例文 |
「ウラコナイト」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7657件
ICは、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラム可能ゲートアレイ(FPGA)または他のプログラム可能論理デバイス、ディスクリートゲートまたはトランジスタ論理、ディスクリートハードウェアコンポーネント、電気的コンポーネント、光学的コンポーネント、機械的コンポーネント、あるいは、ここで記述した機能を実施するように設計されたこれらの何らかの組み合わせを含んでいてもよく、そして、IC内に、ICの外部に、または双方に存在するコードまたは命令を実行してもよい。
IC可包含通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件、电组件、光学组件、机械组件,或其经设计以执行本文中所描述的功能的任何组合,且可执行驻留于 IC内、IC外或两种情况下的代码或指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像復号装置200は、上述したようにスケーラブルにデコードを行うことができるので、図20Cに示されるように、復号画像283乃至復号画像287のいずれかの解像度(画像サイズ)で復号画像を生成することができる。
如上所述,图像解码装置 200能够可伸缩地执行解码。 因此,如图 20C中所示,图像解码装置 200能够产生具有解码图像 283至 287中的一个的分辨率 (图像尺寸 )的解码图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
支線ファイバ120から受信した光信号は、WDMフィルタ301にて波長分離され、O/E変換部302にて光信号を電気信号に変換し、AGC(Automatic Gain Control)303にて振幅値が一定となるように制御を行い、クロック抽出部304にてリタイミングを行い、PONフレーム分離部305で信号分離を行う。
从支线光纤 120接收到的光信号由 WDM滤波器 301进行波长分离,由 O/E变换部302将光信号变换为电信号,由 AGC(Automatic Gain Control)303进行控制以使振幅值固定,由时钟提取部 304进行重新定时,由 PON帧分离部 305进行信号分离。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4A、4Bおよび4Cは、再送信が初めに計画された第1の送信間隔中に送信されてはいけないことを示す制御メッセージに応えて、同期HARQ再送信を第2の送信間隔に自動的に延期する3つの技法の詳細をさらに示す。
图 4A、4B和 4C例证了用于响应于指示在原始计划的第一发射间隔期间不可发送重发的控制消息而将同步 HARQ重发自动推迟到第二发射间隔的三种技术的附加细节。 - 中国語 特許翻訳例文集
nを小数点以上切り捨てにする理由は、次のステップS340で行うTV_nextの計算において、AV_nextがAV_max未満の場合のとき、0.2段分解能による誤差分によりTV_nextがTV_max(この場合、TV_max=7)を上回らないようにするためである。
舍弃小数点以上部分的理由是为了在下面的步骤 S340中进行的 TV_next的计算中,在 AV_next小于 AV_max时,使 TV_next不会因 0.2级分辨率的误差量而大于 TV_max(在该情况下,TV_max= 7)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この点に関して、流れ図またはブロック図内の各ブロックは、指定された論理機能を実装するための1つまたは複数の実行可能命令を備える、モジュール、セグメント、またはコードの一部を表すことができる。
在这方面,流程图或框图中的每个块都可以表示代码的模块、段或部分,其包括一个或多个可执行指令用于实现专用逻辑功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
この点に関して、流れ図またはブロック図内の各ブロックは、指定された論理機能を実装するための1つまたは複数の実行可能命令を備える、モジュール、セグメント、またはコードの一部を表すことができる。
就这一点,流程图或框图中的每个框可以代表模块、片段或代码的部分,其包括用于实现指定逻辑功能的一个或多个可执行指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 請求項1に記載の情報処理装置において、前記領域抽出手段は、前記地図を所定間隔で分割した分割領域を前記所定領域として設定し、前記分割領域内に含まれる前記選択画像の数に基づいて、地図内から複数の前記地図領域を抽出することを特徴とする情報処理装置。
2.根据权利要求 1所述的信息处理装置,其中,上述区域抽取部作为上述预定区域设定以预定间隔分割了上述地图的分割区域,根据在上述分割区域内包含的上述选择图像的数量,而从地图内抽取多个地图区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 分岐させるステップが、前記第1のクラスタ内の所定数のメンバの各々に対して、接続を前記第1のクラスタの別のメンバへドレインするステップと、前記所定のメンバの構成をアップグレードするステップと、前記所定のメンバを前記第2のクラスタのメンバとして加えるステップと、をさらに含むことを特徴とする請求項1に記載の方法。
5.根据权利要求 1所述的方法,其中叉分还包括: 对于所述第一集群中的预定义数目个成员中的每一个: - 中国語 特許翻訳例文集
ストライプ46,48,50,52は図2において簡略化のため、互いに隣接し重複していないように示されるが、実際のシステムでは、視覚野内の全ての領域が照明されることを確実にするため、一般的にある所定の量の重複がある。
虽然为了简化起见,图2中示出的是条纹 46、48、50、52正好彼此相邻且不重叠,但在实际系统中,通常在条纹之间存在重叠量,以确保该场景的所有区都被照明。 - 中国語 特許翻訳例文集
機能プラットフォーム1655は、移動体装置1602の1つまたは複数の機能を提供するために、例えばメモリ1675内の、1つまたは複数のアプリケーションの記憶部1679内に保持されるアプリケーションを活用できることを理解すべきである。
诸如此类。 应当理解,功能平台 1655可以利用例如保存在存储器 1675内的应用存储部 1679中的应用来提供移动装置 1602的一项或多项功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
ホストであるTV1000のCEC通信装置100D内のCEC通信ライン監視部108がCECライン108aのLow出力固定によるCEC不通を検知した場合、CEC通信装置100D内のリセット順決定部104がCEC通信履歴を元にCECリセットを実行する順を決定する。
在作为主机的 TV1000的 CEC通信装置 100D内的 CEC通信线路监视部 108检测到因 CEC通信线路 108a的 Low输出固定造成的 CEC不通的情况下,CEC通信装置 100D内的复位顺序决定部 104基于 CEC通信履历决定执行 CEC复位的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、CPU120へ指示信号が正確に伝達されないケースは、例えば、CPU119の動作異常、通信線の異常、通信線へのノイズの混入などが考えられる。
指示信号未被正确地发送至 CPU120的情况可能是由例如 CPU 119的操作的异常、通信线路的异常或受噪声污染的通信线路所引起的。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、DPD部2aにおける係数平均化部33は、雑音や電力増幅器5の瞬時的な特性変動を含むフィードバック信号から生成された更新後係数を平均化に使用しない。
即,在平均适当系数 hs_i时,DPD单元 2a的系数平均单元 33不使用从包含噪声和功率放大器 5的特性的瞬时变化的反馈信号生成的更新后的系数。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS36では、過去に車載機100より充電情報を受信した時から、所定期間が経過していないかどうかを、記憶部22を参照して検証する。
在步骤 S36中,参照存储部 22来验证从过去从车载机 100接收到充电信息时起是否没有经过规定期间。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、長期利用鍵更新部15における新しいマスターネットワーク鍵の利用開始判断方法については特に限定しないが、例えば、取得したマスターネットワーク鍵と共に、その利用開始情報を与えられている場合には、当該利用開始情報が指定するタイミングで切り替えても良いし、マスターネットワーク鍵の通知メッセージとは別に、マスターネットワーク鍵の利用開始メッセージを受信することにより、新しいマスターネットワーク鍵に切り替えても良い。
在此,对于长期利用密钥更新部 15中的新的主网络密钥的利用开始判断方法没有特别的限定,例如,也可以是,在与所取得的主网络密钥一起提供了其利用开始信息的情况下,在该利用开始信息指定的时刻进行切换,还可以通过与主网络密钥的通知消息不同另外地接收主网络密钥的利用开始消息来切换成新的主网络密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、VCC−ASを用いて異なるアクセス網間で音声サービスを継続させる場合、上述したように、IMS内において、CSCFとVCC−ASとの間の通信処理(例えば、CSCFからVCC−ASへの呼設定メッセージの転送処理、VCC−ASからCSCFへのセッション更新メッセージや再セッション確立要求メッセージの転送処理等)が必要となる。
CSCF和 VCC-AS之间的通信处理如上所述例如是从 CSCF向 VCC-AS传送呼叫设定消息的处理、从 VCC-AS向 CSCF传送会话更新消息或会话重建立请求消息的处理等。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の態様によれば、ネットワークセキュリティモジュール304が、所定の期間、セキュリティサービス306と連絡を取り合っていない場合には、このネットワークセキュリティモジュールは、デフォルトで完全ロックダウン状況の状態になり、このセキュリティサービスからの将来の通信が待ち状態になる。
根据本发明的诸方面,如果安全模块 304与安全服务 306失去联系达预定的时间量,则网络安全模块默认为完全锁闭状态,等待来自安全服务的未来通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、例えば文書ETSI TS 102 223の中で現在定められているBMPチャネル上のUICCサーバモードは、TCPモードの通信しかサポートしないのに対し、本発明は、例えば移動無線通信装置内にあり、かつUDPに基づくどんなアプリケーションも、UDPサーバモードの範囲内で機能するように同様に構成されるチップカードと対話することができるように、そのような通信をサポートする特に有利な機構を提供するだけでなく、UDPモードの動作もサポートする。
从而例如尽管在当前在文档ETSI TS 102 223中定义的基于BMP信道的UICC服务器模式仅支持 TCP模式通信,但是本发明提供了一种尤其有利的机制用于支持这种通信,并且还支持 UDP模式操作,使得例如该移动无线电通信设备中的任何应用基于 UDP可以随后与类似地布置在 UDP服务器模式中工作的芯片卡交互。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネルモジュール302aのコンポーネントは、全チャネルモジュール302a乃至302nの機能及び動作を説明するために用いられる。
信道模块 302a的组件将被用于描述所有信道模块 302a-302n的功能和操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、CPU106は、読み出したJPEGファイル内からJPEGデータを読み出して伸張を行った後、画像処理回路103へ出力する。
并且,CPU106从读出的 JPEG文件内读出 JPEG数据并进行扩展后,输出到图像处理电路 103。 - 中国語 特許翻訳例文集
「ナイキ」はコーポレートブランドである以外に、様々な種類のスポーツウェアや用具に冠されるファミリーブランドでもある。
“耐克”除了是个公司品牌之外,还有拥有各个种运动衣、体育用品的系列品牌。 - 中国語会話例文集
拡張されたサイクリックプリフィックスを有するLTEのコンテキストにおける1つの特定の例においては、例えば、同じ巡回シフトを有するPUCCHフォーマット1/1a/1bのための、送信ダイバーシティ方式を用いた制御情報での通信のための追加の個別のリソースを、スロット内における4つのデータSC−FDMシンボルにおける次の時間領域直交カバー、すなわち、++−−及び+−+−、を使用することによって生成することができ、それらは、LTEリリース8仕様では用いられない。
在一个特定的实例中,针对具有扩展的循环前缀的 LTE,可以通过对时隙中的 4个数据 SC-FDM符号采用下列的时域正交叠加来生成用于使用发射分集方案对控制信息进行通信的额外的不同的资源,诸如,针对具有相同循环移位的 PUCCH格式 1/1a/1b: ++--和 +-+-,该时域正交叠加没有在LTE版本 8规范中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実装形態では、ヘルパー306とベリファイア304は、それらの相互作用をセキュアにするためにトランスポート層セキュリティ(TLS)プロトコルまたはセキュリティ・インターネット・プロトコル(IPsec)などのよく知られているセキュリティ・プロトコルを使用して、オープンなインターネット上で通信することができる。
在一些实现中,助手 306和验证器 304可使用诸如传输层安全 (TLS)协议或安全网际协议 (IPsec)之类的公知安全协议跨开放式因特网通信以保护其交互的安全。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサー504は、例えば、マイクロプロセッサー、マイクロコントローラー又はその他の制御ロジックのような一般的な又は特別目的の処理用エンジンを使用して実行することができる。
使用通用或专用处理引擎 (诸如,例如微处理器、微控制器或其他控制逻辑 )可以实现处理器 504。 - 中国語 特許翻訳例文集
広告および他のコンテンツを送信するネットワークを識別するセキュリティー機構および/またはセキュリティー方法がなければ、そのような望ましくない広告が、クライアントデバイスによって受信され、ユーザーに表示される可能性があり、ユーザーを怒らせるか激しい怒りを引き起こす可能性がある。
在没有标识发送广告和其他内容的网络的任何安全机制和 /或方法的情况下,这样的不合需要的广告可能被客户机设备接收并被显示给用户,并且可对用户造成冒犯或侮辱。 - 中国語 特許翻訳例文集
駆動系により駆動ローラ112aが回転している場合に、後述の撮像用ローラ113bおよび画像読取支持板11bにより媒体Pが搬送方向の下流側に案内されると、媒体Pの先端部が少なくとも駆動ローラ112aの外周面に接触し、駆動ローラ112aの回転により駆動ローラ112aと従動ローラ112bとの間に進入する。
当驱动辊 112a由驱动系统旋转且介质 P被以后描述的成像辊 113b和图像读取支撑板 11b引导到沿传送方向的下游侧时,介质 P的前端至少与驱动辊 112a的外周面接触,并且介质 P通过驱动辊 112a的旋转在驱动辊 112a和从动辊 112b之间前进。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、L2スイッチは入力フレームの送信元MACアドレス、VLAN IDと入力物理ポートの学習を行い、学習したMACアドレス、VLAN IDを宛先に持つフレームを受信した場合は、学習テーブルから出力ポート検索を行い、フレームをスイッチングする。
并且,L2交换器进行输入帧的发件人 MAC地址、VLANID与输入物理端口的学习,在接收了收件人中具有所学习的 MAC地址、VLANID的帧时,从学习表中进行输出端口检索,并交换帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
イントラプレエンコード部30は、画像データを全てIピクチャとして、複数の量子化情報で符号化を行い、量子化情報毎に発生符号量を算出して符号量制御部40aに出力する。
内部预编码单元 30利用多个量化信息对作为 I画面的所有图像数据执行编码,并且计算针对每个量化信息的生成代码量,以将其输出到代码量控制单元40a。 - 中国語 特許翻訳例文集
21. 前記発呼者の装置からの前記入手可能な位置情報は、グローバルポジショニングシステムにより決定される前記発呼者の装置の位置、及び前記発呼者の装置により使用されるインターネットプロトコルアドレスの少なくとも1つに基づく、請求項20記載のシステム。
21.如权利要求 20所述的系统,其特征在于,来自所述呼叫者设备的可用位置信息是基于下列之中的至少一个: 由全球定位系统所确定的呼叫者设备的位置; - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例において、エレクトロニクス装置400は、対応するm個の電気コネクタ462-1,462-2,…,462-mにより、m個までのトランシーバ10を受け入れて内部エレクトロニクス420に動作可能な態様で接続するように構成された、m個のトランシーバポート460-1,460-2,…,460-mを有する。
在一示例性实施例中,电子设备400包括m个收发机端口460-1、460-2……460-m,这些收发机端口被配置成接收并可操作地经由相应的电连接器 462-1、462-2……462-m将最多 m个收发机 10连接到内部电子器件 420。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、MZIアーム430bは、例えば、MZIアーム430aと共振器460の間の結合強度を変化させるために熱−光カプラ434が調整されるときに、MZIアーム430a−bにおける光サブビーム間の相対位相差を調整するために使用されることができる熱−光位相シフタ436を内蔵する。
此外,MZI臂 430b结合了热光移相器 436,所述热光移相器 436可以用于调节 MZI臂 430a-b中的子光束之间的相对相位差,例如在调谐热光耦合器 434以改变 MZI臂 430a和谐振腔 460之间的耦合强度时。 - 中国語 特許翻訳例文集
[モード2−2(プレーン一致)]ボタン456が選択されると、印刷装置100は、付加画像に選択された色が2色印刷で選択された色のプレーンに含まれるなら付加画像の色を変更しない。
当选择了 [模式 2-2(平面一致 )]按钮456时,在针对双色打印选择的颜色的平面中包含针对附加图像选择的颜色的情况下,打印装置 100不改变针对附加图像选择的颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集
言いかえれば、ステップまたはアクションの特定の順序が指定されなければ、命令および/または特定のステップおよび/またはアクションの使用は請求項の範囲から外れずに修正されるかもしれない。
换言之,除非指定了步骤或动作的特定顺序,否则特定步骤和 /或动作的顺序和 /或使用可以修改而不会背离权利要求的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
プログラム論理はハードディスク内にあってもよいし、あるいは処理システムによるその実行中はRAM内に及び/又はプロセッサ内に、完全にまたは少なくとも部分的に、あってもよい。
程序逻辑可驻留于硬盘中,或者也可以完全或至少部分地在处理系统对其执行过程中驻留于 RAM内和 /或处理器内。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信端末200は、自身を操作するユーザからの指示、若しくは内部パケット網上の他端末からの制御によって、インターネット上のサーバ、ここでは外部パケット網上の受信端末240へのファイルアップロードが指示される(S107参照)。
发送终端 200通过来自对其自身进行操作的用户的指示、或来自内部分组网上的其他终端的控制,被指示向互联网上的服务器、这里是外部分组网上的接收终端 240上传文件 (参照 S107)。 - 中国語 特許翻訳例文集
2つの需要のそれぞれの1つまたは複数の動作経路に関するすべての考えられる障害シナリオを考慮すると、同じ保護帯域幅が必要とされない場合、トポロジ的に適切な経路を有する2つの需要は共有し得る。
以及 (2)至少一些备用 /保护路径相交。 在针对两项需求中每项的一条或多条工作路径给定所有可能的故障情形的情况下,具有拓扑结构上合适的路径的两项需求可以共享,如果不需要同样的保护带宽的话。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線周波数(RF)データ通信システム、特に、単純で低コストなシステムにおいては、変調器と復調器の性質上、受信ノード側で確実に復号化できないビット列が送信ノードから送信される可能性がある。
由于射频 (radio frequency;RF)数据通信系统 -特别是简单、廉价的系统 -中的调制器与解调器的特性,发送节点有可能传送在接收节点不能可靠译码的比特序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に関して、もう1つの例として、図1を再び参照すると、アクセスデバイス111A1は、(アクセスデバイスとしてのその役割、およびそれらのアクセスデバイスが重要なクライアント向けのサービスをサポートすることに基づいて)第1のネットワークデバイスグループに割り当てられることが可能であり、アクセスデバイス111A2は、(アクセスデバイスとしてのそのそれぞれの役割、およびそれらのアクセスデバイスが、より小さい、あまり重要でないクライアント向けのサービスをサポートすることに基づいて)第2のネットワークデバイスグループに割り当てられることが可能であり、コアデバイス111cは、(コアデバイスとしてのその役割に基づいて)第3のネットワークデバイスグループに割り当てられることが可能である。
对于图 2,作为另一实例,同样参照图 1,可将接入设备 111A1分配给第一网络设备组 (基于作为接入设备的他们各自的角色,并且他们支持重要客户端的服务 ),可将接入设备 111A2分配给第二网络设备组 (基于作为接入设备的他们各自的角色,并且他们支持更少的、不重要客户端的服务 ),以及可将核心设备 111C分配给第三网络设备组 (基于作为核心设备的他们的角色 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号量制御部40は、目標発生符号量を実現できるか否か判別する。 符号量制御部40は、目標発生符号量を実現できないと判別したときステップST23に戻り、目標発生符号量を実現できると判別したとき、ステップST25で更新した量子化パラメータを、本エンコード処理で用いる量子化パラメータとして処理を終了する。
当辨别出目标生成代码量不能够实现时,代码量控制单元 40返回到步骤 ST23,并且当辨别出目标生成代码量能够实现时,确定在步骤 ST25中更新的量化参数作为要被用于主编码处理的量化参数,并且结束该处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
仮想アセット12に関連することができるメディアプレゼンテーションのタイプの例としては、画像メディアプレゼンテーションタイプ14A1、曲メディアプレゼンテーションタイプ14Bおよび映画メディアプレゼンテーションタイプ14Cがあるが、これらに限定されない。
能与虚拟资产12相关联的媒体呈现类型的示例包括但不限于图像媒体呈现类型 14A、歌曲媒体呈现类型14B及电影媒体呈现类型 14C。 - 中国語 特許翻訳例文集
さまざまなシステムが、追加のデバイス、構成要素、モジュール等を含みうるか、および/または、図面に関連して説明されたデバイス、構成要素、モジュール等の必ずしもすべてを含んでいる訳ではないことが理解され認識されるべきである。
将理解和领会,各种系统可包括其他设备、组件、模块等,和 /或可以并不包括结合附图所讨论的所有设备、组件、模块等。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドの値が何れのエントリとも一致しない場合、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドによって、中間ブロックの同期ヘッダの値を推測できる条件を満たさず、同期ヘッダの訂正候補が得られないので、判定対象の中間ブロックの同期ヘッダは訂正不可と判定する。
另一方面,在前后块的同步头及块类型字段的值和任一个项目都不一致时,由于不满足可以根据前后块的同步头及块类型字段来推测中间块同步头的值的条件,得不到同步头的纠正备用,因而判定出判定对象的中间块的同步头不能纠正。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、固体撮像装置の後段でのOBクランプを3回の水平転送84−1、84−2、84−3の出力時において各々行い、それぞれの出力毎にオプティカルブラック画素からの出力を基に黒基準値を決定する。
这里,每次在这三次的水平传送 84-1、84-2和 84-3中输出信号时都执行固态成像设备的后面的 OB钳位,并且在每次输出时,基于来自所述光学黑像素的输出决定黑色基准值。 - 中国語 特許翻訳例文集
78. 前記少なくとも1つの位置の間に受信される何らかのデータに基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定しないようにする判断が、少なくとも1つの適応可能な基準に基づいている請求項74記載の方法。
78.根据权利要求 74所述的方法,其中不基于在所述至少一个位置期间接收到的任何数据来确定所述另一脉冲的所述数据值的决策是基于至少一个可调适准则。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ108において、コンスタレーション内の現在のシンボルを伴う初期の空の候補の対についての部分距離が決定される。
在步骤108,为初始空值候选与群集中的当前符号的配对确定部分距离。 - 中国語 特許翻訳例文集
この送信装置100は、その外筐110の内部に、制御部120、メモリ130、通信処理部140、およびカプラ150を備える。
发送装置 100在它的外壳 110中包括控制单元 120、存储器 130、通信处理单元 140和耦合器 150。 - 中国語 特許翻訳例文集
MPLS通信装置1の回線IF#1(11)(例えばOAM終端部108)は、CVフレームを所定時間受信できないことにより、例えばMPLSラベルテーブル190の導通確認情報が0になると、MPLS通信装置1のIF制御CPU110に、CV未受信を通知する。
MPLS通信装置 2的线路 IF#1(11)(例如 OAM末端部 108)由于不能在预定时间接收 CV帧,所以例如在 MPLS标签表 190的导通确认信息为 0时,通知 MPLS通信装置 1的 IF控制 CPU110未接收 CV。 - 中国語 特許翻訳例文集
内部メモリ24は、画像表示装置1において設定される各種定数、およびCPU27が実行するプログラム等を記憶する。
内部存储器 24存储将在图像显示装置 1中设置的各种常数、将被 CPU 27执行的程序等。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図10A】図9によって説明された方法が基地局コントローラに常駐するであろう例示的な一実施形態を示す図。
图 10A示出其中图 9所述方法驻留在基站控制器中的示例实施例; - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |