「オナガグモ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > オナガグモの意味・解説 > オナガグモに関連した中国語例文


「オナガグモ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2128



<前へ 1 2 .... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 次へ>

なお、図2において、頂点データアドレス決定部801は、着目しているブロックの各頂点について、最初に決定されたアドレスを頂点位置情報と共に1度だけ頂点データ読出し部802に送信し、以後は、頂点データ読出し部802が、フラグと次アドレスを基に必要な回数だけ頂点データメモリ805からのデータ読出しを繰り返して、当該ブロックの各頂点の頂点データを決定することでもよい。

此外,图 2中的顶点数据地址决定部 801对于注目区域的各个顶点,仅进行一次将最初决定的地址与顶点位置信息一起送往顶点数据读取部 802,之后,顶点数据读取部 802根据旗和下一个地址从顶点数据存储器 805中反复进行所需次数的数据读取,以决定该区域的各个顶点的顶点数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で説明された主題の実施形態は、データ処理装置によって実行するため、またはその動作を制御するための、コンピュータ記憶媒体上に符号化された1つまたは複数のコンピュータプログラムとして、すなわちコンピュータプログラム命令からなる1つまたは複数のモジュールとして実施することができる。

在本说明书中描述的主题的实施例可以被实现为一个或多个计算机程序,即计算机程序指令的一个或多个模块,该一个或多个计算机程序被编码在计算机存储介质上,以由数据处理装置执行或控制数据处理装置的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

後にデバイス310に送られるとき、例えば、オンライン・メディア・コンテンツ・サービスに、これらの証明書を用いて連絡を取り、音楽またはビデオのようなメディア・コンテンツのストリームを受信することができる。 次いで、このメディア・コンテンツをデバイスによってレンダリングすることができる。

当在线媒体内容服务稍后被传递给设备 310时,例如,可以使用凭证联系在线媒体内容服务以便接收例如音乐或视频的媒体内容流,然后设备可以呈现该媒体内容流。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示の別の態様において、通信用のコンピュータプログラム製品は、複数のストリームを受信し、なお、各ストリームは複数の部分を含むデータパケットを含み、データパケットの各々における部分の各々は同一のデータパケットの残りの部分とは独立して符号化および変調されている、および、データパケットを復号及び復調することが実行可能な命令を用いて符号化された機械読み取り可能媒体を含む。

接收多个流,其中每个流具有包括多个部分的数据分组,每个数据分组中的每个部分的编码和调制与同一数据分组中的其它部分的编码和调制相独立; 以及对所述数据分组进行解码和解调。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、プリペイドグループ通信セッションを継続することを残りのパーティに許可する一方、不十分な残高を持つ個々の通話ターゲットの単なるドロップすることと対比して、セッション発信元の不十分な残高が全体のセッションの即時の終了という結果になるかもしれないため、通話ターゲットの残高を検証する前にセッション発信元の残高の検証が行われ得る。

在一示例中,对会话发起方的结余的核实可发生在对呼叫目标的结余的核实之前,因为会话发起方的结余不足可导致整个会话的立即终止,相比之,呼叫目标的结余不足仅导致具有不足结余的个体呼叫目标的掉线而准许其余各方继续该预付费群通信会话。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、制御モジュール1005は、ARQマルチキャストグループを使用するクライアントが存在するかどうかに関するクエリを行う義務を有し、MGQUを送信すること、通信インターフェイス1010を介してMGQRをクライアントから受信すること、MGQRメッセージを処理すること、ARQサーバが、ARQマルチキャストグループから離れるべきかどうかを判定する義務を含む。

控制模块 1005也负责查询是否有任何客户使用 ARQ组播组,包括通过通信接口 1010发送 MGQU、从客户接收 MGQR,处理 MGQR消息,并确定 ARQ服务器是否应该离开该 ARQ组播组。 - 中国語 特許翻訳例文集

カラー画像入力装置11は、CCD(Charge Coupled Device )等の光センサを備えたカラー・スキャナを用いて構成されており、紙等の記録シートにカラー画像が記録された原稿からの反射光像をRGB(R:赤,G:緑,B:青)の各色に分解して光センサで読み取り、RGBのアナログ信号に変換してカラー画像処理装置2へ出力する。

彩色图像输入装置 11使用具备 CCD(电荷耦合器件 )等光传感器的彩色扫描仪构成,将来自记录在纸等纪录片上的彩色图像的原稿的反射光像分解为 RGB(R:红,G:绿,B:蓝 )的各种颜色,用光传感器读取,变换成 RGB的模拟信号,向彩色图像处理装置 2输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、本実施の形態の目的は、動的なALM経路の適合化によってエコーを排除すること、または、コンテンツの遅延/ジッタを減少させることを目的として、ALMベースでの分散型の選択的かつ動的なデータ(またはコンテンツ)ミキシングを実行する装置および方法を提供することである。

因此,本实施方式的目的就是提供一种用于进行分散型选择性动态的、基于 ALM的数据 (或内容 )混合的装置及方法,以利用动态 ALM路径适应来消除回声或降低内容延迟 /抖动。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信プラットフォーム405およびその中の1つまたは複数のマルチモード・チップセット413を少なくとも部分的に介して、スキャナ・コンポーネント415は、サービス・プロバイダによって認可されたすべてのEM周波数帯域(例えば個人通信サービス(PCS)、高度無線サービス(AWS)、一般無線通信サービス(GWCS)等)、電気通信に関して現在利用可能なすべての認可されていない周波数帯域(例えば2.4GHz工業用、医療用および科学用(IMS)帯域や、1組の5GHz帯域のうちの1つまたは複数)、および動作中であり、そのサービス・プロバイダに対して認可されていないすべてのEM周波数帯域を含むことができる、1組のEM周波数帯域の中の1つまたは複数の無線信号を調べることができることを指摘しておく。

需要注意的是,至少部分地通过通信平台 405及其中的多模芯片组 413,扫描器组件 415可检查一组 EM频带内的无线信号,所述一组 EM频带可包括服务提供商 (例如,个人通信服务 (PCS)、高级无线服务 (AWS)、普通无线通信服务 (GWCS)等 )所许可的所有 EM频带、电信当前可用的所有未许可频带 (例如,2.4GHz工业、医疗和科学频带或者 5GHz频带集中的一个或多个 )、以及运行中的未许可给服务提供商的所有 EM频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、ストリームからの高い優先順位のデータが出来るだけ速く表示され、より低い優先順位のデータもストリーム再生向上するように速く再生の質を向上する表示される上記方法のいくつかを使用しないで、受信器が同時に1つのチャネルのみを受信した場合チャネルザッピング時間が10秒と同じくらい高くなり得、しかし、受信器が全てのチャネルを受信する場合チャネルザッピング時間は殆ど瞬間であり得る。

在该情况中,不使用其中一些上述方法,其中尽可能迅速地显示来自该流的高优先级数据,然后还显示越来越低的优先级数据以增强播放质量,如果接收机一次仅接收一个信道则信道切换时间可以高达 10秒钟,然而如果接收机接收全部信道则信道切换时间可以几乎是瞬间的。 - 中国語 特許翻訳例文集


即ち、新しくウィンドウが表示された時(新規表示)には、システムプログラム又はアプリケーションプログラムより、そのウィンドウID、名前、領域(座標と大きさ)を取得して(ステップS13A3)、それらの情報をウィンドウ新規表示を示す制御用データと共に通信I/F19によりクライアント装置20に送信する(ステップS13A4)。

也就是说,在显示新的窗口时 (重新显示 ),由系统程序或应用程序取得其窗口ID、名称、区域 (坐标和大小 )(步骤 S13A3),通过通信 I/F19将这些信息与表示窗口重新显示的控制用数据一起发送至客户机装置 20(步骤 S13A4)。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、本発明は従来技術で発生する前述した問題点を解決するためになされたものであって、UEにより将来のTTIに対するデータサイズに適応させる装置及び方法を提供し、将来のTTIに対して活性化される全てのMAC−dフローはMAC−dフローと関連した承認タイプに基づいて複数のリストにグループ化される。

因此,已经实现本发明以解决现有技术中的上述问题,并且本发明提供由UE适配用于将来的 TTI的数据尺寸的装置和方法,其中基于与MAC-d流关联的授权的类型将对将来的 TTI有效的全部MAC-d流分组到多个列表中。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2のしきい値検出器120Bの別の実施形態では、メモリバッファ124Bの第1のセグメント内に格納されたオーディオサンプルと相関している新しいオーディオサンプルの、結果として生じる相関が、第2の相関しきい値より大きい場合、しきい値処理された信号(第2の合成器信号)は、論理ゲート128へ送信される場合がある。

在第二阈值检测器 120B的另一实施例中,如果与存储于存储器缓冲器 124B的第一区段中的音频样本相关的新音频样本的所得相关性大于第二相关性阈值,那么可将阈值信号 (第二组合器信号 )发送到逻辑门 128。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように構成をすることにより、電子配信時において不正利用される可能性がある再生装置、部品、機能(プログラム)などが分っている場合、これらを識別するための情報をデバイスリストに示して、配信するようにすれば、再生装置側がデバイスリストに示されているものを含むような場合には公開鍵情報(公開鍵本体)を用いた復号を抑止できるようにできるため、半導体メモリー固有の識別番号、公開鍵情報に含まれる公開鍵本体、および再生装置に予め記録されたデバイスキーの組み合わせが、たとえ正しくても、暗号化されたデータの解読がなされないように制御できるため、不正な装置上での配信データの利用を抑止することが可能となる。

通过这样构成,在电子分发时知道有可能被不正当利用的再生装置、零件、功能(程序 )等的情况下,只要将用来识别它们的信息表示在设备列表中而进行分发,就能够在再生装置侧包含表示在设备列表中的信息的情况下能够抑制使用公开密钥信息 (公开密钥主体 )的解密,所以即使半导体存储器固有的识别号码、包含在公开密钥信息中的公开密钥主体、以及预先记录在再生装置中的设备密钥的组合正确,也能够控制为不进行加密的数据的解读,所以能够抑制不正当的装置上的分发数据的利用。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、画像形成装置10は、リモート操作によりトラブルシミュレーションの実行が指示されたと判別すると(図6AのステップS23でYes)、リモート操作内容に応じたシミュレーション情報を画像モニタリング装置20へ送信し(図6AのステップS25)、ディスプレイ15上へのトラブル画面60の表示(トラブルメッセージ表示)を、電源をオフする(図6AのステップS26でYes)まで継続する。

然后,当判别为通过遥控操作指示了故障模拟的执行时 (在图 6A的步骤 S23为“是”),图像形成装置 10将与遥控操作内容对应的模拟信息向图像监控装置 20发送 (图6A的步骤 S25),到切断电源 (在图 6A的步骤 S26为“是”)为止,继续向显示器 15上的故障画面 60的显示 (故障消息显示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、画像形成装置10は、リモート操作によりトラブルシミュレーションの実行が指示されたと判別すると(図6AのステップS23でYes)、リモート操作内容に応じたシミュレーション情報を画像モニタリング装置20へ送信し(図6AのステップS25)、ディスプレイ15上へのトラブル画面60の表示(トラブルメッセージ表示)を、電源をオフする(図6AのステップS26でYes)まで継続する。

然后,当判别为通过遥控操作指示了故障模拟的执行时 (在图 6A的步骤 S23为“是”),图像形成装置 10将与遥控操作内容对应的模拟信息向图像监控装置 20发送 (图6A的步骤 S25),到切断电源为止 (在图 6A的步骤 S26为“是”),继续向显示器 15上的故障画面 60的显示 (故障消息显示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、本明細書のコンテキストで、専用コンピュータまたは同様の専用電子コンピューティングデバイスは、専用コンピュータまたは同様の専用電子コンピューティングデバイスのメモリ、レジスタ、または他の情報記憶デバイス、送信デバイス、専用コンピュータまたは同様の専用電子コンピューティングデバイスのオーディオデバイス、またはディスプレイデバイス内の電子的または磁気的な物理量として一般に表される信号を操作または変換することが可能である。

因此,在本说明书的上下文中,专用计算机或类似专用电子计算装置能够操纵或变换信号,通常表示为专用计算机或类似专用电子计算装置的存储器、寄存器或其它信息存储装置、发射装置、音频装置或显示装置内的物理电子或磁量。 - 中国語 特許翻訳例文集

結合ビデオ・ストリーム14が通常の第1の再生速度で再生される場合、第2のパネル54内のより低速な第2のビデオ・ストリーム12は、低速モーション・レートでレンダリングされるようにユーザに対して出現可能であり、第1のパネル52内のより高速な第1のビデオ・ストリーム10は、通常のレートで再生されるように出現可能である。

如果组合视频流 14被以正常的第一回放速度播放,则第二面板 54中的较慢的第二视频流 12可以向用户呈现为被以幔动作速率被渲染,而第一面板 52中的较快的第一视频流 10可以呈现为以正常速率被播放。 - 中国語 特許翻訳例文集

このシナリオでは発呼者のSIP URI(P-asserted identity)のチェックにより、ローカル・ゲートウェイは発呼者から入力するリモート・アクセス接続要求を包含するSIPINVITEメッセージのフィルタリングを実行する。

在此场景中,本地网关通过检查呼叫方的 SIP URI(公有建议身份 )执行对来自呼叫方的、包含远程接入连接请求的入局 SIP邀请消息的过滤。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図6】本願の原理の実施例による、単独の参照リスト予測(ユニ予測)を伴うテンプレート・マッチング予測を使用したビデオ符号化手法を示すフロー図である。

图 6是示出依照本原理一个实施例、使用结合单次参考序列预测 (单预测 )的模板匹配预测的一种视频编码方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

【図7】本願の原理の実施例による、単独の参照リスト予測(ユニ予測)を伴うテンプレート・マッチング予測を使用したビデオ復号化手法を示すフロー図である。

图 7是示出依照本原理一个实施例、使用结合单次参考序列预测 (单预测 )的模板匹配预测的一种视频解码方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

【図9】本願の原理の実施例による、双方向予測を伴うテンプレート・マッチング予測を使用したビデオ符号化手法を示すフロー図である。

图 9是示出依照本原理一个实施例、使用结合双预测的模板匹配预测的一种视频编码方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

【図10】本願の原理の実施例による、双方向予測を伴うテンプレート・マッチング予測を使用したビデオ復号化手法を示すフロー図である。

图 10是示出依照本原理一个实施例、使用结合双预测的模板匹配预测的一种视频解码方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

【図11】本願の原理の実施例による、双方向予測を伴うテンプレート・マッチング予測を使用した別のビデオ符号化手法を示すフロー図である。

图 11是示出依照本原理一个实施例、使用结合双预测的模板匹配预测的另一种视频编码方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

【図12】本願の原理の実施例による、双方向予測を伴うテンプレート・マッチング予測を使用した別のビデオ復号化手法を示すフロー図である。

图 12是示出依照本原理一个实施例、使用结合双预测的模板匹配预测的另一种视频解码方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

【図14】本願の原理の実施例による、複数の参照ピクチャを伴うテンプレート・マッチング予測を使用したビデオ符号化手法を示すフロー図である。

图 14是示出依照本原理一个实施例、使用结合多个参考画面的模板匹配预测的一种视频编码方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

【図15】本願の原理の実施例による、複数の参照ピクチャを伴うテンプレート・マッチング予測を使用したビデオ復号化手法を示すフロー図である。

图 15是示出依照本原理一个实施例、使用结合多个参考画面的模板匹配预测的一种视频解码方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

【図17】本願の原理の実施例による、複数の参照ピクチャを伴うテンプレート・マッチング予測を使用した別のビデオ復号化手法を示すフロー図である。

图 17是示出依照本原理一个实施例、使用结合多个参考画面的模板匹配预测的另一种视频解码方法的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

帯域制御部100のクロック偏差判定部112は、OAMデータの受信タイミングに基づいてクロック偏差判定を行い、帯域計算部113は、クロック偏差判定に従った帯域制御を実行する(S13)。

带宽控制部 100的时钟偏差确定部 112基于接收 OAM数据的定时,执行时钟偏差确定,并且带宽调整部 113根据该时钟偏差确定来执行带宽控制 (S13)。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、ステッピングモーターのそれぞれのステップは、特定の光量の光を通すPアイリスレンズ101内の絞り羽根103の特定の位置に関する。

因此,每个步进电机步与 P光圈镜头 101内的光圈叶片 103的让特定量的光线通过的特定位置有关。 - 中国語 特許翻訳例文集

事前にプログラムされた固定時間遅延は、コーデック318、322間の伝送以外の他の源からの音声信号の伝送の遅延を考慮するのに使用される。

预先编程的固定的时间延迟是用于考虑到来自于其他来源的音频信号的传输延迟,而不是编译码器 318、322之间的传输延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御回路18は、図示せぬインターフェースを介して本固体撮像装置10の動作モードなどを指令するデータを基板外部から受け取り、また本固体撮像装置10の情報を含むデータを外部に出力するとともに、垂直同期信号Vsync、水平同期信号HsyncおよびマスタークロックMCKに基づいて、垂直駆動回路13、カラム回路群14および水平駆動回路15などの動作の基準となるクロック信号や制御信号などを生成し、これら各回路に対して与える。

控制电路 18通过接口 (未示出 )接收控制固态成像装置 10的操作模式的数据,或者它将包括固态成像装置 10的信息的数据输出到外部,基于垂直同步信号 Vsync、水平同步信号 Hsync和主时钟信号 MCK生成时钟信号或用于控制垂直驱动电路 13、列电路组 14和水平驱动电路 15的操作的控制信号,然后将该信号提供给每个电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、121バイトの物理層パケットについて、1バイトのそのような記号識別データがあってもよく、記号サイズは残りの120バイトであってもよく、一方で、オリジナルソースストリームから記号がどのように生成されたか完全に判断することは、例えば物理層を含むフレームおよび/または物理層パケットの受信タイミングにより、および/または、物理層パケットを含むフレームの識別子による、および/または、フレーム内の物理層パケットの位置によって、物理層パケットが独自に識別された方法および記号とともに物理層パケット内に伝送された記号識別データの組み合わせのからであるかもしれない。

例如,对于121字节的物理层分组,可以存在 1字节的这种符号标识数据,并且符号大小可以是剩下的120个字节,然而,可以根据与符号一起携带在物理层分组中的符号标识数据和用于唯一地标识物理层分组的方法的组合,来完全地确定符号是如何根据原始源符号流产生的,其中所述用于唯一地标识物理层分组的方法可以例如通过物理层分组在帧中的位置和 /或通过包含物理层分组的帧的标识符和 /或通过物理层分组和 /或包含物理层分组的帧的接收的定时来进行标识。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、表示制御部10は、ワークフローの名称、表示形式、含まれる設定項目、設定項目の表示順(ワークフロー作成時の設定項目の選択順と一致)、設定項目内のデフォルトの設定値等を示すデータを制御部9に送信し、記憶装置92や、メモリ18がプログラムとして記憶する。

例如,显示控制部 10将表示工作流的名称、显示方式、所包含的设定项目、设定项目的显示顺序 (与工作流制作时的设定项目的选择顺序一致 )、设定项目内的默认的设定值等的数据发送给控制部 9,由存储装置 92或存储器 18作为程序存储。 - 中国語 特許翻訳例文集

かかる疲労および/または時間的制約による1つ以上の影響は、不適切なパラメータ値がランタイムデータベース124から構成データベース110に偶発的に格納されること、手作業による徹底した再検討を伴わないために不適切なパラメータ値のアップロードを許可すること、および/またはランタイムデータベース124から構成データベース110へのパラメータ値のアップロードができないことを含むが、これらに限定されない。

一个或多个来自这种疲劳和 /或时间限制的影响包括但不限于,偶然地允许不适当参数值从运行时间数据库 124存储到配置数据库 110,在没有彻底的手动检查的情况下允许上传不适当参数值,和 /或未能允许参数值从运行时间数据库 124上传到配置数据库 110。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示すように、本実施の形態の画像処理システムは、コピー、プリンタ、ファクシミリ及びスキャン等の画像形成機能を備えた画像形成装置10と、画像形成装置10に接続された画像モニタリング装置20とから構成されている。

图像形成装置 10,其具备复印、打印、传真及扫描等的图像形成功能; 以及图像监控装置 20,与图像形成装置 10连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

Y成分動き補償部12cは、C0成分動き補償部11とほぼ同じ部材で構成することが可能であるが、共通符号化・独立符号化識別情報2に基づいて「共通符号化処理」の場合はC1/C2両成分の予測画像生成を行い、「独立符号化処理」の場合は、色成分識別フラグ33で定まるCk成分に対応する動き情報(103aないしは103bの一方)のみに対応する予測画像生成を行う点が異なる。

Y分量运动补偿部 12c能够用与 C0分量运动补偿部 11大致相同的部件构成,但在根据共同编码·独立编码识别信息 2,在「共同编码处理」的情况下进行 C1/C2两分量的预测图像生成,在「独立编码处理」的情况下,仅对于与由色分量识别标志 33确定的 Ck分量相对应的运动信息 (103a或者 103b的一方 )进行相对应的预测图像生成这一点不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

この状態において、BGMとして再生されている音楽コンテンツが、次の楽曲に移り、再生コンテンツが変化した場合、若しくは、ユーザ操作に応じて再生コンテンツが変化した場合には、コンテンツ群作成制御部1103は、再生コンテンツが変化したか否かを判定し(S214)、上記のような理由により再生コンテンツが変化した場合には、再びステップS202に戻る。

在这种状态下的时候,在作为 BGM播放的音乐内容改变到下一音乐以便正在播放的内容改变的情况下,或者正在播放的内容根据用户的操作而改变的情况下,内容组创建控制单元1103确定正在播放的内容是否已经改变 (S212),并且在由于诸如以上的原因正在播放的内容已经改变的情况下,内容组创建控制单元 1103返回到步骤 S202。 - 中国語 特許翻訳例文集

この状態において、BGMとして再生されている音楽コンテンツが、次の楽曲に移り、再生コンテンツが変化した場合、若しくは、ユーザ操作に応じて再生コンテンツが変化した場合には、コンテンツ群作成制御部1103は、再生コンテンツが変化したか否かを判定し(S214)、上記のような理由により再生コンテンツが変化した場合には、再びステップS202に戻る。

当在此状态中时,在将被作为 BGM而播放的音乐内容改变为下个音乐以便改变正在播放的内容的情况下,或者在根据用户的操作改变正在播放的内容的情况下,内容组创建控制单元 1103确定是否已经改变了正在播放的内容 (S212),并且,在由于诸如上述的原因而已经改变了正在播放的内容的情况下,内容组创建控制单元 1103返回至步骤 S202。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、媒体を介して電気的または光学的に送信されるビットストリームまたは信号値の他のシーケンス、本発明の方法および/または装置を使用して生成された、磁気記録媒体内に格納された磁場変化の形で具現化されることもできる。

本发明还可体现为通过介质电或光发送的在磁记录介质等中存储的磁场变型,使用本发明的方法和 /或装置生成的位流或信号值的其他序列的形式。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書の文脈では、容量とはセルに関する下りリンク容量について用いられるが、根底にある、容量を区分するという概念は、他のシステムリソース、例えばベースバンド処理容量または無線基地局においてスケジューリング用に利用可能な物理リソースブロックにも当てはまる。

尽管在本说明书的上下文中,容量基本上用于与小区相关的下行链路容量,但是划分容量的基本思想也适用于其他系统资源,如可用于在无线基站中进行调度的基带处理容量或物理资源块。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像再生装置40Bのうちのスライドショー処理機能部(制御部41、判断部47、静止画再生部49及び音声再生部51など)は、MPU30が、不揮発性メモリ38に記憶された図11にフローチャートで示すスライドショー処理ルーチンのプログラムコードを実行することによりソフトウェアとして実施することができる。

此外,图像重放装置 40B中的放映幻灯片处理功能部 (控制部 41、判断部 47、静止画重放部 49及声音重放部 51等 ),可以通过 MPU30执行存储于非易失性存储器 38中的图 11的流程图所示的放映幻灯片处理顺序的程序代码,而作为软件实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース210にはまた、必要に応じてドライブ215が接続され、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア221が適宜装着され、それらから読み出されたコンピュータプログラムやデータが、必要に応じて記憶部213にインストールされる。

输入输出接口 210还根据需要连接驱动器 215,并适当地安装有磁盘、光盘、光磁盘、或者半导体存储器等可移动媒体 211,从上述这些中读出的计算机程序或数据根据需要被安装到存储部 213。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS3において、制御データ埋め込み部24は、シェダープログラムを用いることにより、テクスチャにコピーされたDVIフレームを、その情報ライン(各視点画像の最上段の1行)に属する各画素の情報ビット(R,G,Bの各値の画素値の最下位ビット)の値を0に落としながら、バックバッファに上書きする。

在步骤 S3,控制数据嵌入单元 24使用着色程序 (shader program)来覆写拷贝在后台缓冲器中的纹理中的 DVI帧,同时将信息行中的各个像素的信息比特 (R、G、B的各自值中的像素值的最下位的比特 )的值降为“0”。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、コンピュータを、本発明の実施形態に係る送信装置として機能させるためのプログラムが用いられることによって、ユーザの利便性の低下の防止と、他の無線通信システムにおける通信への干渉の減少とを図ることが可能な音声信号伝送システムが実現される。

因此,通过使用使得计算机能够用作根据本发明实施例的发送设备的程序,可能实现这样的声音信号发送系统,其可以防止用户的便利性的减少并减少与另一无线通信系统中的通信的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース610にはまた、必要に応じてドライブ615が接続され、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア621が適宜装着され、それらから読み出されたコンピュータプログラムが、必要に応じて記憶部613にインストールされる。

驱动器 615可选地连接到输入和输出接口 610,并且适当地装载有诸如磁盘、光盘、磁光盘或半导体存储器之类的可移除介质 621,并且从其读取的程序或数据根据需要被安装在存储单元 613中。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記第1端子群における第1スペースに近い側の端に設けられた接続端子は、信号入力端子として、前記チューナに接続されており、該チューナは、該信号入力端子を介して外部から入力された放送信号に選局処理を施すことを特徴とする請求項4に記載の受信モジュール。

5.根据权利要求 4的接收模块,其中第一端子组中被布置接近第一空间的连接端子作为信号输入端子连接到调谐器,并且调谐器对经由信号输入端子从外部提供的广播信号执行调谐处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおののデータ・ストリームについて多重送信されたパイロットおよび符合化されたデータは、データ・ストリームのために選択された特定の変調スキーム(例えば、バイナリ・フェーズ・シフト・キーイング(BPSK)、直交フェーズ・シフト・キーイング(QPSK)、Mフェーズ・シフト・キーイング(M−PSK)、M直交振幅変調(M−QAM)等)に基づいて変調(例えば、シンボル・マップ)され、変調シンボルが提供される。

可基于针对每一数据串流所选择的特定调制方案 (例如,二进制相移键控 (BPSK)、正交相移键控 (QPSK)、M相移键控 (M-PSK)、M正交调幅 (M-QAM)等 )来调制(例如,符号映射 )经多路复用的导频和那个数据串流的经编码数据以提供调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおののデータ・ストリームについて多重化されたパイロットおよび符合化されたデータは、データ・ストリームのために選択された特定の変調スキーム(例えば、バイナリ・フェーズ・シフト・キーイング(BPSK)、直交フェーズ・シフト・キーイング(QPSK)、Mフェーズ・シフト・キーイング(M−PSK)、M直交振幅変調(M−QAM)等)に基づいて変調(例えば、シンボル・マップ)され、変調シンボルが提供される。

可以基于为数据流选择的特定的调制方案 (例如,二进制相移键控 (BPSK)、四进制相移键控 (QPSK)、M进制相移键控 (M-PSK),M进制正交幅度调制 (M-QAM)等),对每一数据流的复用的导频和编码数据进行调制(例如,符号映射)以提供调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおののデータ・ストリームについて多重化されたパイロットおよび符号化されたデータは、データ・ストリームのために選択された特定の変調スキーム(例えば、バイナリ・フェーズ・シフト・キーイング(BPSK)、直交フェーズ・シフト・キーイング(QPSK)、Mフェーズ・シフト・キーイング(M−PSK)、M直交振幅変調(M−QAM)等)に基づいて変調(例えば、シンボル・マップ)され、変調シンボルが提供される。

可以基于为每一个数据流所选定的特定调制方案 (例如,二进制移相键控 (BPSK)、正交移相键控 (QPSK)、M相移相键控 (M-PSK)或 M阶正交幅度调制(M-QAM)等等 ),对该数据流的复用后的导频和编码数据进行调制 (例如,符号映射 ),以便提供调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS