例文 |
「オニアリア」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2553件
新入社員として、あなたは3 週間のオリエンテーションプログラムに参加する必要があります。このプログラムは、6 月10 日の火曜日に始まる予定です。
作为新职员,你必须参加为期3周的新人教育项目。这个项目预计会在6月10号的星期二开始。 - 中国語会話例文集
また、P8ピクチャのPOCは、8であり、したがって、剰余POC%16が8であるため、図10の第1の記憶制御によれば、MMCOコマンド"400"が発行され、その結果、適応メモリ管理方式に従い、DPBに記憶されたP1,P4,P5,Bs2ピクチャのうちの、長時間参照ピクチャであるBs2ピクチャは、DPBから破棄される。
由于 P8图片的 POC是 8并且因此余数 POC是 8,所以根据图 10的第一存储控制,MMCO命令“400”被发出。 结果,在 DPB中存储的 P1、P4、P5和 Bs2图片之中作为长期参考图片的 Bs2图片通过自适应存储器控制过程被从 DPB中丢弃。 - 中国語 特許翻訳例文集
P12ピクチャのPOCは、12であり、したがって、剰余POC%16が12であるため、図10の第1の記憶制御によれば、MMCOコマンド"400"が発行され、その結果、適応メモリ管理方式に従い、DPBに記憶されたP5,P8,P9,Bs6ピクチャのうちの、長時間参照ピクチャであるBs6ピクチャは、DPBから破棄される。
由于 P12图片的 POC是 12并且因此余数 POC是 12,所以根据图 10的第一存储控制,MMCO命令“400”被发出。 结果,在 DPB中存储的 P5、P8、P9和 Bs6图片之中作为长期参考图片的 Bs6图片通过自适应存储器控制过程被从 DPB中丢弃。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のように決定の仕方は任意であり、有効ビンの中央値や、有効ビンに属するすべての視差量の平均値もしくはメディアン値などを代表視差量に決定する。
如上所述,任何确定方法都是可行的。 根据有效图格的中值、有效图格中的所有视差量的平均值或中值等等确定代表视差量。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ホーム・ネットワーク206は、このセキュリティ/暗号鍵を認証することが可能であり、さらに第2のチャネル210を介して移動局202に肯定応答228を送信する。
归属网络 206可在随后认证安全性 /密码密钥并经由第二信道 210向移动站 202发送确认 228。 - 中国語 特許翻訳例文集
図24,25に示した設定画面は、圧縮率として「低圧縮」、「中圧縮」及び「高圧縮」のいずれかの項目が選択される構成であり、処理部は、選択された項目に予め対応付けられている圧縮率を設定することになる。
图 24A、B和图 25A、B所示的设定画面是选择“低压缩”、“中压缩”和“高压缩”中的任一个项目作为压缩率的结构,处理部设定预先与所选择的项目相对应的压缩率。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、322は、その画像フレームが出力される時刻、323は、その画像フレームにおける輝度分布であり、324は、その画像フレームの他の画像フレームからの動きのである。
另外,322是输出该图像帧的时刻,323是该图像帧中的亮度分布,324是该图像帧从其它图像帧的移动大小。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、時折、粗い較正22及び厳密な較正23を含む全較正が実行される必要があり、このことが、点線の矢印27で表されている。
同样可能不时地需要执行包括粗略校准 22和精细校准 23的整个校准,这由虚线箭头 27来指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1は、本発明の実施形態における画像表示装置の構成の一例を示すブロック図であり、図2は、撮像装置の構成の一例を示すブロック図である。
图 1是表示本发明的实施方式中的图像显示装置的结构的一例的方框图,图 2是表示拍摄装置的结构的一例的方框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップSP3において肯定結果が得られた場合、このことは、検出されたエラーがデータから検出されたものであり、エラーの発生した位置が特定できることを表している。
当在步骤 SP3中获得肯定结果时,这意味着所检测到的错误是从数据检测到的错误,而错误发生的位置是可识别的。 - 中国語 特許翻訳例文集
1または2以上の外部ホストはアクセスネットワークANおよびデータネットワークDNを介してアクセス可能であり、以下で詳細に説明する。
通过接入网络 AN和数据网络 DN可以访问一个或多个外部主机,下面将更为详细的描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えばフレーム1、2などの各フレームにおける曲線は、当該フレームの瞬間眼精疲労関数であり、測定点をまたぐ曲線は、瞬間眼精疲労関数の累積である。
在每个帧 (例如,帧 1、2等 )上的曲线是该帧的即时眼睛疲劳函数,并且在测量点上的曲线是即时眼睛疲劳函数的累积。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2の例においては、画像P1乃至P9のうち、画像P4乃至P7が重要区間のシーンの代表画像であり、画像P1乃至P3,P8,P9は重要区間外のシーンの代表画像である。
在图 2所示的示例中,在图像 P1至 P9之间,所述图像 P4至 P7是重要部分的场景的代表图像,而图像 P1至 P3、P8以及 P9是重要部分之外的场景的代表图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、最終フラグメントが受信され、バッファおよびFEが解放される場合でも、PEは、依然としてドロップのPEアクションのままであり、複製フラグメントをブロックし、またはフラグメント攻撃を緩和する。
此外,即使当接收到最后片段,并且释放缓冲器和 FE时,PE仍旧保持释放的 PE行为,以阻止复制片段或缓解片段攻击。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第2優先画像442は、時間軸において前の合成対象画像の注目被写体レイヤであり、第4優先画像444は、その合成対象画像の背景レイヤであるものとする。
此外,假设第二优先级图像 442是时间轴上较早进入的合成目标图像的目标对象层,并且第四优先级图像 444是合成目标图像的背景层。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、比較的高い速度で移動する移動局では、移動度および空間チャネル追跡が可能ではないことがあり、または実際的ではないことがある。
而且,移动性和空间信道跟踪可能对于以相对较高速度移动的移动站而言是不可能的或不实际的。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第2優先画像582は、時間軸において前の合成対象画像の注目被写体レイヤであり、第4優先画像584は、その合成対象画像の背景レイヤであるものとする。
此外,假设第二优先级图像 582是在时间轴上被布置在前面的合成目标图像的被观察主体层,并且第四优先级图像584是合成目标图像的背景层。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、以下で示すGPSモジュールまたは制御部は、図3に示すGPSモジュール120またはホスト制御部130の変形例であり、一部を変形したものである。
下面描述的 GPS模块或控制单元是图 3所示的 GPS模块 120或主机控制单元130的修改示例,并且改变了其一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば左眼用レンズ6Lおよび右眼用レンズ6Rの駆動周波数はそれぞれ60Hzであり、この場合、左右合わせて120Hzで高速時分割駆動がなされることになる。
例如,左眼透镜 6L和右眼透镜 6R的驱动频率分别是 60Hz。 在这种情况下,整体在 120Hz下执行高速分时驱动。 - 中国語 特許翻訳例文集
式中、液晶の応答速度は液晶の立ち下がり時間であり、充電時間は液晶表示パネルの駆動周波数及び縦解像度に基づいて定められた値である。
这里,液晶的响应速度可以是液晶的下降时间,充电时间可以是基于液晶面板的驱动频率和垂直分辨率所确定的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
優先度1253は、リクエストを実行させるべき優先順位を示す値であり、値が大きいほど早急に実行することが要求されるリクエストであることを示している。
优先级 1253是表示请求被执行的优先顺序的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
EDGEにおける8PSK変調は、3π/8回転を用いた線形の8値位相変調であり、一方、GMSKは、非線形のガウスパルス整形(Gaussian-pulse-shaped)周波数変調である。
EDGE中的 8-PSK调制是一种线性的、具有 3π/8旋转的 8级相位调制,而 GMSK是一种非线性的、高斯脉冲整形频率调制。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、このネットワークシステムにおいて本発明のネットワーク端末装置の実施の形態となるのは、「クライアント装置5」であり、上記「クライアント装置3」とは区別する。
在此网络系统中,根据本发明实施例的网络终端装置由“客户端装置 5”表示,与上述的“客户端装置 3”相区别。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ここで示すのは、公知のスイッチャの代表的な機能の部分のみで構成したものであり、スイッチャ162に代えて、より複雑な構成と機能を有するスイッチャを採用することが可能なのは自明である。
注意,切换器 162被示为仅由已知切换器的代表性功能元件构成,显然,具有更复杂配置和功能的切换器可被采用来替代切换器 162。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、本発明の目的は、上述した事情に鑑みてなされたものであり、読取対象の媒体を光学的に読み取る場合に、媒体のサイズが不明であっても速やかに読み取りを行えるようにすることにある。
因此,本发明的目的在于鉴于上述的情况而完成,在通过光学方式读取读取对象的介质的情况下,即使不清楚介质的尺寸,也能够迅速地进行读取。 - 中国語 特許翻訳例文集
違った方法では、図1〜3および7A、7B、7Dおよび7Eに示されたすべての調光器の構造および使用は、同じであり、見通し線のIR命令を介して、または単一/デュアルライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介して操作することができる。
另外,图 1-3中以及图 7A、7B、7D和 7E中所示的所有调光器的结构和应用都相同,并且可以在瞄准线中经由 IR命令、经由单个 /两个光导或光纤线缆 252来操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
IR受信機32、フォトトランジスタまたはフォトダイオード12、IRドライバ33およびIR送信機またはLED13は、よく知られている回路およびデバイスであり、IR通過フィルタおよび/または低域通過フィルタと共にカプセル化された様々なICまたは個別パッケージで一般に入手することができる。
IR接收器 32、光电晶体管或光电二极管 12、IR驱动器 33和 IR发射器或 LED 13是众所周知的电路和装置,其通常在不同 IC或分立封装中可获得、与 IR通滤波器和 /或低通滤波器包封在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2のより高速な再生速度において、第1のビデオ・ストリーム10内のイベントは早送り速度で表示されるように出現可能であり、第2のビデオ・ストリーム12内のイベントは、人間ユーザに対して通常の速度となるように出現する。
在第二较快的回放速度下,第一视频流 10中的事件可以呈现为被以快进速度播放,而第二视频流 12中的事件呈现为对于人类用户的正常速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、特徴量導出部176は、その顔画像が処理するに値する顔画像か否かを判定し、例えば、顔画像のピッチ角が−15°〜+15°の範囲であり、顔画像のヨー角が−30°〜+30°の範囲であり、画像情報に示された顔画像の確からしさ、特徴点であることの確からしさが、予め設定されたそれぞれに対応する所定の条件を満たす場合に、顔画像の特徴量として、例えば、ガボア・ジェットを導出する。
进而,特征量导出部 176判断该脸部图像是否为值得处理的脸部图像,例如,脸部图像的俯仰角为 -15°~ +15°的范围,脸部图像的偏向角为 -30°~ +30°的范围,图像信息所示的脸部图像的准确度、为特征点的准确度满足预先设定的各自所对应的预定条件时,作为脸部图像的特征量,例如导出 Gabor Jet(伽柏关键特征点 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者にはいうまでもないが、ある特定の状況における使用のためにユーザによって所望される1つ以上のプリファレンスを、あり得るプリファレンスの範囲の中から識別して選択するために、およびステップS612で支払機器を選択するために、位置および距離の任意数の組合せおよび順列が使用され得る。
如所属领域的技术人员将了解,可使用位置和距离的任何数目的组合和排列来从所述范围的可能偏好中识别并选择用户期望用于特定情境中的一个或一个以上偏好,且选择支付工具 (在步骤S612处 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
一つまたはそれ以上のセッションが保留されるという例は、セッションが音声セッションであり、任意の所定の時に複数のアクティブ音声セッションを有することを避けるためにしかるべく処理されるという、より複雑なシナリオを単に表しているに過ぎない。
其中一个或多个会话被挂起的示例只是表示其中会话为语音会话并且相应地被处理以避免在任何给定时间具有多个活动的语音会话的更复杂情形。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、方法1400は、コントローラのようなオブジェクトから入力データを取得する際に用いてもよいものであり、ステップ1402で始まり、オブジェクトのライブ画像を画像取得装置で取得する。
更准确地说,可以用于获得来自诸如控制器的对象的输入数据的方法 1400,开始于用图像捕获装置捕获对象的活动图像的步骤1402。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、これは単に一例であり、収集されるサンプルの数は、持続時間が約1秒〜2秒の任意の範囲の音声セグメントに対応してもよい。
然而,这只是一个示例,所收集的样本数量可以对应于范围在大约 1秒到 2秒持续时间内的任何音频片段。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピューティングリソース121は、管理機能を実行する際にMS120によって利用されることが可能な任意のその他のハードウェアリソースおよび/またはソフトウェアリソースを含み得る。
计算资源 121可包括可由 MS用于执行管理功能的任意其他硬件和 /或软件资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の広告を示す証印は、方法300のブロック302における第1の広告を示す証印に関して記載された任意の証印であり得る。
指示第一广告的标记可以是参照方法 300的框 302处的指示第一广告的标记而描述的标记中的任何一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、少なくとも1つの第三者がLI機関自体であり、この場合、暗号化されたフォーマットキーメッセージが、LI機関しか対応する解読キーを知らない暗号化キーにより暗号化される。
在一个实施例中,所述至少一个第三方是 LI机构自身,在这种情况下,使用加密密钥加密所述经加密的格式密钥消息,仅仅该 LI机构知道该加密密钥的对应的解密密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
基準署名と一致する被監視署名が見つかる場合があり、また一致基準署名に対応する既知の番組が、監視サイトで提示された番組として識別される場合がある。
可能发现被监测签名与基准签名匹配,并且与匹配基准签名相应的已知程序可以标识为在监测地出现过的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
DSRモジュール104は変換サービスを提供するものであり、クライアント・アプリケーションが適切な変換ドメインをオンデマンドで選択するために便利である。
DSR模块 104提供翻译服务并且对于客户端应用程序按需选择适当的翻译域是方便的。 - 中国語 特許翻訳例文集
同期動作の場合、基地局は、同じフレームタイミングを有する可能性があり、異なる基地局からの送信は、時間的に位置合わせされる可能性がある。
对于同步操作来说,基站可具有相同帧时序,且来自不同基站的发射可在时间上对准。 - 中国語 特許翻訳例文集
Xが増加するとYも増加するなど、XとYとの間に相関がある場合でも、第3因子Zが両方の増加を引き起こしていることがあり得るため、XがYの原因だとはいえない。
像X增加了Y也增加这样的,即使X和Y之间有联系,第三方因素Z也会引起X和Y的增加,所以X并不构成Y变化的原因。 - 中国語会話例文集
例示の一実施形態においては、サブバッファは、異なるサイズのミキサコア610および611に対応する異なるサイズのものであり、そしてプロセッサ623などのコントローラからの制御線65aを経由して受信される制御信号に基づいて選択される。
在示范性实施例中,所述子缓冲器具有与混频器核心 610及 611的不同大小相对应的不同大小,且基于经由控制线 65a从控制器 (例如,处理器 623)接收到的控制信号而被选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、明らかなことであるが、変換器は、アドレスを設定するための設定スイッチ34−1〜34−nと共にCPU30およびメモリ30Aを含み、変換器に識別情報および知能を与えることができ、または、変換器は、ありとあらゆる受信電気信号を光信号に変換し、その逆に光信号を受信電気信号に変換する非インテリジェント変換器であるようにプログラムすることができる。
也显然的是,转换器可以包括 CPU 30和存储器 30A以及用于设置地址的设置开关 34-1~34-n,并给转换器提供标识和智能,或者转换器可以被编程为非智能转换器以用于将任何和所有接收到的电信号转换为光信号并且反之将光信号转换为电信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
6)上位レベルについて、合成技術は、変化しないままであり、先行する解像度で記憶されたパッチにおいてのみサーチする。 これは、合成を加速するためであり、それでも、本方法の変形例の1つでは、合成アルゴリズムは、最低解像度のレベル以外のピラミッドレベルで誘導/拘束される。
6)对于上级别,合成技术保持不变,仅搜索先前分辨率下所存储的补丁,这是为了加速合成,然而,在方法的一个变型中,在金字塔级别下可以准确指导 /包含合成算法,而不是最低分辨率级别。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】本発明の第1実施形態に係わるカメラにおける姿勢判定部の構成を示し、(a)は加速度センサの構造を示す斜視図であり、(b)は加速度センサのカメラ内における配置とその検出方向を示す分解斜視図である。
图 2A-2B示出了本发明的第 1实施方式的照相机中的姿势判定部的结构,图 2A是示出加速度传感器的结构的立体图,图 2B是示出加速度传感器在照相机中的配置及其检测方向的分解立体图。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述し、また、現在、図5Bに例示するように、第1の合成器信号は、第1の入力オーディオ信号84Aの調整されたバージョンであり、第2の合成器信号は、第2の入力オーディオ信号84Bの調整されたバージョンである。
如先前所指示和在图 5B中当前所说明,第一组合器信号为第一输入音频信号 84A的经调整的版本,且第二组合器信号为第二输入音频信号 84B的经调整的版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、視差情報に含まれる視差パラメータの最大値は、そのコンテンツの全編または所定部分における最大の視差パラメータを示す値であり、視差パラメータの最小値は、その3Dコンテンツの全編または所定区間における最小の視差パラメータを示す値である。
视差信息的视差参数的最小值是指示在 3D图像数据的整体或预定部分中的最小视差参数的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
DTVサービスの変形を生成するための方法であって、GBS0600において定義された方法よりも単純であり、GBS0600において定義された態様と略等しい態様でリンクを同時放送するための全ての使用事例に対処できる方法。
一种用于创建DTV服务的变种的方法,一种比GBS0600中定义的方法更简单的方法,并且该方法可以采用几乎与在GBS0600中定义的方式相等的方式来处理用于联播链接的所有的用例方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、以下で図示および説明する、基地局302中のコンポーネントおよび機能は、ユーザ機器304中にも存在することができ、一例では、その逆も同様であり、図示の構成では、説明を容易にするためにこれらのコンポーネントを除外してある。
而且,在一个实例中,下文在基站 302中所展示和描述的组件和功能性也可存在于用户装备 304中,且下文在用户装备 304中所展示和描述的组件和功能性也可存在于基站 302中; 为了易于解释,所描绘的配置排除这些组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
“ユニタリ・プリコーディング”という用語は、ユニタリマトリクスW(即ち、W*W=WW*=Iという条件を満たすマトリクスであり、W*がWの共役複素数であり、Iが単位行列である)の複数の列がまさしく、正規直交なセットを形成し、プリコーディング・マトリクスがユニタリマトリクスの列のサブセットに対応しているように見れるという事実に由来する。
酉矩阵 W(即,满足 W*W= WW*= I的矩阵,其中,W*是 W的复共轭,并且 I是单位矩阵 )的列实际上形成正交规范集,并且预编码矩阵能够被视为对应于酉矩阵的列子集。 - 中国語 特許翻訳例文集
スケジューラコンポーネント31、31aは着信ウェブサービスメッセージをキュー32、32aから宛先(例えば、クライアントアプリケーション22はWSG30への着信メッセージの宛先であり、中央リソース14は中央WSG30aへのメッセージの宛先である)にいつ転送するかを制御するように動作する。
调度器组件31、31a操作以在将传入 web服务消息从队列 32、32a向其目的地 (例如,客户端应用 22是去往 WSG 30的传入消息的目的地,而中央资源 14是去往中央 WSG 30a的消息的目的地 )转发时进行控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |