意味 | 例文 |
「オリス」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2378件
一方、ステップS63において、次のフレームの露光を開始するタイミングであると判定された場合、処理はステップS51に戻り、ステップS51以降の処理が実行される。
另一方面,在步骤 S63中,在确定是开始下一个帧曝光的时刻的情况下,处理返回至步骤 S51,且执行从步骤 S51向前的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
個々の機能的コンポーネントを例示するが、替りの実装において、コンポーネントにより提供される機能は異なる形で分離することを強調する。
需要强调的是,虽然显示了分离的功能性组件,在替换实现中,各组件提供的功能性可以按不同方式分布。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、アクセスコントロールリスト(「ACL」)エントリにおけるユーザのアクセスをブロックすることは、ユーザの現在のIPアドレスを知ることを要求する。
例如,用访问控制列表 (“ACL”)条目阻断用户的访问要求知道用户的当前 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
DNS技法を使用する実施形態では、アクセス端末102は、ブロック304において取得されたアドレスのリスト中で次のアドレスを選択する。
在使用 DNS技术的实现中,接入终端 102可以从地址列表中选择下一个地址,该地址列表是在方框 304处获得的。 - 中国語 特許翻訳例文集
この識別情報が、リストにある場合、標準的な表示がなされうる(例えば、このコールに対して追加料金は発生しないので、名前および番号が示される)。
如果该标识在列表上,则可以进行标准呈现 (例如,呈现出姓名和号码,因为没有关于该呼叫的额外费用 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信した一時的条件は、条件に従って連絡先情報を管理することのできる管理モジュールおよびアーカイブモジュール(212、214)に供給することができる。
可将所接收的时间条件提供到管理和归档模块 (212、214),所述模块 (212、214)可根据条件来管理联系人信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録媒体に記録されているタイトルとは、タイトル番号によって特定される動作モードオブジェクトと、この動作モードオブジェクトから再生されるプレイリストとの組みをいう。
所谓记录在记录介质中的标题,是指由标题号码确定的动作模式对象与从该动作模式对象再生的播放列表的组。 - 中国語 特許翻訳例文集
「立体視ストリーム選択テーブル」とは、3D表示モードでのみ再生すべきエレメンタリストリームのストリームエントリー及びストリーム属性を、ストリーム番号に対応付けて示すテーブルである。
所谓“立体视流选择表”,是将仅应以 3D显示模式再生的基本流的流入口及流属性与流号码建立对应而表示的表。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS3−006では、送信宛先リストに含まれる、SMBを用いた宛先、および、FTPを用いた各宛先の認証情報の入力を受け付ける認証情報入力画面をDISPLAY108に表示する。
在步骤 S3-006中,CPU 101在 DISPLAY 108上显示认证信息输入画面,该认证信息输入画面接收发送目的地列表中包含的使用 SMB的目的地和使用 FTP的目的地中的各个的认证信息的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
サービス提供装置100は、受信情報判断部121、リスト送信応答生成部122、コンテンツ送信応答生成部123などを備えるものとしてもよい。
服务提供设备 100包括接收信息确定单元 121、列表发送响应生成单元 122、内容发送响应生成单元 123等。 - 中国語 特許翻訳例文集
集中力アップすれば、あなたの行動はすべてにおいて間違いが少なくなり、スピードが速くなって、質の高い仕事ができるようになりなす。
提高注意力的话,你的整体行动的错误就会减少,速度会变快,会完成高质量的工作。 - 中国語会話例文集
日本のエレクトロニクス大手シャープは、リストラクチャーの一環としてプライベートエクイティファンド受入れを検討していると報道されている。
日本的电子产品大企业夏普被报道正在探讨接受私募股权基金作为裁员的一部分。 - 中国語会話例文集
停止位置に近づいたときに、信号が青から黄に変わったが、後続車があり急停車すると追突される危険を感じたので、停止せずに交差点を通り過ぎた。
在接近停车位置的时候,信号灯由绿变为了黄色,由于感觉到了急刹车会导致后方车辆追尾的危险因此没有停车而通过了交叉路口。 - 中国語会話例文集
今回のキャンペーンの目標は、春のキャンペーンより少なくとも10%多い売上を達成することで、あのキャンペーンは、収益と製品の宣伝という点で期待外れでした。
这次活动的目标是要取得比春季活动至少要多10%的销售额,那次的活动在收益和产品宣传两方面都没有达到预期。 - 中国語会話例文集
彼女の15 冊の出版物のうち10 冊が、Brooklyn Timesのベストセラーリストの首位を占めたという事実は、多くの人々が彼女のことを、肥満に苦しむ国の救済者だと考えている証拠である。
她出版的15本书中的10本都列入了布鲁克林时代周刊的最佳销量名单,这一事实说明很多人把她当做肥胖人士的救世主。 - 中国語会話例文集
バッファセグメントESb0,ESb1の結合したサイズは、基本層および1つの拡張層を有するプログラムを復号するSVCデコーダ用のH.264/AVC標準規格の補遺Gにおいて規定されているエレメンタリストリーム・バッファEbのサイズを超えてはならない。
缓冲器部分 ESb0和 ESb1的组合大小不可以超过对于 SVC解码器在 H.264/AVC标准的附录 G中规定的基础流缓冲器 Eb的大小,该 SVC解码器对具有基本层和一个增强层的节目进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
バッファセグメントESb0,ESb1,ESb2の結合したサイズは、基本層および2つの拡張層を有するプログラムを復号するSVCデコーダ用のH.264/AVC標準規格の補遺Gにおいて規定されているエレメンタリストリーム・バッファEbのサイズを超えてはならない。
缓冲器部分 ESb0、ESb1和 ESb2的组合大小不可以超过对于 SVC解码器在 H.264/AVC标准的附录 G中规定的基础流缓冲器 Eb的大小,该 SVC解码器对具有基本层和两个增强层的节目进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
各T−STDバッファは、図4に関連して記載したのと同様にして受信したビットストリームを、バッファDRB0が図6Aに示す構造を有するアクセスユニットを出力し、バッファDRB1およびDRB2が各々図6Bに示す構造を有するアクセスユニットを出力するように、処理する。
每个 T-STD缓冲器对以与参考图 4描述的方式类似的方式接收到的比特流进行处理,使得缓冲器 DRB0输出具有图 6A中所示的结构的访问单元,并且缓冲器 DRB1和 DRB2的每一个都输出具有图 6B中所示的结构的访问单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
最初の表現(例えば、ビデオガンマ又は対数)における輝度(Y)ピクセルの領域又はブロックから始まり(ステップ900)、ピクセルのデータを最初の表現とは異なる代替表現(例えば、線形、対数、ビデオガンマ)に変換する(ステップ902)。
开始于初始表示 (例如视频伽马或者对数 )中的亮度 (Y)像素的一个区域或者块 (步骤900),像素数据被变换成不同于初始表示的替换表示 (例如线性的、对数的、视频伽马 )(步骤 902)。 - 中国語 特許翻訳例文集
最初の表現(例えば、ビデオガンマ又は対数)における色度(U、V)ピクセルの領域又はブロックから始まり(ステップ1000)、ピクセルのデータを最初の表現とは異なる代替表現(例えば、線形、対数、ビデオガンマ)に変換する(ステップ1002)。
开始于初始表示 (例如视频伽马或者对数 )中的色度 (U,V)像素的一个区域或者块 (步骤 1000),像素数据被变换成不同于初始表示的替换表示 (例如线性的、对数的、视频伽马 )(步骤 1002)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このアプリケーションによって、ユーザは、RDSデータをブロードキャストしているFM局上で再生されている音楽を選択的に記録することによって、ユーザ自身の個人向けのお気に入りの音楽の記録の再生リストを確立することができる。
此应用程序允许用户通过选择性地记录在广播 RDS数据的 FM电台上播放的音乐而为其个人建立喜爱的音乐唱片的播放列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、撮像装置600の内部でのみ使用されるデータベースや画像ファイルを管理するためのコンテンツ管理ファイル等は、他人に公開等がされるおそれが少ないため、画像ファイルへの記録の有無にかかわらず位置情報を記録することが好ましい。
注意,由于不太可能使只在摄像设备 600中使用的数据库、管理图像文件的内容管理文件等向其他人公开,因此最好记录位置信息,而不管位置信息是否将被记录在图像文件中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビデオ後処理モジュールは、ビデオデコーダ14の出力を処理することができ、平滑化、鮮鋭化(sharpening)、輝度調整、および/またはコントラスト強調、ならびにFRUCユニット22に関して上述したFRUC動作など、様々な処理動作を実行することができる。
视频后处理模块可处理视频解码器 14的输出,且可执行多种处理操作,例如平滑化、锐化、亮度控制,和 /或对比度增强,以及上文关于 FRUC单元 22描述的 FRUC操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図示していないが、ローカルサーバ400は、ローカル通信部410、パブリック通信部420、処理部430、リスト作成部440、および格納部450による処理をCPUに実行させるためのプログラムを保持するプログラム保持部を備えていてもよい。
此外,虽然没有图示,但是本地服务器 400也可以具备程序保持部,该程序保持部保持用于使 CPU执行本地通信部 410、公用通信部 420、处理部 430、列表创建部 440以及保存部 450的处理的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
フローチャート300に示したステップ310〜350は、本発明の方法における一実施形態を説明するのに十分であるが、他の実施形態は、フローチャート300に示したのとは異なるステップを利用する、またはより多いまたはより少ないステップを含むことができる。
虽然流程图 300中所指示的步骤 310到步骤 350足以描述本方法的一个实施方式,其他的实施方式可使用与流程图 300中所示出的步骤不同的步骤,或可包括更多或更少的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、OLTから発信される下り信号において、DBA処理をOLTとREとで分割処理するため、OLT側の処理負荷が低減され、夫々のONUに対する上り帯域割当て処理の負荷を低減でき、ONU数増加に対応可能となる。
此外,在从 OLT发送的下行信号中,由 OLT和 RE分割进行 DBA处理,因此能够降低OLT侧的处理负荷,能够降低对各个 ONU的上行频带分配处理的负荷,并且能够对应 ONU数的增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、データ通信モードにおいて電子メールを受信する場合、携帯電話機800は、基地局から送信された信号を、アンテナ814を介して送受信回路部863で受信し、増幅し、さらに周波数変換処理およびアナログデジタル変換処理する。
另外,例如,当在数据通信模式下接收到电子邮件时,移动电话 800的发送 /接收电路单元 863经天线 814接收从基站发送来的信号,放大该信号,并且还执行频率转换处理和模拟 -数字转换处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
この後、信号読出し回路710において、相関二重サンプリング処理により垂直信号線を介して読み出された基準信号および画素信号の差分が算出されて、ノイズ成分が除去された画素信号として信号処理部720に供給される。
然后,信号读出电路 710通过相关双采样计算经由垂直信号线读出的参考信号和像素信号之间的差,将无噪声的像素信号提供到信号处理部分 720。 - 中国語 特許翻訳例文集
マルチポートコネクタの第3のポートは、コイルを介して接地点に接続されており、ステレオ出力信号の信号接地点に直接接続されているわけではないので、そのような電流クランプ信号は、第3のポートを介してステレオ出力信号に対して外乱を導入する。
这种电流钳信号经由多端口连接器的第三端口在立体声输出信号上引入了骚扰,因为该第三端口经由线圈连接到地,而不直接连接到立体声输出信号的信号地。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、機器リストのデバイス情報と対応付けて登録特定情報が登録された機器については、ユーザは、選択画面(図26B)において、その機器を表すアイコンを選択せずに、遠隔制御を行うことが可能となる。
以这种方式,对于与设备信息对应地将登记的指定信息登记在设备列表中的设备,用户可以执行远程控制,而不在选择屏幕 (图 26B)上选择指示设备的图标。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、補正モードでは、トランシーバ10は、送信されるデータ信号を前処理するとともに被受信データ信号を後処理して送信器の直交ミキサおよび受信器の直交ミキサで導入された4つのI/Q利得不一致および位相不一致を補正する。
因此,在校正模式中,收发器 10既预处理待发射的数据信号又后处理所接收的数据信号,以校正由发射器及接收器的正交混频器所引入的四个 I/Q增益失配及相位失配。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記記憶装置管理部は、前記端末装置からの要求に対して、前記記憶装置管理部が管理する前記記憶装置毎に前記端末装置に応答することを特徴とする請求項1乃至4のいずれかに記載の情報記録装置。
5.根据权利要求 1至 4中的任一项所述的信息记录装置,其特征在于,按照上述存储装置管理部所管理的每个上述存储装置,上述存储装置管理部对来自上述终端装置的请求进行应答。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常動作中に一次クラスタに障害が発生した場合、予備クラスタは、既存のミラーリングされた接続及び新しい接続を、障害が起きた一次クラスタがオンライン状態に戻るまで適切に制御及び処理することができる。
当在正常操作期间在主集群中发生故障转移时,备用集群可恰当地取得对现有的镜像连接以及新连接的控制并处理这些连接,直到出故障的主集群恢复在线为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施の形態では、例えば、スイッチ151の基端部には、図示しない機械式の接点が設けられており、スイッチ151は、筐体10の底部から下方に突出している場合にはオフ状態となり、筐体10の底部内に退避している場合にはオン状態となる。
当从外壳 10的底部向下突出时,开关 151处于切断状态,并且当缩回到外壳 10的底部中时,开关 151处于开启状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、制御装置19は、スキャンボタン18からのスキャン開始信号を入力したか否かによりスキャンボタン18がオンにされていないと判断した場合には(ステップS3否定)、スキャンボタン18がオンとなるまで、ステップS3の処理を繰り返す。
当通过确定来自扫描按钮 18的扫描开始信号是否已经输入而确定扫描按钮18还未被开启时 (在步骤 S3为否 ),控制装置 19重复步骤 S3的处理直到扫描按钮 18被开启。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図示を省略しているが、図1における光電変換部20以外の領域、特に、CCDメモリ30、垂直CCD50、水平CCD60には、光電変換部20で得られた信号電荷以外の電荷が混入しない構成とすることが好ましい。
另外,虽然省略了图示,但是在图 1中光电转换部 20以外的区域,特别是在 CCD存储器 30、垂直 CCD50、水平 CCD60,优选采用不会混入用光电转换部 20得到的信号电荷以外的电荷的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでは、上記ステップS340の判断において、機種名とVID及びPIDとが一致するものの、ファームウェアFWのバージョン情報が、対応リストCLに記録されたバージョン情報よりも古いものであった場合に限り、ファームウェアFWの更新が必要であると判断する。
在此,在上述步骤 S340的判断中,仅限于机种名称以及 VID和PID一致但是固件FW的版本信息比对应列表CL中所记录的版本信息老的情况,判断为需要对固件 FW进行更新。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの周波数帯域の各々は、図示されている様々な処理ステップを受け、合成フィルタバンク723に至り、合成フィルタバンク723は帯域を結合広帯域信号に合計して変更済みオーディオ信号615を生成する。
这些频率带中的每一个经受示出的各种处理步骤,直到合成滤波器组 723,所述合成滤波器组 723将各带相加为组合宽带信号以产生修正的音频信号 615。 - 中国語 特許翻訳例文集
4.8.デバイスAは、このローカルにマッチングした再帰的シグネチャチャンク、およびステップ4.7でデバイスBから受信したこれらの再帰的チャンクを使用してシグネチャおよびチャンク情報のリスト((SigB1,LenB1)...(SigBn,LenBn))を再構築する。
4.8通过使用局部匹配的递归式签名信息块,以及在步骤4.7中从装置B接收的递归式信息块,装置 A重建了签名和信息块信息列表 ((SigB1,LenB1)……(SigBn,LenBn))。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】呼を処理する際のステップS1およびS2を説明するために使用する本発明の好ましい実施形態による種々のネットワークを介して、発信するユーザ装置と、送られることになっているユーザ装置との間で呼を送るためのPUCIシステムの構成を示すブロック図である。
图 1是示出了根据本发明的优选实施例的用于在发起用户设备和目的用户设备之间经由不同网络来转移呼叫的 PUCI系统的构成的框图,其用于解释处理呼叫中的步骤S1和 S2。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、AVTInstanceID、index、AVTransportURI、およびEmbeddedMetadataの全てに値が指定されている場合には、コンテンツ出力装置20は、出力リスト中の指定されたindexに、指定されたAVTransportURI、およびEmbeddedMetadataを挿入し、指定されたindexに後続するAVTMediaのindexをひとつ増やす。
例如,在对所有的 AVTInstanceID、index(索引值 )、AVTransportURI和 EmbeddedMetadata指定数值的情况下,内容输出设备 20将指定的 AVTransportURI和 EmbeddedMetadata插在输出列表中的指定的 index(索引值 )之中,并给在指定的index(索引值 )后面的 AVTMedia的 index(索引值 )加 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7のフローチャートに戻り、ステップS33において、帯域特徴量マップ合成部113は、帯域特徴量マップ生成部112からの帯域特徴量マップを、重み係数算出部74からの重み係数群WRに基づいて特徴量毎に合成する。
再次参照图 7中的流程图,在步骤 S33中,带特征量图合成单元 113基于来自权重系数计算单元 74的权重系数组 WR,针对每个特征量对来自带特征量图产生单元 112的带特征量图进行合成。 - 中国語 特許翻訳例文集
取得応答生成部122は、オブジェクトの種別がコンテンツではない場合であり(ステップS103で「No」)、かつ、オブジェクトの種別がフォームである場合には(ステップS104で「Yes」)、フォームを含む取得応答を生成して(ステップS106)、ステップS108に進む。
当对象的类型不是内容 (步骤 S103中的“否”),而是表单 (步骤 S104中的“是”)时,获取响应生成单元 122生成包括表单的获取响应 (步骤 S106),并且随后进行步骤S108。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2のステップでは、このブリッジング方法は、コントローラによって記述されたプロセス・シーケンスにより、テキストの正規化、スペルの訂正、名前付きエンティティの抽出、変換(translation)、音訳(transcription)(音声の場合)、テキストから音声への変換、要約、サーチおよび索引付けを含み、データに対して一連の処理ステップを実行する役割を担うエンジンおよびアノテータ(annotator)を管理することを含む。
在第二步骤中,桥接方法包括管理引擎及批注器 (annotator),该引擎及批注器又负责根据由控制器所描述的处理序列,对数据执行一系列处理步骤,该处理步骤包括文本规律化 (text regularization)、拼写校正、命名实体提取、转译、转录 (对于语音情况)、文本至语音转换、摘要、搜索及编索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)は、当該到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、前記現在の問合せの前記識別子ペア(ID1、ID2)の前記第1の識別子(ID1)及び前記第2の識別子(ID2)により画定される前記範囲内に存在するまで、又は、前記リストの最後に到達するまで、前記リストからの特定の識別子ペア(ID1、ID2)から始めて、前記リストにおける、先行する前記問合せの前記識別子ペア(ID1、ID2)の直後の識別子ペア(ID1、ID2)と比較されることを特徴とする、請求項1又は2に記載の方法。
3.根据权利要求 1或 2所述的方法,其特征在于,在来自列表的确定的标识对 (ID1,ID2)开始,到达的消息 (7)的标识 (8)与在列表中紧随着在前询问的标识对 (ID1,ID2)的标识对 (ID1,ID2)进行比较,直至到达的消息 (7)的标识 (8)在由当前询问的标识对 (ID1,ID2)的第一标识 (ID1)和第二标识 (ID2)形成边界的范围中或者到达列表的末端。 - 中国語 特許翻訳例文集
かかる場合には、例えば、情報提供装置200において空データを除いた後のデータの件数がクライアントに送信できるデータの件数に達していないなどといった状況に陥る可能性があり、情報処理装置300に送信できるデータの件数に達するまで情報提供装置200がサービス提供装置100からコンテンツリスト131を取得する必要が生じたりするため、情報提供装置200に負荷がかかる。
在这种情况下,例如,在信息提供设备 200中去除了空数据的数据的项数可能没有达到可以向客户机发送的数据的项数。 因此,信息提供设备 200需要从服务提供设备 100重复获得内容列表 131,以获得可以向信息处理设备 300发送的数据的项数。 - 中国語 特許翻訳例文集
自動再生プレイリストが存在しない場合、ステップS26において動作モードオブジェクトにおける初期フォーマットは、HD3D_1920×1080であるか、HD3D_1280×720であるかどうかが判定され、もしNoであれば、ステップS27において表示モードを2Dに設定し、解像度を動作モードオブジェクトにおけるデフォルト解像度に設定し、表示レートを、動作モードオブジェクトにおける表示レート初期化情報の表示レートに設定する。
在不存在自动再生播放列表的情况下,在步骤 S26中,判断动作模式对象的初始格式是否为HD3D 1920×1080或HD3D 1280×720,如果是否,则在步骤S27中将显示模式设定为 2D,将分辨率设定为动作模式对象的默认分辨率,将显示速率设定为动作模式对象的显示速率初始化信息的显示速率。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成では、ローカル記憶LSとシステム500内のいずれかの場所との間でのデータ転送は、(個々のSPEの)ローカル記憶領域を出入りするデータ転送をするダイレクトメモリアクセス(DMA)コマンドをメモリフローコントローラ(MFC)から発行することで実行できる。
在这种配置中,可以通过从存储器流量控制器 (MFC)发布直接存储器存取(DMA)命令以将数据传输到 (该单独的 SPE的 )局部存储器域或者从 (该单独的 SPE的 )局部存储器域传输数据来执行在局部存储器 LS和系统 500中其它地方之间的数据传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上、説明したように本実施の形態の記録方法およびデータ構造により、撮影または録画した映像(Shot)の記録順を管理することが可能であり、また各Shot毎に撮影または録画した映像の撮影日時やサムネイルといった情報をメタデータとして管理することが可能となる。
如以上说明,根据本实施例的记录方法以及数据结构,可以管理拍摄或录制的影像 (Shot)的记录顺序,并且,可以将按照每个 Shot拍摄或录制的影像的拍摄日期时间和缩略图的信息作为元数据来管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
液晶モニタ150は、通常は0.1秒程度の時間遅れでライブビュー表示をすると考えられるが(この時間はカメラ10のハード等に依存して多少長くなったり短くなったりする)、1秒から5秒程度遅れる場合もリアルタイムでの被写体像表示として、ライブビュー表示の概念に含めてよい。
液晶监视器 150通常认为以 0.1秒左右的时间延迟进行实时取景显示 (该时间取决于相机 10的硬件等或长或短 ),但延迟 1秒至 5秒左右的情况也作为实时下的被摄体像显示,包含于实时取景显示的概念中。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |