「イキトス」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > イキトスの意味・解説 > イキトスに関連した中国語例文


「イキトス」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13889



<前へ 1 2 .... 261 262 263 264 265 266 267 268 269 .... 277 278 次へ>

3. 前記画像信号の画像フレームの背景に関する照明特性が第1の光源により表示され、前記画像フレームにおける前景オブジェクトに関する照明特性が第2の光源により表示され、前記背景及び前記前景オブジェクトの情報は前記奥行き情報に含まれる、請求項1に記載の表示システム。

3. 根据权利要求 1的显示系统,其中与所述图像信号的图像帧的背景有关的光属性由第一光源显示,以及与所述图像帧中的前景对象有关的光属性由第二光源显示,其中所述背景和所述前景对象的信息包括在所述深度信息中。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明はデジタル放送のデータアプリケーションの提供方法およびこれを実現させるためのプログラムを記録したコンピュータで読み取り可能な記録媒体に関わり、より具体的にはデジタル放送のデータアプリケーションを受信および実行するのに所要する時間を最小化し、提供可能なデータアプリケーションの個数または大きさに対する制限を最小化し、受信機の識別情報または視聴者の識別情報に基づいて個人化したデータアプリケーションを提供しうるデジタル放送のデータアプリケーションの提供方法およびこれを実現させるためのプログラムを記録したコンピュータで読み取り可能な記録媒体に関する。

本发明涉及一种用于提供数字广播的数据应用的方法以及具有执行实现该方法的功能的程序的计算机可读介质,更具体地说,涉及一种用于提供数字广播的数据应用的方法以及具有执行实现该方法的功能的程序的计算机可读介质,其中,使接收和执行数据应用所需的时间以及对数据应用的数量或尺寸的限制最小化,并且可以基于接收机识别信息或观看者识别信息来提供个性化的数据应用。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、一実施形態に従って、データおよび制御チャネルの両方を介して信号を伝送および受信するためのトランシーバと、制御チャネル上の制御信号を伝送するために使用される目標BLER(ブロック誤り率)を達成するために、第1の符号化レートを有する符号化体系を使用して、制御信号を符号化するための制御チャネル符号器とを含む、通信デバイスも提供される。

根据实施方式,还提供了一种通信设备,其包括经由数据和控制信道发送并接收信号的收发机和利用具有第一编码率的编码方案对控制信号进行编码以达到目标BLER(块误码率 )的控制信道编码器,控制信道编码器用于在控制信道上传输控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

左眼、右眼それぞれについて60Hzの映像を提供しようとするならば、1/60秒の前半の1/120秒(またはそれ以下の時間)で左眼用の映像信号3Lを、後半の1/120秒(またはそれ以下の時間)で右眼用の映像信号3Rを伝送(左眼、右眼の順は逆でもよい)しなければならないので、解像度(映像ドット数)を維持しようとすれば、2D映像の2倍のクロック周波数(単位時間当たりに伝送する映像ドット数)で伝送する必要がある。

想要对于左眼、右眼分别提供 60Hz的影像时,因为必须用 1/60秒的前一半的 1/120秒 (或者其以下的时间 )传送左眼用的影像信号 3L,用后一半的 1/120秒 (或者其以下的时间 )传送右眼用的影像信号 3R(左眼、右眼的顺序也可以相反 ),所以想要维持分辨率 (影像点数 )时,需要以二维影像的 2倍的时钟频率 (每单位时间传送的影像点数 )传送。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明に実施の形態に係る固体撮像装置は、この漏れ込み光補正用画素で得られる信号を、周囲の通常画素から得られる信号(正規信号と漏れ信号の合算信号)から減算処理して正規信号のみを得て、周囲の通常画素の画質劣化の補正を行うようにする。

本发明实施例的固体摄像装置用从漏光修正用像素周围的普通像素得到的信号 (正常信号和漏光信号的合并信号 )减去由漏光修正用像素得到的信号,由此仅得到正常信号,从而修正了周围的普通像素的图像质量劣化。 - 中国語 特許翻訳例文集

このウィンドウ制御ダイアログ26Aでは、サーバ装置10から送信されてきた画面更新情報によるイメージはそのまま画面イメージ領域26A1に表示し、その上部のウィンドウ一覧領域26A2に、ウィンドウ制御テーブル24Aの各行の「名前」に登録されている名前に基づいて、サーバ装置10で起動しているウィンドウの名前をタブの形態で一覧表示するものである。

在该窗口控制对话框 26A中,根据从服务器装置 10发送来的画面更新信息的图片直接显示在画面图片区域 26A1,并根据登记在窗口控制表 24A各行的“名称”中的名称,在其上部的窗口列表区域 26A2以标签的形式一览显示由服务器装置 10启动着的窗口名称。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ゲイン調整処理ルーチンにより中央制御部11のCPUを、撮像部2によって撮像された画像に含まれるグレー領域にある画素の各色成分のうち、G成分に平均値が合うようにR成分及びB成分のゲイン量を調整するゲイン調整手段として機能させるようにしても良い。

并且,通过增益调整处理例程,使中央控制部 11的 CPU作为增益调整单元发挥功能,该增益调整单元调整 R分量以及 B分量的增益量,以使平均值与摄像部 2所拍摄的彩色图像所包含的位于灰度区域的像素的各个色分量中的 G分量相应。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示す各報告において、ビットマップフィールド302はビットマップを含み、第1のサブバンドCQIフィールド304は第1の送信コードワードのサブバンドCQI情報を含み、広帯域CQIフィールド306は広帯域CQIを含み、第2のサブバンドCQI情報フィールド308は、第2の送信コードワードのサブバンドCQI情報を含み、PMI情報フィールド310はPMI情報を含む。

在图 3中示出的每个报告中,位图字段 302包含位图,第一子带 CQI字段 304包含针对第一传送码字的子带 CQI信息、宽带 CQI字段 306包含宽带 CQI、第二子带 CQI信息字段308包含针对第二传送码字的子带 CQI信息,并且 PMI信息字段 310包含 PMI信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンテンツオペレーションは、情報処理装置200がDMPやDMCから構成され、情報提供装置100がDMSから構成される場合に、情報処理装置200が、情報提供装置100に保持されているCDSのコンテンツを選択しており、オプションボタンの押下を検出したときに、選択しているコンテンツのメニュー項目を表示するものである。

当在信息处理设备 200是 DMP或 DMC并且信息提供设备 100是 DMS的情况下信息处理设备 200选择由信息提供设备 100保存的 CDS的内容并检测到选择按钮的按下时,内容操作显示所选择的内容的菜单项目。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、本文書において開示され図示されクレームされている装置、システムおよび方法の少なくとも1つの態様において、概略図的、図式的に図1に示されているように携帯型または移動型の無線通信機器12を含むPOS支払いシステム10が提供される。

更明确地说,在本文献中揭示、说明和主张的设备、系统和方法的至少一个方面中,提供销售点支付系统 10,其包含便携式或移动无线通信工具 12,如图 1中示意且用图解法说明。 - 中国語 特許翻訳例文集


以上、本実施形態において、印刷装置が、複数の近距離無線通信圏内に入った場合は、通信距離がより短い近距離無線通信で接続された画像形成装置を自動で出力先に設定することができる。

如上所述,在客户机进入多个近距离无线通信范围内的情况下,可以将具有较短通信距离的近距离无线连接的打印机自动设置为输出目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4の受信機501は、ディジタル信号処理モジュール518、エネルギー検出/SNR検出モジュール536及び帯域選択コントローラ510にバス509を介して接続されたI/Oインターフェース507を含み、バスを介して種々のエレメントがデータ及び情報を交換できる。

图 4的接收机 501包括 I/O接口 507,其经过总线 509连接到和数字信号处理模块 518,能量检测 /SNR检测模块 536和频带选择控制器 510,通过总线各种部件可用交换数据和信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 送信された以前のRUMの前記結果は、成功送信の数、不成功送信の数、以前に送信されたRUMの数、および他のノードによって前記複数のリソースに関して以前に送信されたRUMの数のうちの少なくとも1つを備える、請求項10に記載の方法。

11.根据权利要求 10所述的方法,其中所发射的先前 RUM的所述结果包括成功发射的数目、不成功发射的数目、先前所发射的 RUM的数目及其它节点先前针对所述多个资源所发射的 RUM的数目中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム600はさらに、上述したように、ロケーション622に入力値を、ロケーション624に第1のカウント値を、および、ロケーション626に第2のカウント値を格納している(またはこれから格納する)不揮発性記憶装置620を含んでもよい。

系统 600还可包括非易失性存储装置620,将输入值存储在存储单元 (location)622中、将第一计数值存储在存储单元 624中以及将第二计数值存储在存储单元 626中,分别如上所述。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の閾値n1及び第2の閾値n2間の一組の素数は一般的に記憶されており、(例えば、256 より小さい)小さな素数の表の記憶領域は、判定毎のこれらの素数の進行中の計算によってかかる時間に対して十分小さい。

集合 [n1, n2]中的素数通常被存储,小的素数 (例如,小于 256)表的存储区域相对于用于每个检验的这些素数的动态计算所花的时间是合理的。 - 中国語 特許翻訳例文集

この構成は、その単純さのために好ましく、空間光変調器60(図3)に交互の直交偏光状態を与える一方、各々の直交動静レーザアレイをオン及びオフに切り換えるように、レーザは必要な周波数領域において常に動作することが必要である。

尽管此布置因其简单而是优选且向空间光调制器 60(图 3)提供交替正交偏振状态,但其要求激光器在所需的频率范围内一致地操作,以使每一正交组合激光器阵列导通及关断。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、送信側で予め、変調対象信号に対して低域成分を抑圧(DCフリー符号化などを)してから変調することで、搬送周波数近傍に変調信号成分が存在しないようにしておけば、基本構成1でも差し支えない。

然而,如果传输侧在通过无 DC编码等预先抑制调制对象信号的低频分量后调制调制对象信号,使得在载波频率附近不存在调制信号分量,则可以使用基本配置 1。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記液晶層は、電圧の印加の有無に応じて入射した光の偏光方向を回転させ、前記偏光板における光の透過及び非透過を制御する、請求項1に記載の画像表示観察システム。

3.根据权利要求 1所述的图像显示观看系统,其中,所述液晶层取决于是否施加电压来旋转所述入射光的偏振方向,并且控制光通过所述偏光板的传输和不传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

子供812が現在再生デバイスから、所定距離以上遠ざかった状態が感知されるならば、幼児教育用コンテンツ・サービス管理装置は、ネットワーク830のデバイス831,832,833,834,835,836にコンテンツ820を一括的に伝送させる。

当感测到孩子用户 812离开当前再现的设备预定距离或更大距离时,用于孩子教育的孩子教育内容服务管理装置向网络 830的所有设备 831、832、833、834、835和 836发送孩子教育内容 820。 - 中国語 特許翻訳例文集

806において、DIUC値がスティッキー領域割振りを示さない場合、DL−MAP IEは従来どおりDIUC516に基づいて解釈され、これは動作800の範囲外であり、動作800は、802において同じフレームまたは異なるフレームからの新しいDL−MAP IEで開始して反復する。

在 806,如果 DIUC的值未指示粘性区域分配,那么可以基于 DIUC 516来按常规解释 DL-MAP IE,这超出了操作 800的范围,操作 800可以用来自相同帧或不同帧的新的DL-MAP IE在 802重新开始。 - 中国語 特許翻訳例文集

1306において、UIUC値がスティッキー領域割振りを示さない場合、UL−MAP IEは従来どおりUIUC1104に基づいて解釈され、これは動作1300の範囲外であり、動作1300は、1302において同じフレームまたは異なるフレームからの新しいUL−MAP IEで開始して反復する。

在 1306,如果 UIUC的值未指示粘性区域分配,那么可以基于 UIUC 1104来按常规解释 UL-MAP IE,这超出了操作 1300的范围; 在 1302,可以用来自相同帧或不同帧的新UL-MAP IE来重新开始操作1300。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように処理された各アンテナ別伝送信号は、それぞれ、リソース要素マッパー305によって伝送に用いられる時間−周波数リソース要素にマッピングされ、以降、OFDM信号生成器306を経て各アンテナから伝送されることができる。

将分别经由天线发送的经处理的信号被资源要素映射器 305映射为用于发送的时间 -频率资源要素,并且可分别经由 OFDM生成器 306和天线进行发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

4.スケジューリング対象外許可が構成されている論理チャネルに属するMAC−i/isのセグメント化エンティティに格納されているセグメントは上記データの合計量に含まれない、実施形態2〜3のいずれかに記載の方法。

4、根据实施例 2-3中任一实施例所述的方法,其中,存储在属于配置非调度授权所针对的逻辑信道的 MAC-i/is的分段实体中的分段不包括在所述总的数据量中。 - 中国語 特許翻訳例文集

12.プロセッサは、スケジューリング対象外許可に対して論理チャネルに属するMAC−i/isのセグメント化エンティティに格納されているデータセグメントの合計量を算入しないように構成される、実施形態11のWTRU。

12、根据实施例 11所述的 WTRU,其中,所述处理器被配置成不将存储在属于配置非调度授权所针对的逻辑信道的 MAC-i/is的分段实体中的分段包括在所述总的数据量中。 - 中国語 特許翻訳例文集

その内部不揮発性メモリ45が、ユーザが撮った写真のデータにより容量が満たされた後、ユーザはカメラ63を、図2に関して前述されたワークステーションを備える商業的処理センターに持って行き、引き渡す。

在用用户摄取的图像数据充满其内部非易失性存储器 45的容量后,用户携带照相机 63并交给包含如参考图 2所述的工作站的商业处理中心。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1(a)に示す通信装置において、データ送信を行うようなアプリケーションが起動されている場合、メインシステム101が送信用データとしてペイロードを生成して、その生成の結果が共通メモリ109の所定の記憶領域に書込まれる。

在图 1A所示的通信装置中,当进行数据发送的应用处于活动状态时,主系统 101生成作为发送数据的有效载荷,并将生成结果写入公用存储器 109的预定存储区域中。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 外部との通信を行う通信インタフェースを備え、前記記憶処理装置の識別情報は、前記通信インタフェースに付与されたMACアドレスである請求項1乃至4の何れかに記載の記憶処理装置。

5.根据权利要求 1~ 3中的任一项所述的存储处理装置,其特征在于,具备通信接口,该通信接口与外部进行通信,上述存储处理装置的识别信息是附加给上述通信接口的 MAC地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、連携装置50の動作モード制御部61は、当該キャッシュ情報CNの受信(受信完了)に応答して、連携装置50をキャッシュモードMD52に遷移させ、その後、キャッシュモードMD52への遷移完了(遷移完了信号SG5)をMFP10に通知する(ステップS8)。

另外,协作装置 50的动作模式控制部 61响应于该高速缓存信息 CN的接收 (接收完成 ),使协作装置 50转变到高速缓存模式 MD52,之后,将向高速缓存模式 MD52的转变完成 (转变完成信号 SG5)通知给 MFP10(步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

その場合には、受信メモリ部において、例えば画像ヘッダから取得されるラインブロック番号及びサブバンド番号に対応する記憶領域を確保し、周波数成分に分解された画像データをラインブロックのサブバンド単位で蓄積してもよい。

在这种情况下,在接收存储器部中,例如,对应于从图像报头获取的行块号和子带号的存储区域可以被保护,并且被分解为频率分量的图像数据可以被以行块的子带为单位累积。 - 中国語 特許翻訳例文集

その場合には、受信メモリ部において、例えば画像ヘッダから取得されるラインブロック番号及びサブバンド番号に対応する記憶領域を確保し、周波数成分に分解された画像データをラインブロックのサブバンド単位で蓄積してもよい。

在这种情况下,在接收存储器部件中可以确保例如与从图像头部中获得的行块号和子带号相对应的存储区域,并且可以以行块的子带为单位来存储被解析为频率分量的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9のフローチャートのステップS51において、被写体候補領域矩形化部72の2値化処理部131は、被写体マップ生成部71から供給された被写体マップにおける情報を、所定の閾値に基づいて0または1のいずれかの値に2値化し、ラベリング処理部132に供給する。

在图 9中的流程图的步骤 S51中,矩形被摄体候选区域产生单元 72的二值化单元131基于预定阈值通过分配 0或者分配 1对从被摄体图产生单元 71提供的被摄体图中的信息进行二值化,以提供给标记单元 132。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の通り、液晶部104の高解像度化などに伴うデータ伝送速度の高速化に対する要求から、シリアル伝送に利用されるクロックの周波数は、無線通信に利用される通信帯域にまで及んでいる。

如上所述,基于由液晶单元 104的分辨率增加等所造成的对于增加数据传输速率的需求,用于串行传输的时钟频率已接近于用于无线通信的通信带。 - 中国語 特許翻訳例文集

所望のローカル反復がLDPCデコーダ437によって完了されると、結果として生じる復号されたデータは、硬判定出力441として提供されるか、またはデインターリーバ回路445への出力485として提供され、デインターリーバ回路445は待ち行列バッファ449を使用して、復号されたデータをデインターリーブし、チャネル検出器417がさらなる処理に利用できるまでデインターリーブされたデータを格納する。

一旦 LDPC解码器 437完成了所期望的局部迭代,则得到的经解码的数据被提供为硬判决输出 441或者作为输出 485提供给解交织器电路 445,该解交织器电路 445使用队列缓冲器 449来对经解码的数据进行解交织并且存储经解交织的数据,直至信道检测器 417可用于另外的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って本開示は、制御PHYデータユニットフォーマットの様々な実施形態を提供して、データユニット(例えばPHYヘッダおよび/またはMACヘッダ)のフィールドを省いて、または再解釈して、一部の実装例で、または一部の制御PHYデータユニットで、データユニット長を短くしたり、および/または、利用されるパケットと比してより多くの制御PHY情報で充たしたりすることで、MAC層の、またはこれより上の層から生じる情報を通信することができる。

这样,本公开提供了省略或是重新解释了数据单元 (例如,在 PHY报头和 /或 MAC报头 )中的字段的控制 PHY数据单元格式的各种实施方式,从而使得在一些实施中或是对于一些控制 PHY数据单元来说,较之于例如用于对从在 MAC层或其上的层发起的信息进行通信传递的分组而言,数据单元的长度可以缩短并且 /或是填充有更多的控制 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

特許文献1には、「1台のモニタに3D画像表示と2D画像表示とを選択的に切換え表示することができ、使用者の目の疲れ等を防止して使い勝手を向上させることができる映像表示装置を提供すること」(特許文献1[0008]参照)を課題とし、その解決手段として「被写体に対して左右両眼視差を持つ左右一対の撮像手段を設け、これらの撮像手段から送られる左右の各映像信号に基づく映像を映像再生画面上に再生して立体映像を表示する表示手段を備えた映像表示装置において、前記表示手段に3次元映像を表示する第1の信号処理機能およびこの第1の信号処理機能とは独立に前記表示手段に2次元映像を表示する第2の信号処理機能とを設けるとともに、前記第1の信号処理機能と第2の信号処理機能とを選択的に切換え操作する信号処理機能選択手段とを設けた」(特許文献1[0009]参照)ことが記載されている。

专利文献 1中,以“提供能够在一台监视器上对于三维图像显示和二维图像显示有选择地切换显示,防止使用者的眼睛疲劳等,提高易用性的影像显示装置”(参照专利文献 1[0008])为课题,作为其解决方法记载了: “一种影像显示装置,其对于被拍摄体设置具有左右两眼视差的左右一对拍摄单元,具备将基于从上述拍摄单元发送的左右的各影像信号的影像在影像再现画面上再现并显示立体影像的显示单元,设置在上述显示单元中显示三维影像的第一信号处理功能和与该第一信号处理功能独立地在上述显示单元中显示二维影像的第二信号处理功能,并且设置对上述第一信号处理功能和第二信号处理功能有选择地进行切换操作的信号处理功能选择单元”(参照专利文献 1[0009])。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、画像合成部8dは、背景取得部8cによって取得された背景画像P4aの各画素のうち、アルファ値が0の画素は透過させ、アルファ値が1の画素は被写体切り抜き画像P3の対応する画素の画素値で上書きし、さらに、背景画像P4aの各画素のうち、アルファ値が0<α<1の画素は1の補数(1−α)を用いて被写体画像Gを切り抜いた画像(背景画像×(1−α))を生成した後、アルファマップにおける1の補数(1−α)を用いて被写体切り抜き画像P3を生成した際に単一背景色とブレンドした値を計算し、当該値を被写体切り抜き画像P3から減算し、それを被写体画像Gを切り抜いた画像(背景画像×(1−α))と合成する。

并且,在图像合成部 8d中,使由背景获取部 8c获取的背景图像 P4a的各像素中的α值为 0的像素透过,α值为 1的像素由被摄体裁剪图像 P3所对应的像素的像素值覆盖,并且,背景图像 P4a的各像素中的α值为 0<α< 1的像素在利用 1的补数 (1-α)来生成裁剪了被摄体图像 G而得到的图像 (背景图像×(1-α))后,在利用α映射中的 1的补数 (1-α)来生成被摄体裁剪图像 P3时,计算与单一背景色混合了的值,从被摄体裁剪图像P3减去该值,将其与裁剪了被摄体图像 G而得到的图像 (背景图像×(1-α))进行合成。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記協調再生コマンドの再生対象には、複数の前記データが含まれ、前記協調調整コマンドには、再生対象となっている複数の前記データのうちの少なくとも一部の前記データの前記調整情報が含まれており、前記制御部は、前記調整情報に係る前記データの再生状態を調整する、ことを特徴とする請求項6又は7に記載の再生装置。

8.根据权利要求 6所述的再现装置,其特征在于,上述协调再现指令的再现对象中包含多个上述数据,上述协调调整指令中包含成为再现对象的多个上述数据中的至少一部分上述数据的上述调整信息,上述控制部对上述调整信息所涉及的上述数据的再现状态进行调整。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が同じであり(ステップS109;Yes)、原稿の画像に通常トナーが使用されていると判断した場合には(ステップS110)、CPU11はハードディスク装置16の第1所定領域に一時保存している第1読取画像(原稿画像の1ライン目または1ライン目から所定の複数ライン分の第1読取画像)をRAM14に移動し一時保存する(ステップS120)。

在比较了第 1读取图像和第 2读取图像的结果,若两个图像相同 (步骤 S109;相同 ),判断为在原稿的图像中使用了普通调色剂的情况下 (步骤 S110),CPU11将在硬盘装置 16的第 1规定区域中暂时保存的第 1读取图像 (原稿图像的第 1行或从第 1行至规定的多个行的第 1读取图像 )移动至 RAM中暂时保存 (步骤 S120)。 - 中国語 特許翻訳例文集

変換器は、部屋、区域および/または電気器具のアドレスを設定する設定スイッチ34−1〜34−nを含むことがあり、または、変換器は、有線ネットワーク10または10Pを介して電気信号を受信し、ライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介してその電気信号を光信号に変換し、および/またはライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介して光信号を受信し、有線ネットワーク10または10Pを介してその光信号を電気信号に変換するような非インテリジェントデバイスであることがある。

转换器可以包括用于设置房间、区域和 /或设备地址的设置开关 34-1~34-n,或者它们可以是诸如经由有线网络 10或 10P接收电信号并经由光导或光纤线缆 252将其转换为光信号和 /或经由光导或光纤线缆 252接收光信号并经由有线网络 10或 10P将其转换为电信号的非智能装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 走査ユニットをさらに備え、前記走査ユニットは前記複数の拡張層ビデオブロックを2次元ブロックの変換係数から前記1つまたは複数のベクトルへ走査し、前記エントロピーコーディングユニットは前記1つまたは複数のベクトルを別々にエントロピーコーディングし、前記1つまたは複数のベクトルは複数の1次元セットの前記変換係数を含む、請求項11に記載の装置。

18.根据权利要求 11所述的设备,其进一步包含扫描单元,其中所述扫描单元将所述增强层视频块从变换系数的二维块扫描为所述一个或一个以上向量,且所述熵译码单元单独地对所述一个或一个以上向量进行熵译码,其中所述一个或一个以上向量包含所述变换系数的一维集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記無線手術室通信システムは、前記無線ビデオ送信装置によって送信される前記ビデオ信号の周波数チャネルの信号特性を絶えず監視し、前記信号対雑音比が最小値を下回るときに、前記無線ビデオ送信装置、および前記手術室通信システムの前記機器を異なる周波数チャネルに切り換えることを特徴とする請求項1に記載の無線手術室通信システム。

8. 根据权利要求 1所述的无线手术室通信系统,其中所述无线手术室通信系统针对所述无线视频发射器单元传输的视频信号连续地监视频率信道的信号特性,并且当信噪比C低于最小值时,将所述无线视频发射器单元和手术室通信系统的设备切换到不同频率信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記ベース板と前記可動板とを接合する取付軸をさらに有し、前記ベース板には、前記第1の軸ピンを中心とした円弧と前記第2の軸ピンを中心とした円弧が前記第1及び第2の軸ピンの間の中間位置で交わる形状のガイドスリットが設けられており、前記可動板には、前記第1及び第2の鉤状部の中間位置に取付部が設けられており、前記取付軸は前記取付部に固定され且つ前記ガイドスリット内を移動可能であることを特徴とする請求項1に記載の摺動・回転取付ユニット。

2.如权利要求 1所述的滑动、旋转安装单元,其特征在于,所述滑动、旋转安装单元还包括接合所述基座板和所述可动板的安装轴,在所述基座板上设置有引导缝,所述引导缝具有以所述第一轴销为中心的圆弧和以所述第二轴销为中心的圆弧在所述第一和第二轴销之间的中间位置相交的形状,在所述可动板上的所述第一和第二钩状部的中间位置设置有安装部,所述安装轴能够被固定到所述安装部并且能够在所述引导缝内移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記クロック回路は、PLL及び発振器を有し、前記クロック回路の前記PLL及び前記発振器は、前記制御部が出力する規定値の信号を受けて動作し、前記クロック回路は、前記PLLがロック状態のときに前記一致信号を出力し、前記PLLがアンロック状態のときに不一致信号を出力するものであり、前記制御部は、前記クロック回路が出力する前記不一致信号をトリガーとして、規定値の異なる信号を切り替えて前記クロック回路に出力するものである請求項1に記載の張り出し無線装置。

所述时钟电路在所述 PLL处于锁定状态中时输出所述一致信号,并且在所述 PLL处于失锁状态中时输出不一致信号; 并且所述控制部件通过使得从所述时钟电路输出的不一致信号作为触发,来切换具有不同指定值的信号并且将该信号输出到所述时钟电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、バッファ57、58および59が各々8メガバイトの受信データを保存することができ、かつ受信器3が1秒当り約2メガバイトの平均データレートでチャンネル54および55を通して受信した2つの同時のテレビ番組を記録するように動作される場合、ハードディスク13は、バッファ57および58からのデータを4秒または好ましくはそれ未満の交替サイクルで交互に受信し、プロセッサがバッファ57、58のうち一方から他方に切換えるたびにバッファの内容をハードディスク13に転送するように動作される。

例如,如果缓存器 57、58和59能够分别存储八百万字节的接收数据,和接收机 3在大约两百万字节每秒的平均数据速率上操作地记录通过通道 54和 55接收到的两个同时的电视节目,则硬盘 13操作地在四秒或者最好更短的交替周期上交替地从缓存器 57和 58接收数据,每当处理器从缓存器57和 58之一切换到另一个时,将缓存器内容传输给硬盘 13。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 入力操作を受け付ける操作部を備え、上記予約動作が、上記開始時刻に音声出力を開始する動作である場合に、上記予約制御手段は、上記機器検出手段が検出した機器に上記予約動作を実行させた後、所定の時間が経過しても上記操作部に対する入力操作が検出されないときに、上記機器に、該機器の出力音量を上げるように要求することを特徴とする請求項1から3の何れか1項に記載の予約制御装置。

4.根据权利要求 1至 3的任一项所述的预约控制装置,其特征在于,具备: 操作部,受理输入操作,在所述预约工作是在上述开始时刻开始声音输出的工作的情况下,所述预约控制单元在使所述设备检测单元检测出的设备执行所述预约工作之后即使经过规定的时间也没有检测出对所述操作部的输入操作时,对所述设备请求提高该设备的输出音量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に一例を示すが、図3に示した編集モードのイニシャル(デフォルト)表示において、例えば画像合成が可能な“SYNTHETIC”表示92aが選択されると、ディスプレイユニット(タッチパネル)92は、スキャナユニット32が読み取った画像データ、PCからの出力データ、あるいはファクシミリ受信データ等、のオリジナル画像データを、表示領域92−11に、所定の大きさで表示する(プレビュー画像を表示する)。

图 4示出了一个例子,在图 3所示的编辑模式的初始 (默认 )显示下,例如如果选择了可进行图像合成的“SYNTHETIC”显示 92a,显示器 (触摸面板 )92则在显示区域92-11以规定的大小显示扫描单元 32读取的图像数据、来自 PC的输出数据或者传真接收数据等的原始图像数据 (显示预览图像 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

先行するステップS270で、BV_nextとBV_calcの差を小さくしたことで、AV値の変化量が0.2段未満になり絞りがAV_calcと同じになることもあるが、絞りの変更の有無により輝度追従速度を変更するのではなく、ステップS230,S350,S260により絞り駆動領域か否かの判断で輝度追従速度を決めた方が、輝度追従速度が変わる頻度が高くなりすぎないので、LVでの画像表示の見栄え上良い。

由于在先行的步骤 S270中缩小了 BV_next与 BV_calc之差,所以有时会使 AV值的变化量小于 0.2级、光圈与 AV_calc相同,但通过步骤 S230、S350、S260在是否是光圈驱动区域的判断中决定亮度追踪速度、而不是根据有无光圈的变更来变更亮度追踪速度,这不会使亮度追踪速度变化的频度过高,所以 LV中的图像显示的美观度更好。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、RFフロントエンド600は、少なくとも1つの受信アンテナ604と送信アンテナ606とをそれぞれ使用して、さまざまな選択された周波数、周波数帯域、周波数チャネル、および/または、これらに類するものを通して信号を受信および送信するように適合されていてもよい。 いくつかの例示的なインプリメンテーションにおいて、受信アンテナ604および/または送信アンテナ606は、適合可能であり、および/または、そうでなければ同調可能であってもよい。

这里,RF前端 600可适于分别使用至少一个接收天线 604和发射天线 606在各个所选频率、频带、频率信道等上接收和发射信号在某些示例实现中,接收天线 604和/或发射天线 606可以是自适应的和 /或以其他方式可调谐的。 - 中国語 特許翻訳例文集

加算部834は、エッジコピー及びリーキーバケツフィルタ部832の出力として供給されるノイズ推定値と、チャネル836によって受信されるノイズ電力推定値とを結合する。 チャネル836からのノイズ電力推定値は、追加バッファ832によるオフセットA及びオフセットBのサンプルの加算によって、バッファされている。 従って、エッジコピー及びリーキーバケツフィルタ部832からの出力が結合されたとき、出力840によってノイズ電力推定値の合計値が提供される。

加法器 824把在边缘拷贝和漏桶电路 832的输出处提供的噪声估计与在信道 836上接收的噪声功率估计相组合,其中在信道 836上接收的噪声功率估计被另一缓冲器 838缓冲了偏移“A”个加上偏移“B”个样本的量,从而当其与边缘和漏桶滤波器 832的输出相组合时,其在输出 840处提供总噪声功率估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記平行度算出手段が算出する前記平行度は、前記第1画像の撮影時から前記第2画像の撮影時までの前記撮影手段の前記主点の移動方向が、前記撮影手段の前記投影面に投影された前記第1画像の前記走査方向又は前記副走査方向とどの程度異なるかをさらに表すことを特徴とする請求項3に記載の撮影装置。

4.根据权利要求 3所述的投影装置,其特征在于,所述平行度计算部件计算的所述平行度还表示从拍摄所述第 1图像时到拍摄所述第2图像时为止的所述摄影部件的所述主点的移动方向与投影到所述投影部件的所述投影面上的所述第 1图像的所述扫描方向或所述副扫描方向不同到什么程度。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 261 262 263 264 265 266 267 268 269 .... 277 278 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS