例文 |
「エコサイド」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9208件
圧縮処理部3は、前景レイヤ生成部31、可逆圧縮部32、圧縮ファイル生成部33、濃度差縮小部34及び非可逆圧縮部35に加えて、背景レイヤの濃度補正を行う濃度補正部37及び38を備える。
压缩处理部 3除前景层生成部 31、可逆压缩部 32、压缩文件生成部 33、浓度差缩小部 34以及非可逆压缩部 35以外,还具备进行背景层的浓度修正的浓度修正部 37(第 1浓度修正部 )以及 38(第 2浓度修正部 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、異なる動作モードにおける数値(コピー部数、宛先電話番号等)を入力する要求および同じ動作モードにおける数値(コピー部数、コピー倍率等)を入力する要求のいずれであっても、表示された数値入力を要求するソフトウェアボタンをユーザが押下することに応答して数値情報が表示される。
例如,无论是在不同的动作模式中请求数值 (复印份数、收件人电话号码等 )的输入的情况下还是在相同动作模式中请求数值 (复印份数、复印倍率等 )的输入的情况下,均响应于用户按下为了请求数值的输入而显示的软件按钮来显示数值信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号を受信することに関して、RFフロントエンド500は、スイッチ506、または、これに類似した他の回路を備えており、スイッチ506、または、これに類似した他の回路は、図示したように、アンテナ504から、他の選択したコンポーネントに向けて受信信号を選択的にルーティングするように適合されていてもよい。
关于接收信号,RF前端 500包括开关 506或其他类似电路系统,其可适于将来自天线 504的收到信号选择性地路由至如图所示的其他所选组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、上記の、メッセージ18と受信者ごとに定められたルールセットとの比較によりメッセージ18を処理することは、通信チェーンのどこで行われてもよいと考えられる。
然而,这种通过针对接收方所确定的规则组比较消息 18对消息 18的处理可以发生在通信链中的任何地方。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記画像撮影部10は、画像を取得して電気的な信号に変換できる装置であって、例えば、CMOSモジュール、光学撮像センサなどである。
所述影像摄影器 10是获取影像并将其转换成电气性信号的装置,如 CMOS模块、光学摄像传感器等。 - 中国語 特許翻訳例文集
ワークステーション120は、任意の適切なコンピュータシステムまたは演算システム(例えば、図8のプロセッサシステムP100など)を使用して実装され得る。
可以通过使用任何适当的计算机系统或处理系统 (例如,图 8的处理器系统 P100)来实现工作站 120。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、この携帯端末130は、受信電波の強度が高い場合(図8の状況に対応)にはシリアル伝送速度を高速のまま維持し、受信電波の強度が低い場合(図5の状況に対応)にはシリアル伝送速度を低速に切り替える(図4を参照)。
即,当所接收的无线电波的强度为高 (对应于图 8的情况 )时,移动终端 130将串行传输速率保持在高速率,并且当所接收的无线电波的强度为低 (对应于图 5的情况 )时,将串行传输速率切换为低 (参见图 4)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示の第1第2係止片24a、24bは、弾性を有する金属、樹脂などで構成され、台座面22側にベルト端縁部18Zを挟圧する方向の弾性が付与されている。
图示的第 1卡定片24a、第 2卡定片 24b由具有弹性的金属、树脂等构成,具有向基座面 22侧按压传动带端缘部 18Z的方向的弹性。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラ720の制御部725は、カメラ720の保存部726に保存されたアドレスがない場合には、遠隔制御装置710に要請し、アドレス情報を受信し、決定されたイメージを電子メールで送信することもできる。
如果没有地址存储在照相机 720的存储单元 726中,则照相机 720的控制单元 725可以向遥控器 710请求地址信息,接收地址信息,并基于地址信息经由电子邮件发送所选择的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を簡単にするために図2において2つのスピーカ装置BTスレーブ1及びBTスレーブ2のみを示すが、本発明はこれに限定されず、あらゆる複数の数のスピーカ装置、例えば図1に示されたような6つのワイヤレスサラウンドサウンドスピーカ装置120a〜120fを含んでもよい。
尽管为了易于解释而在图 2中仅示出两个扬声器设备 BT从设备 1和 BT从设备 2,但是本发明并不限于此,并且可以包括任何多数个扬声器设备,例如图 1所示的六个无线环绕声扬声器设备 120a-f。 - 中国語 特許翻訳例文集
いいかえれば、WiMAX標準規格で現在定義されるメッセージ(例、ダウンリンクMAPメッセージ、アップリンクMAPメッセージなど)は、QoS情報212とローディング情報214のためにさらなるパラメータを含むように修正されることができる。
换言之,可以修改当前在 WiMAX标准中定义的消息 (例如,下行链路 MAP消息、上行链路 MAP消息等 ),以包含针对 QoS信息 212和负载信息 214的附加参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
もう1つの実施形態では、実行された時に、エンティティーに関連する無線アクセスポイントからの制御伝達物の真正性を確認する方法をコンピューターに実行させるコンピューター実行可能命令をエンコードされた少なくとも1つのコンピューター可読媒体が提供される。
在另一实施例中,提供了用计算机可执行指令编码的至少一个计算机可读介质,该计算机可执行指令在被执行时使得计算机执行一种用于确认来自与一实体相关联的无线接入点的控制传输的真实性的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、図6aは、未加工地理的定点座標値が、解釈され、ロケーションのユーザ作成テーブルと比較された、パラメータ値テーブル600に記憶された処理済みGPSセンサ情報を示し、この情報により、モバイルデバイス301は、デバイスが現在「トラック」に位置し、約4mphの速度で移動していることを認識することができる。
举例来说,图 6a说明存储在参数值表 600中的经处理的 GPS传感器信息,其中已解译原始地理定位坐标值,并将其与用户创建的位置表进行比较,这使移动装置 301能够辨识装置当前位于“轨迹”中且正以约 4mph的速率移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、これら2つの次元における音声コマンドの曖昧性解消は、「call bill」という単一の言葉を「Bill」という名前の2人の連絡先の一方に電話する蓋然的意図動作に関連付けることができる場合などには、2つ以上の関連動作を有する1つの候補語をもたらすことがある。
因此,在这两个维度中的语音命令的消岐可能导致一个候选词语,该候选词语具有多于一个的相关联的动作,诸如单个词语“call bill”可以与呼叫名为“Bill”的两个联系人之一的可能意欲动作相关联的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、モバイルノード606は、ネットワーク特有の信号648が受信されたアクセスネットワーク616a上でIPフロー634aを送信するコマンドとしてアクセスネットワーク特定シグナリング648を解釈することができる。
举例来说,移动节点 606可将接入网络特定信令 648解释为经由从其接收到接入网络特定信令 648的接入网络 616a来发送 IP流 634a的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図12の例のように、図4(A)の動作に加えて、転送あるいは信号レベルの読み出し直後にリセット動作を実行して、FD部26の電子をあらかじめリセットすることが可能である。
作为图 12中所示的实例,还可以通过除了图 4A的操作之外就在信号电平的转移或者读出之后执行复位操作,预先地复位 FD区 26中的电子。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、処理ユニット240は1又は複数の受信機200及び/又は1又は複数の送信機210の間で干渉が生じるかどうかを判定するように構成されることが出来る。
例如,处理单元 240可配置成确定干扰是否出现在一个或多个接收机 200和 /或一个或多个发射机 210之间。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示したカメラ11の場合、ステップS12でのセレクトボタン22の決定キーの押し下げを1回目として、このステップS20でのセレクトボタン22の決定キーの2回目の押し下げがあった場合、その2回目の決定キーの押し下げは動画像撮影モードを終了させるための操作とされている。
在示出的照相机 11中,当在步骤 S12中第一次推动选择按钮 22的确定键,并且在步骤 S20中第二次推动选择按钮 22的确定键时,确定键的第二次推动是用于完成运动图像拍摄模式的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
これまでに記載された前の実施形態と同様に、モバイルノード200には進行中のセッションがあり(ステップ801)、自身のモビリティ管理プロトコルをプロキシMIPv6から(クライアント)MIPv6へと変更する(ステップ802)ことが、例示目的のために想定される。
类似于到目前为止前面所描述的实施例,为了示例性的目的,假设移动节点 200具有 801正在进行的会话,并且将其移动性管理协议从代理服务器 MIPv6改为 802(客户机 )MIPv6。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、静止画撮影モードにおいては、露出補正、ホワイトバランス調整、フラッシュ102の発光に関する設定などを行うことができる。
即、在静止图像摄影模式下,能够进行曝光校正、白平衡调整、与闪光灯 102的发光相关的设定等。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、撮影モードが設定されている場合において、撮像装置100における状態が変化して、スタンバイ状態となった場合を割り込み処理を行うためのトリガとすることができる。
换句话说,在设置拍摄模式的情况下,当成像装置 100的状态变为处于待机状态时可以用作用于执行中断处理的触发。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、静止画モードであれば、レリーズ半押し操作(撮像準備操作)時点から全押し操作なしで所定時間(例えば10〜60秒の範囲内の値)が経過したことをもって停止トリガが発生したと判断する。
此外,若为静止画模式,则在从释放半按操作 (拍摄准备操作 )时刻开始,无全按操作地经过了预定时间 (例如 10~ 60秒的范围内的值 )的情况下,判断为发生了停止触发。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置1は、プラットホーム120とアプリケーション130とから構成されるソフトウェア群110と、電源投入時に実行される画像形成装置起動部140とを備えている。
图像形成装置 1包括由平台 120,应用程序 130组成的软件组 110,还包括当图像形成装置 1切换到 ON时执行的图像形成装置激活单元 140。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように構成されるホームネットワークシステムでは、例えば、ユーザが、携帯端末21を操作すると、携帯端末21は、その操作に対応するコマンドを送信する。
在具有前述配置的家庭网络系统中,例如,如果用户操作移动终端 21,则移动终端21发送与该操作对应的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図7(b)に示す例では、撮像部130により生成される撮像画像333の解像度(640画素×480画素)のうち、360画素×480画素のみしか活かすことができない。
例如,在图 7B所示的示例中,在由成像单元 130生成的捕获图像 333的分辨率(640像素×480像素 )之中,仅可使用 360像素×480像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来技術の通信システムでは、帯域幅制限は、(図1の制御信号106のような)電気的駆動信号を、導波回路102と類似の回路に駆動信号を印加する前に、適当な電気的バンドパスフィルタに通過させることによって実現されることが多い。
在现有技术的通信系统中,通常通过在向与波导回路 102类似的回路施加驱动信号之前使电驱动信号 (例如图 1中的控制信号106)通过适当的电学带通滤波器,实现带宽限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4において、本実施形態に係る制御装置は、映像信号解析回路210と、ランプ駆動回路220と、ビデオ処理回路230とを備えて構成されている。
图 4中,本实施例的控制装置具备图像信号分析电路 210、灯驱动电路 220和视频处理电路 230。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、この画像形成装置100においては、ユーザの視点の動線および操作の動線に着目して、情報を表示するタッチパネルディスプレイ130を備える。
这样,在图像形成装置 100中,具备着眼于用户的视点的动作线路以及操作的动作线路来显示信息的触摸面板显示器 130。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、この画像形成装置100においては、ユーザの視点の動線および操作の動線に着目して、情報を表示するタッチパネルディスプレイ130を備える。
这样,在图像形成装置 100中,具备着眼于用户的视点的移动线路以及操作的移动线路来显示信息的触摸面板显示器 130。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、モバイルデバイス102は、所望のブロードキャストチャネル613をディスプレイ628上に表示することによって所望のブロードキャストチャネル613を再生することができる814。
举例来说,移动装置 102可通过在显示器 628上播放所要广播信道 613来播放 (814)所要广播信道 613。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーションプロセッサ310上で実行されるアプリケーションが、モデム350を巻き込むことなく、PCインターフェース340に関連するデバイス上で実行されるアプリケーションと通信する場合に、NATオフロードインターフェースのために使用されるエンドポイントに対応するパケット;
在于应用程序处理器 310上运行的应用程序正与于 PC接口 340与之相关联的装置上运行的应用程序通信而无调制解调器 350的涉入的情况下对应于用于 NAT卸载接口的端点的包; - 中国語 特許翻訳例文集
モバイル連絡先管理機器200は、モバイル装置で実体の連絡先情報216を受信し、一時的条件(例えば、モバイル装置の位置、連絡先情報のアクセス頻度、および/またはアクセス履歴など)の対象となる連絡先情報216を格納することができる。
在时间条件 (例如,移动装置的位置、联系人信息的存取频率和 /或存取历史等 )下,移动联系人管理设备 200可在移动装置处接收实体的联系人信息 216、存储联系人信息216。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバは、ドメイン間でデジタルコンテンツオブジェクトを移動させるためのハブとして作用し、ドメインの代わりにメディアサービスを提供し(例えば、トランコードし、プロキシストリーミングする、など)、ユーザドメインにわたる制御のためにモバイルクライアントデバイスに対してウェブインタフェースを提供し、パーソナルメディアエージェントに対してコマンドを送信し、ユーザのためにアクセス可能なセットのドメインを作成する。
服务器充当用于在域之间移动数字内容对象的中枢,代表域提供媒体服务(例如,转码、代理流送等),向移动客户端设备提供web界面以控制用户域,向个人媒体代理发送命令,以及为用户创建可访问域集合。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、スポーツ放送が、別々の期間と休憩時間に分割される場合、コンテンツ・プロバイダ106Bは、サーバ106Aに休憩時間がマルチメディア・コンテンツ・ストリームのどこで生じるかを示すイベント情報を提供することができる。
例如,如果一个体育节目被分为多个片段和间隔,内容提供者 106B可以向服务器 106A提供事件信息以指示多媒体内容流中的哪里出现间断。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ48では、受信通信装置10は、例えば、前の実施例のステップ38に関して説明したように、プリコーディング・マトリクスの知識を用いてプリコーディングされたベクトルをデコードする。
在步骤 48中,接收通信装置 10使用预编码矩阵的知识将预编码向量解码,例如,如相对于前一实施例的步骤 38所述。 - 中国語 特許翻訳例文集
エンコード/デコード部25は、例えば制御部27の制御に従って、メディアコントローラ26から転送されてきた撮像画像データから圧縮静止画データとしての実体データを取り出し、この圧縮静止画データについて、圧縮符号化に対する復号処理を実行して、1つの静止画に対応する撮像画像データを得る。
编码 /解码单元 25例如在控制单元 27的控制下从自媒体控制器 26传输的拍摄影像数据提取实质数据作为压缩静态影像数据,并对压缩静态影像数据执行用于压缩编码的解码处理以获得与一张静态影像对应的拍摄影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、接続ポリシーが、あるネットワークインターフェースを介した目的ネットワークとの接続確立が、別の目的ネットワークとの接続を確立する接続前の動作を要求し得ることを記述し得る。
例如,连接策略可描述经由一个网络接口建立到目的地网络的连接可能需要建立到另一目的地网络的连接的连接前动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
因みに、カメラ制御部20は、他対象物撮影条件の選択を解除すると、グレー表示していた他対象物撮影条件アイコン48乃至51の輝度を上げて、もとの表示状態に戻す。
另外,如果解除了非人对象摄影条件选择,那么照相机控制器 20通过增大显示成灰色的非人对象摄影条件图标 48-51的亮度,使显示状态恢复初始显示状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3の実施形態では、第1の実施形態の構成を基本として、複数台のアプリケーションサーバを備える構成の場合を例示したが、第2の実施形態においても同様に適用することができる。
在第 3实施方式中,例示了以第 1实施方式的结构为基础、具有多台应用服务器的结构的情况,但是,对于第 2实施方式的结构也能够同样应用。 - 中国語 特許翻訳例文集
トランスミッタ310は、チャネルエンコーダを使用してバックエンドにおいてパケットを再符号化し、そして次いでチャネル再符号化パケットを再送信することができる(S658)。
发射器 310可使用信道编码器在后端处重新编码包,且接着重发经信道重新编码包 (S658)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワークエンティティは、記憶されているUEセキュリティコンテキストデータに基づいて、少なくとも1つのメッセージを解読してもよい。
网络实体可基于所存储的 UE安全上下文数据对所述至少一条消息进行解密。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに別の設計において、ネットワークエンティティは、解読および完全性チェックの両方を実行してもよい。
在又一设计中,网络实体可执行解密及完整性检查两者。 - 中国語 特許翻訳例文集
復調されたシンボルは、図6に関連して上述されたプロセッサと類似のプロセッサ714によって分析される。 プロセッサ714は、信号(例えばパイロット)強度および/または干渉強度を推定することに関連する情報、モバイル・デバイス704(または(図示しない)別の基地局)へ/から送信される/受信されたデータ、および/または、本明細書に記載されたさまざまな動作および機能を実行することに関連するその他任意の適切な情報を格納するメモリ716に接続されている。
经解调的符号由处理器 714来分析,所述处理器 714可类似于上文关于图 6所描述的处理器且耦合到存储器 716,所述存储器 716存储与估计信号 (例如,导频 )强度和 /或干扰强度有关的信息、待发射到移动装置 704(或全异基站 (未图示 ))或待从移动装置 704(或全异基站(未图示 ))接收的数据,和 /或与执行本文中所陈述的各种动作和功能有关的任何其它合适的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、従来の診断方法では、IP層の診断については、正しいIPアドレスが割り当てられているかどうかの確認しか行わないため、正常と診断されても実際にはデータ(例えば、パケット)を受信できない場合もあり、ネットワーク接続の判定の信憑性が低い。
但是,在以往的诊断方法中,由于对于 IP层的诊断,仅进行是否被分配了正确的IP地址的确认,所以即便诊断为正常,实际上有时也无法接收数据 (例如数据包 ),导致网络连接的判定可靠性偏低。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、移動局12は、受信電力制御後の受信信号に基づいて、通信信号のSINRを算出し、このSINRにS104で検出された受信電力差(負の値)を加えた値を予測SINRとして算出する(S106)。
另外,移动站 12基于进行了接收功率控制后的接收信号计算通信信号的 SINR,作为预测 SINR计算出在该SINR上加上在 S104中检测的接收功率差 (负的值 )后的值 (S106)。 - 中国語 特許翻訳例文集
21. 符号化コスト分析に基づいて前記パーティションを符号化するために使用される前記符号化モードを選択するための手段をさらに備える請求項19に記載の装置。
21.根据权利要求 19所述的设备,其进一步包含用于基于编码成本分析来选择用于编码所述分区的所述编码模式的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
操作部18は、スタートボタン、ストップボタン、テンキーなどの各種のボタン類と、液晶ディスプレイの表面に設けられて押下された座標位置を検出するタッチパネルなどで構成され、ユーザが複合機10に対して行う各種の操作を受け付ける。
操作部 18由开始按钮、停止按钮、数字键等的各种按钮类和设置在液晶显示器的表面而检测按下的坐标位置的触摸面板等构成,该操作部 18接受用户对复合机 10进行的各种操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御回路60は、遠隔制御デバイス8の動作を実行するために、制御回路60内のメモリ(不図示)に格納された、および/またはメモリ64等の分離メモリに格納されたコードを実行する、CPU、マイクロコントローラまたはマイクロプロセッサ等の処理デバイス62を含んでもよい。
控制电路 60可以包括处理装置 62(例如 CPU、微控制器或者微处理器 ),其执行存储在控制电路 62内的存储器(未示出 )和 /或单独的存储器 (例如,存储器 64)中的代码,以实现遥控设备 8的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
他のネットワークが、PON 100において使用されるPONプロトコルと異なる、イーサネット(登録商標)または同期光伝送網/同期デジタル・ハイアラーキ(SONET/SDH)のようなネットワークプロトコルを使用するとき、OLT 110はネットワークプロトコルをPONプロトコルに変換する変換器を備えることができる。
当其他网络使用的网络协议 (如以太网或同步光网络 /同步数字体系 (SONET/SDH))与 PON 100使用的 PON协议不同时,OLT 110可包含转换器,该转换器将网络协议转换为 PON协议。 - 中国語 特許翻訳例文集
ひとたび再送信パケットが、PAPR MMデコーダ330と、シンボルデマッピングモジュール325と、デインターリーバ340とを通過した後に、次いで制御は、B405へと転送されることができ、ここでデコーダ345は、復調器320のバックエンドにおいてレベル2のエラーの検出/訂正を実行する。
一旦经重发包通过 PAPR MM解码器 330、符号解映射模块 325及解交错器 340,控制便可接着转移到 B405,其中解码器 345在解调器320的后端处执行层级 2错误检测 /校正。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |