「ウランフ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ウランフの意味・解説 > ウランフに関連した中国語例文


「ウランフ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 22355



<前へ 1 2 .... 432 433 434 435 436 437 438 439 440 .... 447 448 次へ>

次いで、本発明の第1の実施の形態に係る画像処理システムにおいて画像形成装置10でジャムトラブルが発生した場合を具体例として、画像形成装置10にユーザにより簡単に解決可能なトラブルが発生した場合における画面表示動作を、図6A、図6B、図11A、及び図11Bに示すフローチャートを参照して説明する。

接着,将在本发明的第 1实施方式的图像处理系统中在图像形成装置 10中发生了卡纸故障的情况作为具体例子,参照图 6A、图 6B、图 11A、图 11B所示的流程图,说明在图像形成装置 10中发生了通过用户能够简单地解决的故障的情况下的画面显示工作。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、本発明の第2の実施の形態に係る画像処理システムにおいて画像形成装置10でジャムトラブルが発生した場合を具体例として、画像形成装置10にユーザにより簡単に解決可能なトラブルが発生した場合における画面表示動作を、図11A、図11B、図14A、図14Bに示すフローチャートを参照して説明する。

接着,将在本发明的第 2实施方式的图像处理系统中在图像形成装置 10中发生了卡纸故障的情况作为具体例子,参照图 11A、图 11B、图 14A、图 14B所示的流程图,说明在图像形成装置 10中发生了通过用户能够简单地解决的故障的情况下的画面显示工作。 - 中国語 特許翻訳例文集

動的掃引パターンおよび/または動的ビーム持続時間が使用される場合、ビーム識別子を移動局に提供しなければならないことを意味することがあり、基地局は、低コード・レートの低出力ビームを使用して、セル縁部付近に位置する移動局にビーム識別子を送達することもできる。

如果使用动态扫描图和 /或动态波束持续时间,这可能意味着不得不将波束标识符提供给移动站,则基站还可使用具有低码率的低功率波束来将波束标识符递送给位于小区边缘附近的移动站。 - 中国語 特許翻訳例文集

消去読取モードへの変更を受けた場合には(ステップS005;Yes)、CPU11は不揮発メモリ15に保存されている読取モードの設定値を通常読取モードから消去読取モードに書き換え(ステップS006)、読取モード設定画面60を消去し表示部17に前画面を表示する(ステップS010〜End)。

在接受到向消除读取模式的变更的情况下 (步骤 S005;是 ),CPU11将在非易失性存储器 15中保存的读取模式的设定值从普通读取模式改写为消除读取模式 (步骤 S006),消除读取模式设定画面 60而在显示部 17中显示前画面 (步骤 S010~结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

複数のモジュール126が示されているが、その数よりも多いまたは少ない数のモジュールが、コントローラ122および/または現場装置130によって実行される追加機能ブロックを有する(例えば、プラントマネージャや構成エンジニアなどによって構成された)ワークステーション120で構成され得る。

虽然示出了多个模块 126,但是可以在具有由控制器 122和/或现场设备 130执行的附加功能块的工作站 120中配置更多或更少数目的模块 (例如,由工厂管理者、配置工程师等配置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、平均肌情報の信頼性度が一定の値を超えている場合、この段階でテカリ抑制方式を選定することは未だ不十分であるとして、ステップS65においてNOであると判定されて、処理はステップS66に進む。

与此相对,在第二参数的可靠度超过了一定值的情况下,在该阶段选定反光抑制方式仍不充分,故在步骤 S65中判定为“否”,处理进入到步骤 S66。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、無線クライアント106は、無線アクセスポイント規格(例えば、IEEE802.11n)に準拠し得、したがって、パケットフォーマットモジュール140によって集合パケットに追加されたヘッダーに基づいて集合パケットを認識できる。

在一个实施方式中,无线客户端 106可与无线接入点协议 (例如,IEEE 802.11n)兼容,并且因此能够根据由分组格式模块 140向聚合的分组添加的报头来识别聚合的分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

クライアント端末CTとホストHOとの間で伝送される異なるパケットは、複数の基地局BS1,BS2およびアクセスネットワークAN1,AN2を介して伝播し得るため、パケットルーティングの規則および方式を定義する必要がある。

由于在客户终端 CT和主机 HO之间传输的不同的分组可以经多个基站 BS1,BS2和接入网络 AN1, AN2进行传播,因此必须定义分组路由的规则和方案。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施形態による、中間者スキームを打破するための、図1の例示的システム100を続けると、記入済みのウェブ・サイト・フォームおよびトランザクションが、次いでインターネットを介して次の処理のため送信される。

继续根据本发明的实施例的用于战胜中间人方案的图 1的例示性系统 100,完成的网站表格和交易然后经由因特网发送以用于进一步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS74で絶対値が現時点での最大の絶対値以上ではないか、または、絶対値が閾値以上ではないと判定された場合、ステップS77において、AND回路166は、Lレベルの信号をP1検出フラグとして選択部154に出力する。

在步骤 S74,如果发现绝对值小于目前的最大绝对值,或者如果发现绝对值小于阈值,则控制进行到步骤 S77。 在步骤 S77,与电路 166输出低电平信号作为 P1检测标志到选择部分 154。 - 中国語 特許翻訳例文集


RC−SUI710は、現在登録されているピコFLO端末およびピコFLOノードのリストと、遠隔制御すべきそれぞれの登録されたピコFLO端末またはピコFLOノードを強調または選択するためのフィールドとをセルラー電話702に与える。

RC-SUI 710向蜂窝式电话 702提供当前经注册 picoFLO终端和 picoFLO节点的列表以及用于突显或选择在其中待远程控制的相应经注册 picoFLO终端或 picoFLO节点的字段。 - 中国語 特許翻訳例文集

各インターリーブされたサブブロックを多重化し、複数のインターリーブビット105に再編集した後、インターリーブビット105は、最後に、星座ベースの順列モジュール95により、ユニットワイズでスクランブルされ、再配置ビット106を生成し、星座多様性を達成する(ステップ304)。

在复用与重新组合每一已交织子块至多个已交织比特 105之后,已交织比特105利用基于星座图的排列模块 95被分单元置乱来产生已重排比特 106,以实现星座图的多样性 (步骤 304)。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記信号処理ロジックは、前記抽出されたリアルタイムのメディアコンテンツのサービス品質がその後に閾値レベルを超過したことを決定したことに応じて、前記移動通信デバイスの前記ユーザインタフェースを介して、前記ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータから抽出された前記リアルタイムのメディアコンテンツを出力するように動作可能である、請求項1に記載の移動通信デバイス。

2.根据权利要求 1所述的移动通信装置,其中该信号处理逻辑能够操作为响应于判断提取的实时媒体内容的服务质量后来超过阈值,而经由移动通信装置的用户接口输出从广播实时媒体数据提取的实时媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ストレージ装置816は、記憶媒体、記憶媒体にデータを記録する記録装置、記憶媒体からデータを読み出す読出し装置および記憶媒体に記録されたデータを削除する削除装置などを含んでもよい。

此外,存储装置 816可以包括存储介质、用于在存储介质中记录数据的记录装置、用于从存储介质读出数据的读取装置以及用于删除在存储介质中记录的数据的删除装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ストレージ装置816は、記憶媒体、記憶媒体にデータを記録する記録装置、記憶媒体からデータを読み出す読出し装置および記憶媒体に記録されたデータを削除する削除装置などを含んでもよい。

此外,存储设备 816可以包括存储介质、用于在存储介质中记录数据的记录设备、用于从存储介质中读出数据的读取设备、以及用于删除存储介质中记录的数据的删除设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディスプレイ・モニタ20は、第1のビデオ・ストリーム10および第2のビデオ・ストリーム12ならびに結合ビデオ・ストリーム14の編集を可能にするために、ビデオ・エディタ8に対するユーザ・インターフェースを表示することができる。

显示监视器20可以显示用于视频编辑器 8的用户接口以允许编辑第一视频流 10和第二视频流 12以及组合视频流 14。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記目的を達成するため、本発明は、読取対象の媒体を搬送する搬送部と、前記媒体の搬送路に設けられ、前記搬送部により搬送される前記媒体を光学的に読み取る光学読取部と、前記搬送路上において前記光学読取部の読取位置から離隔した位置で、前記媒体を検出する媒体検出部と、を備えた光学読取装置を制御する制御部が実行可能なプログラムであって、前記媒体のサイズが不明なまま前記媒体全面を前記光学読取部により読み取る場合、前記制御部により、前記光学読取部による読取動作の開始前または開始時に、前記光学読取部の読取位置から前記媒体検出部の検出位置までの距離及び前記媒体検出部の検出状態に基づいて、最小限の読み取り可能な範囲として読取可能範囲を設定し、この読取可能範囲の読取動作を実行すること、を特徴とする。

光学读取部,其设置在所述介质的传送路径上,并以光学方式读取由所述传送部传送的所述介质; 以及介质检测部,其在所述传送路径上的远离所述光学读取部的读取位置的位置处,检测所述介质,在不清楚所述介质的尺寸的状态下通过所述光学读取部读取所述介质的整个面时,在所述光学读取部的读取动作开始前或开始时,由所述控制部基于从所述光学读取部的读取位置至所述介质检测部的检测位置为止的距离、以及所述介质检测部的检测状态,设定可读取范围,作为最小限度的可读取范围,并执行该可读取范围的读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの実施形態では、いくつかの移動体デバイス102(例えば、より高性能な処理を有するデバイス)は、イベントマッチングモジュール132を備えていてもよい一方で、(例えば、処理能力が低い)他のデバイス102は、配布システム110のマッチングモジュールに依存していてもよい。

在一个实施例中,一些移动设备 102可以包括事件匹配模块 132(例如,具有更强大的处理的设备 ),而其他设备 102(例如,具有较不强大的处理能力 )可以依赖于分发系统 110的匹配模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5に示されたとおり、新しい通信ペアリクエストを受信(ブロック70)した後で、ブロック72に示されたとおり、(1つの実施形態においてはコーディネータ36内の)制御部40は最初に、スーパーフレーム内にまだ有効なチャネル時間が存在するかどうかを評価する。

参考图 5,在接收到新的通信对请求 (块 70)之后,(在一个实施例中在协调器 36中的 )控制器 40首先评估在超帧中是否仍存在可用的信道时间,如块 72中所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、例えば、第1出力モードおよび第1撮像モードは、特許文献1に記載されたCT撮影モードに相当し、第2出力モードおよび第2撮像モードは、特許文献1に記載されたパノラマモードまたはセファロモードに相当する。

此处,例如,第 1输出模式及第 1摄像模式相当于专利文献 1所记载的 CT摄影模式,第 2输出模式及第 2摄像模式相当于专利文献 1所记载的全景模式或头部模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、複眼カメラ1のモニタ20には、撮影部21A,21Bが取得した第1および第2の画像G1,G2に3次元処理部30が3次元処理を行うことにより、第1および第2の画像G1,G2のスルー画像が3次元表示されているものとする。

此处假设通过三维处理单元 30对成像单元 21A和 21B所获取的第一和第二图像 G 1和 G2施加三维处理而在监视器 20上三维地显示第一和第二图像 G1和 G2的实况图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した実施形態では、CISユニット41を用いてRGBの各色のライン状の読取結果を得ることにより画像を読み取るものとしたが、所定の色空間の複数原色を用いて各画素を読取可能なものとすれば特にこれに限定されない。

上述实施例中,通过用 CIS单元 41获得 RGB各色的线状读取结果来读取图像,但是,只要可以用规定的色空间的多个原色读取各像素,就没有特别限定。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ可読記憶媒体/機械可読記憶媒体は、例えば、図8〜図10のプロセス800、900及び/又は1000の1又はそれ以上の部分を含む動作を行うための、少なくとも1つの中央処理装置(CPU)412などのプロセッサにより取得及び/又は実行できるコンピュータ可読命令/機械実行可能命令、データ構造、プログラムモジュール、又はその他のデータなどの情報を記憶するためのいずれかの方法又は技術で実装される揮発性、不揮発性、取り外し可能、及び固定媒体を含むことができる。

计算机可读存储 /机器可读存储介质可包括以用于存储诸如计算机可读 /机器可执行指令、数据结构、程序模块或其它数据之类的信息的任何方法和技术来实施的易失性、非易失性、可移除、和不可移除介质,所述信息可由诸如至少一个中央处理单元 (CPU)412之类的处理器获得和 /或执行以执行例如包括图 8-10中的处理 800、900和 /或 1000中的一个或多个部分的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示に関連して説明されたさまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路を、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲートアレイ信号(FPGA)もしくは他のプログラマブル論理デバイス(PLD)、ディスクリート・ゲートもしくはトランジスタロジック、ディスクリート・ハードウェア構成要素、または本明細書で説明される機能を実行するように設計されたその任意の組合せを用いて実施しまたは実行することができる。

结合本公开描述的各个说明性逻辑框、模块、以及电路可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列信号 (FPGA)或其他可编程逻辑器件 (PLD)、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或其设计成执行本文中描述的功能的任何组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示に関連して説明されたさまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路を、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲートアレイ信号(FPGA)もしくはその他のプログラマブル論理デバイス(PLD)、ディスクリート・ゲートもしくはトランジスタ・ロジック、ディスクリート・ハードウェア構成要素、または本明細書で説明される機能を実行するように設計されたその任意の組み合わせを用いて実施または実行することができる。

结合本文公开描述的各个说明性逻辑框、模块、以及电路可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其他可编程逻辑器件(PLD)、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或其设计成执行本文中描述的功能的任何组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示に関連して説明されたさまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路を、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲートアレイ信号(FPGA)もしくはその他のプログラマブル論理デバイス(PLD)、ディスクリート・ゲートもしくはトランジスタ・ロジック、ディスクリート・ハードウェア構成要素、または本明細書で説明される機能を実行するように設計されたその任意の組み合わせを用いて実施または実行することができる。

可使用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置 (PLD)、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其经设计以执行本文中所描述的功能的任何组合来实施或执行结合本发明所描述的各种说明性逻辑块、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサは、補助データがないときに通常の表示信号を生成し、変更された深さ範囲を呈する3Dビデオをレンダリングするためにそれぞれのプライマリ・データストリームの代わりに目のうちの一方に対してセカンダリ・データストリームを表示することによって補助データをオーバーレイするとき、3Dビデオの表示信号を生成するように配置される。

处理器被布置来生成不具有辅助数据的常用显示信号、以及 3D视频的显示信号,同时通过显示用于一只眼睛的、替代相应的主数据流的辅数据流来叠加辅助数据,以用于呈现展示修改后的深度范围的 3D视频。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような不均一性に対する根拠としては、一般的に第3及び第4アンテナの使用が、例えば、200Km/hまでの中間以下のUE速度と関連しており、それぞれのRSの時間密度が減少するが、一般的なキャリア周波数に対するチャンネル媒体の時間変移を獲得するのに十分に維持する、一方、ノードBアンテナ3及び4からの該当RSオーバーヘッドは、ノードBアンテナ1及び2におけるものの半分になるというものである。

这样的不均匀性的根本原因是第三天线和第四天线的使用一般与较低到中等的 UE速度关联,诸如,例如,达到每小时 200公里,并且可以降低相应 RS的时间密度但却保持足以捕捉用于典型载波频率的信道介质的时间变化,同时来自节点 B天线 3和 4的相应 RS开销变为来自节点 B天线 1和 2的相应 RS开销的一半。 - 中国語 特許翻訳例文集

各ディスプレイデバイス1は、隣接するディスプレイデバイス(または、1つまたは複数の入力部9もしくはシステム制御部7、これらのうちのいずれかはディスプレイデバイス1と直列接続されたチェーンの中のいずれかに接続することができる)とのみ電気通信を要求し、システム制御および電力供給装置7からの電気信号パスと、各ディスプレイデバイス1および対応するケーブル5を介して各ディスプレイデバイス1まで延びる入力部9とを備える。

每个显示装置 1要求仅与相邻显示装置 (或输入单元 9或系统控制单元 7,它们均可连接在串联的显示装置 1的链的任意处 )电子通信,只要电信号路径从系统控制和供电单元 7和输入单元 9通过相应显示装置 1和附属的电缆 5沿伸到每一显示装置 1即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線アクセスポイントが期待される無線アクセスポイントであると判定される場合には、ブロック214で、クライアントデバイスが、たとえば広告データーを適切なユーザーインターフェースを介してクライアントデバイスのユーザーに提示することによって、制御メッセージのコンテンツを利用し、プロセス200は終了する。

如果确定无线接入点是预期无线接入点,则在框214,客户机设备通过例如经由合适的用户界面向该客户机设备的用户呈现广告数据来利用控制消息的内容,并且过程 200结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、ピクチャタイプ設定部11で設定したピクチャタイプよりも前回の符号化で設定したピクチャタイプの位相が進んでいる場合、進んでいるピクチャ数だけIピクチャよりも前からピクチャ数を削減してGOP長の調整を行うことで、画像データに対して設定するピクチャタイプを前回符号化が行われたときのピクチャタイプと一致させることができる。

所以,在上一次编码中设置的画面类型的相位比画面类型设置单元 11处设置的画面类型超前的情况下,GOP长度的调整通过将比 I画面早的画面的数目减少超前画面的数目来执行,从而使得要为图像数据设置的画面类型可以与执行上一次编码时的画面类型相匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、俯瞰撮像された背景画像P4aに係る背景画像部分P4bの現実感があまりにも強すぎたり、あまりにも弱すぎたりする違和感の強い被写体合成画像P5の生成を防止し、例えば、ミニチュア画像のように表現力の豊かな被写体合成画像P5を生成することができることとなって、興趣性の向上を図ることができる。 この結果、背景画像P4aと被写体画像Gとの双方の画像間に生じる違和感を和らげた興趣性の高い被写体合成画像P5を生成することができる。

由此,防止生成俯瞰摄像而得到的背景图像 P4a所涉及的背景图像部分 P4b的真实感过强或者过弱的不协调感强的被摄体合成图像 P5,例如,能够生成如缩影(miniature)图像那样表现力丰富的被摄体合成图像 P5,从而能够实现趣味性的提高。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、転送管理部71は、ネットワークインタフェース53を使用して、ネットワーク2に接続されている画像形成装置を検索し、発見した画像形成装置(ここでは、画像形成装置1,3)のリストを表示装置51に表示させ、入力装置52に対するユーザ操作に従って、そのリストから、設定値セットの転送元となる画像形成装置(ここでは、画像形成装置1)と、転送先となる画像形成装置(ここでは、画像形成装置3)とを選択する(ステップS1,S2)。

首先,传送管理单元 71使用网络接口 53搜索与网络 2连接的图像形成装置。 然后,传送管理单元 71使显示装置 51显示所发现的图像形成装置 (这里是图像形成装置 1、3)的列表,并按照针对输入装置 52的用户操作,从该列表中选择成为设定值集的传送源的图像形成装置 (这里是图像形成装置 1)以及成为传送目的地的图像形成装置 (这里是图像形成装置 3)(步骤 S1、S2)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上述した場合に限らず、図1、図16及び図20に示す撮像装置や、図1、図6、図16、図18及び図20に示す画像処理部9、図1、図9、図16、図18及び図20に示す音声処理部11、図15に示す再生装置15、画像処理装置9a及び音声処理装置11aは、ハードウェア、或いは、ハードウェアとソフトウェアの組み合わせによって実現可能である。

此外,并不限定于上述情况,图 1、图 16及图 20所示的摄像装置,图 1、图 6、图 16、图 18及图 20所示的图像处理部 9,图 1、图 9、图 16、图 18及图 20所示的声音处理部 11,图 15所示的再生装置 15、图像处理装置 9a及声音处理装置 11a可以由硬件或硬件与软件的组合实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、上述した要素(構成要素、アセンブリ、デバイス、構成等)によって実行される様々な機能に関して、そのような要素を説明するために使用される(“means”への言及を含む)用語は、他に示されない限り、例えここで説明された本発明の例示的な実施形態での機能を実行する開示された構造と構造的に同等でなくても、説明された要素の特定の機能を実行するあらゆる要素に相当する(すなわち、機能的に同等である)ように意図される。

特别是关于通过上述元件 (部件、组件、设备、构成部分等 )所执行的各种功能,用于描述这种元件的措辞 (包括对装置的引用 )(除非另外指出 )旨在对应于执行所描述元件的特定功能的任何元件 (即,功能上等价物 ),即使没有在结构上等价于所公开的、并且执行在此所例示的本发明的示例性实施方式的功能的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 各々が同じ行に属する2つの他のルータおよび同じ列に属する2つの他のルータに接続されたインフラルータからなるマトリックスと、各々が同じ行または同じ列に属する他の2つのルータに2つの内部入力によって接続されており、ネットワークにデータを供給する外部入力を備える入出力ルータと、を備えるトーラスネットワークであって、前記各入出力ルータは、内部入力用のキューを有さず、且つ、前記入出力ルータに接続されたインフラルータのキューを管理するようにも構成されたアービターにより管理された外部入力に割り当てられたキューを備えることを特徴とするトーラスネットワーク。

以及-输入 /输出路由器,每一个输入 /输出路由器通过两个内部输入端与属于相同行或相同列的两个其它路由器连接,并且包含将数据供应给网络的外部输入端; 其中,每个输入 /输出路由器没有用于它的内部输入端的队列,且包含指定给它受判优器管理的外部输入端的队列,所述判优器被配置成也管理与所述输入 /输出路由器连接的基础架构路由器的队列。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、記録媒体から読み出されたプログラムコードが、コンピュータに挿入された機能拡張ボードやコンピュータに接続された機能拡張ユニットに備わるメモリに書き込まれた後、そのプログラムコードの指示に基づき、その機能拡張ボードや機能拡張ユニットに備わるCPU等が実際の処理の一部または全部を行い、その処理によって前述した画像処理装置の機能が実現される場合も含まれることは言うまでもない。

此外,当然还包括下述情况,即,从记录介质中读取的程序编码被写入至插入电脑中的功能扩展板或与电脑连接的功能扩展单元所配设的存储器中,之后,基于该程度编码的指示,该功能扩展板或功能扩展单元所配设的 CPU等进行实际的处理的一部分或全部,通过该处理实现上述图像处理装置的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのコンピュータ・プログラム命令は、コンピュータ、他のプログラマブル・データ処理装置、または他のデバイスに対して、特定の様式で機能するように指示することができる、コンピュータ読み取り可能媒体内に格納することも可能であるため、結果として、コンピュータ読み取り可能媒体内に格納された命令が、流れ図あるいはブロック図またはその両方のブロックに指定された機能/動作を実装する命令を含む製品を製造する。

这些计算机程序指令也可以存储在计算机可读介质中,其可以指示计算机、其他可编程数据处理装置或其他设备以特定方式起作用,使得存储在计算机可读介质中的指令产生产品,该产品包括实现流程图和 /或框图框中指定的功能 /动作的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

直交プリコーダを使用して空間的に直交するビーム形成伝送に対して重み付けを加える周知の方法が、従来のマルチユーザ複数アンテナ・システム[multi−user multiple antenna systems]で存在するが、この周知の方法およびシステムは、プリコーディング操作では最適化されず、それによって、ネットワーク上の性能を最適化することができない。

尽管在运用正交预编码器以对空间上正交的波束形成发射安置加权的常规多用户多天线系统中存在公知方法,但是这些公知的方法和系统在预编码操作中未被优化,并且由此无法对网络优化性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

記録媒体Sの搬送方向(副走査方向)における読取ライン数は、主走査方向における読取解像度に合わせて設定され、読み取り時の記録媒体Sの搬送速度は読取解像度と、リニアイメージセンサー111A、112Aの検出値の処理速度等の仕様に合わせて調整される。

记录介质 S的输送方向 (副扫描方向 )上的读取行数配合主扫描方向上的读取分辨率进行设定,读取时的记录介质 S的输送速度配合读取分辨率和线性图像传感器 111A、112A的检测值的处理速度等的规格进行调整。 - 中国語 特許翻訳例文集

当該モバイルノードが、ネットワークベースのモビリティ管理を用いるこのネットワークエリアから、ホストベースのモビリティ管理が用いられるネットワークエリアへと移動する場合には、この新しいネットワークエリア内のIPアドレスプレフィクスは典型的には、ネットワークベースのモビリティ管理を用いるネットワークエリア内のモバイルノードに提供されるもの(PMIPの場合、当該モバイルノードのホームアドレスプレフィクス)とは異なる。

在移动节点从使用基于网络的移动性管理的此网络区域移动到使用基于主机的移动性管理的网络区域的情况下,该新的网络区域中的 IP地址前缀典型地不同于使用基于网络的移动性管理的网络区域中提供给移动节点的 IP地址前缀 (对于 PMIP,是移动节点的归属地址前缀 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

請求項7に係る画像形成装置によれば、識別情報を設定された予約ジョブがジョブリスト画面上で先頭となった場合に、それがジョブリスト画面上で先頭となっていない場合の表示に比べて異なった表示が行われるので、大量の印刷ジョブを予約し、連続的にプリント出力を行う作業で、ウエイトモードやプルーフモード等を伴った印刷ジョブの到来を容易に認識できるようになる。

根据方案 7的图像形成装置,在设定了识别信息的预约作业在作业列表画面上成为了开头的情况下,与该预约作业在作业列表画面上不是开头的情况相比,进行不同的显示,所以在预约大量的打印作业,并连续地进行打印输出的作业中,可以容易地识别伴随了等待模式和验证模式等的打印作业的到来。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、その後のGOPでは、ピクチャタイプ設定部11で設定したピクチャタイプと前回の符号化で設定したピクチャタイプが一致する。

另外,对于随后的 GOP,画面类型设置单元 11处设置的画面类型和上一次编码中设置的画面类型被匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのアノテータは、システムに対してローカルまたはリモートにすることができ、たとえば、Webサービスなどを含む通信プロトコルによりアクセスすることができる。

这些批注器可在系统本地或远程,并且可经由包括例如Web服务 (Web Service)等的通信协议而被访问。 - 中国語 特許翻訳例文集

FQDNごとに設定されたWEBサーバ群22のWEBサーバのグローバル・アドレスはすべて同じ値一つで代表することから、アドレスの枯渇を防ぐことができる。

使用 1个相同值代表针对每个 FQDN设定的、WEB服务器组 22的 WEB服务器的所有全局地址,因此能够防止地址枯竭。 - 中国語 特許翻訳例文集

帯域制御部222は、ミックス223に含まれる各オーディオバス212、214、216、218、220からの信号のレベルを制御することにより、チャネル12の個々のミックス223を作り出す。

波段控制部分 222通过对包含在混音 223中的来自每条音频总线212、214、216、218、220的信号级别提供控制来为声道 12创建单独混音 223。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、これは、CKを作り出す際に太い矢印における値が、CK´が作り出される場合と同じ場所において生じる値と同じでなければならないことを暗示する。

但是,这意味着,在产生 CK时,宽箭头处的值必须与产生 CK’时在相同位置出现的值相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1のクラスター301は、L個のリソースブロックを含み、それ故、サブキャリアに関するリソースブロックサイズをNrbとすれば、LxNrbのクラスターサイズを有する。

第一集群 301包括 L个资源块并且由此具有集群大小 LxNrb,其中 Nrb是按照副载波所讲的资源块大小。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例では、サーバ410、412は、ファイバーチャネルスイッチ420のポートへの接続が使用のためにオンになる前に、MDC414のアクセスをリクエストしなければならない。

在一个实施中,在服务器 410、412到光纤信道开关 420端口的连接启动以便使用之前,可需要请求服务器 410、412从 MDC414访问。 - 中国語 特許翻訳例文集

機械読取可能媒体は、ランダム・アクセス・メモリ(RAM)、読取専用メモリ(ROM)、プログラマブル読込専用メモリ(PROM)、消去可能PROM(EPROM)、レジスタ、ハード・ディスク、リムーバブル・ディスク、CD−ROM、DVD、あるいはその他任意の適切な記憶デバイスのような、プロセッサの外部に位置する記憶装置も含みうる。

机器可读介质也可以包括在处理器外部的存储设备,比如随机存取存储器 (RAM)、快闪存储器、只读存储器 (ROM)、可编程只读存储器 (PROM)、可擦除 PROM(EPROM)、寄存器、硬盘、可移动盘、CD-ROM、DVD或任何其它合适的存储设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 432 433 434 435 436 437 438 439 440 .... 447 448 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS