインパルスノイズなど損失パケットが発生した結果として、一般に、パケットのFECブロック内において、複数のランダムパケットよりもむしろ、一連の連続パケットが損失されることとなる。
引起丢失分组的事件,例如核心网络段 14上的电缆中断或接入网络段 16上的脉冲噪声,通常引起一系列连续的分组丢失,而不是遍及分组的 FEC块的多个随机分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、金融系認証サービスIDP32は、対面で預金通帳やクレジットカード等の金融機関が発行した証明書とのつき合わせによって本人確認を行った上でユーザ登録を行う高い信頼度を持つ認証サービスであり、証明書に記載されている氏名、口座情報、上記金融機関が発行した証明書に記載されたセキュリティ番号と、ユーザが設定したパスワードをアイデンティティ情報としてID情報DB330で管理している。
另一方面,金融系统认证服务 IDP 32是在面对面地进行与储蓄存折或信用卡等金融机构发行的证书之间的校验而进行了本人确认的基础上、进行用户注册的具有高的可靠度的认证服务,将记载于证书中的姓名、账户信息、上述金融机构发行的证书中记载的安全码和用户所设定的密码作为身份信息由 ID信息 DB 330进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、現在位置が位置情報付与禁止領域の何れかの領域に含まれる場合には、複数の記録パラメータの内容に応じて、撮像画像に位置情報を関連付けて記録するか否かが記録パラメータ毎に判定される。
相反,在当前位置被包含在任意一个位置信息添加禁止地区中的情况下,按照多个记录参数的细节,关于每个记录参数确定是否与位置信息关联地记录拍摄图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図12】メモリ制御装置1203と2つのメモリ装置1205と1207のそれぞれが、これら装置(制御装置またはメモリ装置のいずれか)が送信機として機能するときに、クロストークを低減するために使用される容量結合回路を有する実施形態1201を示す概略ブロック図である。
图 12为示出实施方式 1201的示意性框图,其中各个存储器控制器 1203与两个存储器设备 1205和 1207具有电容耦合电路,用以在这些设备 (无论控制器还是存储器设备 )充当发送器时降低串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS712において、通知されたアドレス情報を用いてサブプロセッサ110が共通メモリ109の記憶領域にアクセスして、送信データと変更されたアクセスカテゴリとを取得する。
在步骤 S712中,副处理器 110通过使用通知的地址信息来访问公用存储器 109中的存储区域,以获取发送数据以及改变后的访问类别。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、サーバ20が、ステップS6のSIPセッションを生成する際に、ユーザ端末10からのINVITEメッセージに含まれる発信元番号と登録済みの情報とのマッチングを行うことで、HTTPセッションとSIPセッションとの紐付けを行うという方式である。
然后,服务器 20在生成步骤 S6的SIP会话时,进行来自用户终端 10的 INVITE消息所包含的去电方号码和已登记信息的匹配,由此,进行 HTTP会话和 SIP会话的关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、ネットワークの容量は経時変化することがあるのだから、経時変化するグループ容量のうちの非ゼロ部分または第2の非ゼロ部分を動的に割り振ることによって、容量のうちの割り振られた量が、ネットワークの容量全体の変化に従って絶対的な条件で変化し、その結果、容量の区分が更新されてもよい。
相应地,由于网络容量可以随时间改变,通过动态分配时变组容量中的非零比例部分或第二非零比例部分,可以根据网络的总容量的改变,以绝对方式来改变所指派容量的量,从而可以更新对容量的划分。 - 中国語 特許翻訳例文集
遠隔制御デバイス8は、ペンおよびタブレットのフォームファクタを有するように説明されるけれども、ペンおよびタブレットのフォームファクタの状況は単に例示的なものであり、遠隔制御デバイスは、他のフォームファクタを呈してもよく、その例は時計、パッド、口紅、(タブレット無しの)ペン等を含むことが理解されるだろう。
尽管将遥控设备 8例示为具有笔与书写板的外形,但是应理解的是,笔与书写板的外形因子仅是示例性的,并且遥控设备可以采用其它外形因子,其示例包括手表、便笺本、唇膏、笔 (没有书写板 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】別個のアプリケーション・インスタンス間でイベントを共有するためのシステム100の一実施形態を示す概略的なブロック図である。
图 1是示出用于在独立应用实例之间共享事件的系统 100的一个实施方式的示意框图; - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS160で注目画素P(x、y)が無彩色エッジ領域である場合には、CPU22は、CISユニット41で読み取った配置に基づいて、読み取った1つの色データを用いてRGB色空間の3原色の値とし副走査方向に3倍の無彩色画素データを生成する(ステップS180)。
另一方面,步骤 S160中,在关注像素 P(x,y)为中和色边缘区域的场合,CPU22根据 CIS单元41读取的配置,采用读取的一个色数据作为 RGB色空间的 3原色的值,在副扫描方向生成3倍的中和色像素数据 (步骤 S180)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、ファームウェアメモリ1224に記憶されている標準の呼出音を用いて、又は、携帯電話ネットワーク1238からダウンロードされてメモリ1206に記憶されているカスタムの呼出音を使用することによって、行われてよい。
此可使用存储于固件存储器 1224中的标准铃声音调或通过使用从移动电话网络 1238下载并存储于存储器 1206中的定制铃声音调来完成。 - 中国語 特許翻訳例文集
3)無線伝送を管理するコントローラ(本例ではLSI機能部104)の制御も一般の無線通信のように動的にアダプティブに頻繁に行なう必要はないため、制御によるオーバーヘッドを一般の無線通信に比べて小さくすることができる。
3)因为还不需要如一般的无线通信一样动态地、自适应地或经常地执行用于管理无线传输的控制器的控制,该控制器对应于本实施例中的 LSI功能单元 104,所以可以从一般无线通信的开销中减少用于控制的开销。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、アキュムレータバッファ102、104、および106は1つまたは複数のスレーブユニットとしてバス114に結合され、アキュムレータバッファ102、104、および106がシステム100に関連付けられた1つまたは複数のプロセッサ(図示せず)に少なくとも部分的にアクセス可能にしてよい。
或其它总线信令协议 (仅举几个实例 )。 在一实施例中,累加器缓冲器 102、104及 106可耦合到总线 114作为一个或一个以上从属单元,使得累加器缓冲器 102、104及 106可至少部分地可由与系统 100相关联的一个或一个以上处理器 (未图示 )存取。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、撮像部111により生成された撮像画像を画像コンテンツ(例えば、動画ファイルや連続静止画ファイル)として記録する場合に、フレームのメタデータとしてインパクト音検出位置を記録するようにしてもよい。
在图像捕获部分 111所生成的捕获图像被记录为图像内容 (例如,运动图像文件或连续静止图像文件 )的情况下,可以将碰撞声音检测位置记录为帧的元数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、撮像部111により生成された撮像画像を画像コンテンツ(例えば、動画ファイルや連続静止画ファイル)として記録する場合に、フレームのメタデータとしてインパクト音検出位置を記録するようにしてもよい。
在通过图像捕获部分 111生成的捕获图像记录为图像内容 (例如,运动图像文件或连续静态图像文件 )的情况下,撞击声音检测位置可以记录为帧的元数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、特徴量演算部6は、被写体非存在画像P2のYUVデータに基づいて、所定数(或いは、所定数以上)の特徴の高いブロック領域(特徴点)を選択して、当該ブロックの内容をテンプレートとして抽出する。
具体地,特征量运算部 6基于被摄体不存在图像 P2的 YUV数据,选择规定数 (或者规定数以上 )的特征高的块区域 (特征点 ),提取该块的内容作为模板。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像処理回路103は、入力された伸張後のデータに対して解像度変換を行って、画像の解像度をLCDパネル105の表示解像度に合わせて変更することによって表示用画像データを生成し、SDRAM107へ記録する。
图像处理电路 103对输入的扩展后的数据进行分辨率变换,使图像的分辨率对应 LCD面板 105的显示分辨率进行变更,从而生成显示用图像数据,记录到 SDRAM107。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述の図10及び図11、並びに、図12の出力先判定部1110の動作フローチャートを用いて、本実施形態を実現するクライアントの内部動作を説明する。
参照如上所述的图 10和图 11、以及图 12中的输出目的地确定单元 1110的操作流程图,来描述实现本实施例的客户机的内部操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
それにより、IGMPプロキシからの問い合わせメッセージおよび第一のホストからの応答メッセージの受信後、他のホストがその応答を抑制するという状況が回避される。
在从 IGMP代理收到查询消息并从第一主机收到应答消息后,其它主机将禁止它们应答。 - 中国語 特許翻訳例文集
入射光強度に比例してフォトダイオード21で発生する光電流をIpdとし、1回目の転送までの露光時間をΔT、フォトダイオード21の容量をCpdとすると、QHAD1 およびQFD1は以下の式で表される。
当在光电二极管 21中与入射光强度成比例地产生的光电电流为 Ipd,到第一次转移的曝光时间为ΔT,光电二极管 21的电容为 Cpd时,QHAD1和 QFD1由下式表示: - 中国語 特許翻訳例文集
このプロセスにより、コネクタ200によって表される初期物理レイヤーの先の(すなわち、上流の)遠距離通信ネットワークからのシステム4による情報の抽出が可能になる。
该过程允许系统 4从以连接器 200为代表的初始物理层之上 (即在其上游 )的电信网络提取信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態では、ステップ502において処理システム204(図2参照)が、加入者サーバ116(図1参照)に問い合わせメッセージを送信して、発呼者装置120のプロファイルを検索する。
在此实施方式中,在步骤 502,处理系统 204(参见图 2)向订户服务器 116(参见图 1)传输查询消息,以获取呼叫方设备 120的简档。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数の試験制御部130のそれぞれは、システム制御部110から与えられる制御命令および試験プログラム等に応じて、第1試験モジュール122および第2試験モジュール124を制御する。
多个测试控制部 130,分别对应于来自系统控制部 110的控制命令及测试程序等控制第 1测试模块 122及第 2测试模块 124。 - 中国語 特許翻訳例文集
同期コードデテクタ26が同期コードを検出していない場合、CCU判定制御部54は、3.7G系の高クロック信号への同期確認回数を判断する(ステップST24)。
如果同步代码检测器 26没有检测到同步代码,则 CCU判断控制器 54判定确认与3.7GHz高比特率时钟信号同步的次数 (步骤 ST24)。 - 中国語 特許翻訳例文集
変数Kは垂直同期信号Vsyncに応答して“1”〜“9”の間で循環的に更新される変数であり、レジスタRGST1のK番目のカラムに登録された値は第Kフレームにおける被写界像の動きを表す。
变量 K是响应垂直同步信号 Vsync在“1”~“9”之间循环更新的变量,寄存器 RGST1的第 K栏中登记的值表示第 K帧中的拍摄视场像的运动。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなクライアントサーバシステムとしては、例えば、DLNAなどのプロトコルにしたがって動作するクライアントCL2が画面を生成するシステムなどがある。
这样的客户机 -服务器系统示例包括例如遵循比如 DLNA等协议而运行的客户机 CL2创建画面的系统等。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、代替の実施形態では、本明細書で説明するソフトウェアモジュールの機能と同等の様々な機能を実行するように構成された適当な電子ハードウェア回路により、本発明の機能の一部又は全てを実行することができる。
然而,在替代实施例中,一些或所有的本发明的功能可以通过适当的电子硬件电路来执行,这些电子硬件电路被配置用于执行与这里讨论的软件模块的那些功能等同的各种功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】端末の外部で再生している歌曲を特定すると共に、本発明のいくつかの実施形態に係る歌曲の再生に参加するための図1の少なくとも1つの端末の例示の動作及び方法を示すフローチャートである。
图 4是示出了根据本发明一些实施方式的图 1的终端中的至少一个的用于识别向外播放的歌曲并参与播放该歌曲的示例性操作和方法的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
となる。 したがって、IF信号の周波数f0が数十から数百kHz程度であるローIF方式の受信装置では、両信号の周波数差Dfが小さく、周波数変換処理以前においてイメージ信号を減衰させることは困難である。
因而,在 IF信号的频率 f0为几十至几百 kHz左右的低 IF方式的接收装置中,两个信号的频率差 Df较小,从而很难在频率变换处理之前使镜像信号衰减。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6Bは、RFIDタグ500が、アンテナシステム506に接続され、RFIDのために構成された、トランシーバ回路90を有する実施形態例を示す、図6Aと同様の略図である。
图 6B是与图 6A类似的示意图,其示出 RFID标签包括连接到天线系统 506并被配置用于 RFID的收发机电路 90的示例性实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、通信システム内の複数のマルチセクタセルが、例えば所定のパターンによる、スロットタイプ割振りとセクタとの間の同一のマッピングを使用する。
在一些实施例中,通信系统中的多个多扇区小区使用时隙类型分配与扇区之间的同一映射 (例如,根据预定模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態において、NCは、複数のクライアントに至るチャンネルのビットローディング能力に応じて、かかるクライアントを1つの統合グループ(AG:aggregation group)に関連づける。
在一个实施例中,根据至这类客户端信道的比特加载能力,NC将多个客户端结合到聚合组 (AG)中。 - 中国語 特許翻訳例文集
もっとも、図6のような登録情報データベース45に対して部分一致検索を行うことによっても同様の抽出・表示を行うことは一応可能である。
当然,通过对如图 6那样的登录信息数据库 45进行部分一致检索也可以进行同样的抽取 /显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
マクロブロックの予測タイプが画面間予測の場合は、動き補償部106が参照ピクチャ情報や動きベクトル情報を用いて動き補償画像データを生成し、加算演算部107で、動き補償画像データと予測残差画像データとを加算し、復号化画像データを生成してピクチャメモリ103に格納する(S305)。
在宏块的预测类型是画面间预测的情况下,运动补偿部 106利用参考图像信息或运动矢量信息生成运动补偿图像数据,在加法运算部 107对运动补偿图像数据和预测残差图像数据进行加法运算来生成解码图像数据,并存储到图像存储器 103(S305)。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレーム置換ユニット52は、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの左側のx座標(「ブロックのX」)が左境界の右側のx座標よりも小さいと判断した場合、ブロックMB(2,j)に対して偽境界修正を実行する(110)。
如果帧代换单元 52确定在运动补偿期间从参考帧取得的块的左侧的 x坐标 ( “块的 X” )小于左边界的右侧的 x坐标,则帧代换单元52为块MB(2,j)执行假边界校正 (110)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図16は、ここに記述した1以上の態様に従って無線通信環境のSMPSのスイッチング周波数のダイナミックなスケーリングを開発することができるレシーバシステム850(例えば、UE310)の例の実施形態のブロックダイヤグラム800である。
图 16是根据本文所描述的一个或一个以上方面的可利用对无线通信环境中SMPS中的开关频率的动态缩放的接收器系统 850(例如,UE 310)的实例实施例 800的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、m個のトランシーバ10(10-1,10-2,…,10-m)に対して、対応する数のコネクタ200(200-1,200-2,…,200-m)とともに、ホストとしてはたらくエレクトロニクス装置400を示す、遠距離通信ネットワーク部分5の一実施形態例の簡略な拡大図である。
图 5是示出一电信网络部分 5的示例性实施例的特写示意图,其示出电子设备400,充当m个的收发机10(10-1、10-2……10-m)的主机以及相应数量的连接器200(200-1、200-2……200-m)的主机。 - 中国語 特許翻訳例文集
タイムスロットは、1つのデバイス(STA1)のみが他(STA2)にデータを送信し、STA2は、受領確認(ACK)または受領失敗(NAK)をSTA1への送信のみを行うことができる(しばしば、「一方向」に割り当てられたタイムスロットと称される)。
时隙可以设置为仅有一个设备 (STA1)可以向另一个 (STA2)传输数据,并且 STA2仅能够向 STA1发送确认 (ACK)或是失败 (NAK)(经常被称为“单向”分配的时隙 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
アップリンクチャネル行列Huから、COは、実質的に漏話関連のひずみなしにDSLデータ信号を作成するために、受信されたアップリンクDSL通信を復号することが可能である。
根据上行链路信道矩阵 HU,CO可以对所接收的上行链路 DSL通信进行解码,以产生基本上没有与串扰有关的失真的 DSL数据信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |