「オーズ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > オーズの意味・解説 > オーズに関連した中国語例文


「オーズ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 12783



<前へ 1 2 .... 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 次へ>

すなわち、サーチ対象選択部251は、最初の復号対象制御チャネル信号に含まれる端末IDと自機の端末IDとのそれぞれから求められたハッシュ値の比較結果に応じて、その後の復号対象制御チャネル信号の範囲を上記3つの範囲のいずれかに限定する。

也就是说,搜索对象选择单元 251根据从最初的解码对象控制信道信号中包含的终端 ID和本装置的终端 ID分别求出的哈希值的比较结果,将之后的解码对象控制信道信号的范围限定为上述三个范围中的任一范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

この原稿の搬送に際し、第1走査部65の光源71により原稿表面が原稿読取りガラス83を介して照明され、原稿表面からの反射光が第1及び第2走査部65、66の各反射ミラーにより結像レンズ67へと導かれ、原稿表面からの反射光が結像レンズ67によりCCD68に集光され、原稿画像がCCD68上に結像され、CCD68により原稿画像が読取られる。

在运送该原稿时,原稿表面通过第 1扫描单元 65的光源 71经由原稿读取玻璃 83被照明,来自原稿表面的反射光通过第 1和第 2扫描单元 65、66的各反射镜导出至成像透镜 67,来自原稿表面的反射光通过成像透镜 67被聚光到 CCD68,原稿图像被成像在 CCD68上,通过 CCD68读取原稿图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、図1に示すように、撮像装置100は、レンズ部1と、電子撮像部2と、撮像制御部3と、画像データ生成部4と、画像メモリ5と、特徴量演算部6と、ブロックマッチング部7と、画像処理部8と、記録媒体9と、表示制御部10と、表示部11と、操作入力部12と、中央制御部13とを備えている。

具体地,如图 1所示,摄像装置 100具备: 镜头部 1、电子摄像部 2、摄像控制部 3、图像数据生成部 4、图像存储器 5、特征量运算部 6、块匹配部 7、图像处理部 8、记录介质 9、显示控制部 10、显示部 11、操作输入部 12以及中央控制部 13。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、一部領域の読み取りで消色トナーが使用されていないとの判断結果を得た場合は、判断後は不要となる特定波長光の照射と第2読取画像の読み取りを停止し原稿(第1読取画像)の読み取りを完了させ出力を変更せずに行う(読取動作のみの変更)。

此外,在一部分区域的读取而得到了没有使用脱色调色剂的判断结果的情况下,停止在判断后不需要的特定波长光的照射和第 2读取图像的读取并完成原稿 (第 1读取图像 )的读取,不变更而进行输出动作 (仅变更读取动作 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施例では、低複雑度のビデオ復号器100は、さらに、マクロブロックエッジ情報(例えば、前述のような境界ピクセルのピクセル値である)を保存するマクロブロックエッジ情報保存手段170(図10Aに“MB edge info storage”とラベル表示されるものである)を含み、ここで、マクロブロックエッジ情報は、再構成フレーム出力ユニット150(図10Aに“Reconstructed frame out”とラベル表示されるものである)から取得され得る。

在本实施方式中,视频解码器 100更包含用于存储宏区块边缘信息的宏区块边缘信息存储器 170,其中宏区块边缘信息可以从重建帧输出单元150(在图 10A中标示为“重建帧输出”)获得。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 撮影モードでない場合、前記接近検知切替ユニットは、前記接近検知ユニットを無効に切り替え、前記表示制御ユニットは、前記接近検知ユニットからの距離に関わらず、前記表示ユニットに前記第1の種別の表示オブジェクトを表示させることを特徴とする請求項3または4に記載の撮像装置。

5.根据权利要求 3所述的摄像设备,其特征在于,在除拍摄模式以外的模式下,所述靠近检测切换单元使所述靠近检测单元无效,并且所述显示控制单元使所述显示单元以与离所述靠近检测单元的距离无关的方式显示所述第一类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、色画素を判定する処理としては、例えば、ユーザが選択した代表色(赤色、緑色、青色、水色、赤紫色、黄色の何れか1つ)のRGB値をそれぞれRt,Gt,Btとした場合に、代表色に対して、|R−Rt|,|G−Gt|,|B−Bt|がそれぞれ所定閾値(TH2)以下である場合に、各画素が代表色の色画素であると判定する処理を用いることができる。

此外,作为判定彩色像素的处理,例如能够使用如下处理,即,在令用户所选择的代表色 (红色、绿色、蓝色、淡蓝色、紫红色、黄色中的任一种 )的 RGB值分别为 Rt、Gt、Bt的情况下,对于代表色,在 |R-Rt|、|G-Gt|、|B-Bt|分别为规定阈值 (TH2)以下的情况下,判定为各像素是代表色的彩色像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

領域分離処理部24から領域識別信号が入力されない形態の場合、2値データ生成部31は、文字のエッジを検出し、図11に示すような結果を得、得られたエッジ検出の結果に対して、色画素を判定する処理を行なうことにより、図12に示すような2値画像を得る。

在不从区域分离处理部 24输入区域识别信号的方式的情况下,二值数据生成部 31通过检测文字的边缘,得到图 11所示那样的结果,并对所得到的边缘检测的结果进行判定彩色像素的处理,由此得到图 12所示那样的二值图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、このような構成に限らず、入力情報判断部221や、表示制御部222、確認要求生成部223、実行要求生成部224、受信情報判断部225、記憶制御部226、送信可否判断部227、取得要求生成部228の中には、専用のハードウェアにより構成されるものが存在してもよい。

然而,所述配置不限于此,并且输入信息确定单元 221、显示控制单元 222、检查请求产生单元 223、执行请求产生单元 224、接收信息确定单元 225、存储控制单元 226、发送有效性确定单元 227和获取请求产生单元 228中的一些可以由专用硬件实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1201での判定の結果、表示装置40が既にいずれかの情報処理装置に対してARCにより音声信号を出力していると判定された場合には(図中のY)、ステップS1202でCEC制御部416は、前記した第2のコマンド(図示のInitiate ARC)は優先機器の接続されたルート、即ち優先機器が直接接続されたHDMIコネクタ、ないし優先機器が他の情報処理装置を介して接続されたHDMIコネクタから受信されたかを判定する。

根据步骤 S1201判定的结果,当判定为显示装置 40已经在对某一个信息处理装置通过 ARC输出声音信号的情况下 (图中的“是”),在步骤 S1202中,CEC控制部 416,判定上述第二命令 (图示的 InitiateARC)是否是从连接有优先设备的路径——即直接连接有优先设备的 HDMI连接器,或者通过其他信息处理装置连接有优先设备的 HDMI连接器——接收的。 - 中国語 特許翻訳例文集


図8に示されているように支払を行う際の使用のために支払機器416a〜nを実質的に自動的に選択する方法の別の態様では、複数の支払機器416a〜nの中からの1つの支払機器416のユーザの選択の日時に基づくプリファレンスの範囲をルールエンジンに含ませることによって、更なる改善が達成される。

在大体自动选择用于实现支付的支付工具 416a-n的方法的另一方面中,如图 8中说明,通过基于用户从所述多个支付工具 416a-n中选择支付工具 416的日期和时间在规则引擎中包含一范围的偏好来实现额外增强。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示した例では、静止画像識別データ32,42は、その静止画像の撮影に使用されたカメラ11の機種名101(「ND300」)、当該カメラ11の製造番号102(「2054161」)、及び当該カメラ11で静止画像を撮影する毎にカウントアップされて静止画像毎に付与される静止画像番号103(「still005383」等)を含んだデータ構造をしている。

在示例中,静止图像 ID数据 32和 42具有包括被用于拍摄相对应的静止图像的照相机 11的型号名称 101(“ND300”)、照相机 11的制造序列号 102(“2054161”)、以及每当照相机 11拍摄静止图像都增加的并且将其给予被拍摄的静止图像的静止图像编号103(“still005383”等等 )的数据结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

機械読取り可能媒体には、ランダムアクセスメモリ(RAM)、フラッシュメモリ、読出し専用メモリ(ROM)、プログラマブル読出し専用メモリ(PROM)、消去可能PROM(EPROM)、レジスタ、ハードディスク、取外し可能ディスク、CD−ROM、DVDまたは他の任意の適切なストレージデバイスなど、プロセッサの外部の記憶装置も含まれ得る。

机器可读媒体还可包括处理器外部的存储装置,例如,随机存取存储器 (RAM)、快闪存储器、只读存储器 (ROM)、可编程只读存储器 (PROM)、可擦除 PROM(EPROM)、寄存器、硬盘、可装卸式盘、CD-ROM、DVD或任何其它合适存储装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に表わされている実施形態によれば、伝導放射板と呼ばれる板38はその厚み全体を貫通するくり抜き39を備え、くり抜きは、各フィルター11の外側周囲壁30が対応する板38のくり抜き39の中にぴったりはまるような方法で、各フィルター11の外側周囲壁と協調している。

根据图 3所示实施例,被称为传导辐射板的板 38包括穿过其整个厚度的凹陷 39,凹陷与每个滤波器 11的外周壁配合从而每个滤波器 11的外周壁 30装配在板 38的相应的凹陷 39中。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、図9に示した例によれば、ジョブID=「0013」の予約ジョブが出力ジョブとなったので、黒色背景に対して赤色文字で表示されていた、ジョブID=「0013」の状態=出力可、枚数=20、部数=50、残枚数=1000、時間(分)=13: 47、ユーザー名「△×○□」、ファイル名「defgabc」が機械停止色(赤色)の文字から、橙色(オレンジ色)の文字に表示切替え(変更)するようになされる。

此时,根据图 9所示的例子,由于作业 ID=‘0013’的预约作业成为输出作业,所以以红色字符对黑色背景显示的、作业 ID=‘0013’的CN 10201422374 AA 说 明 书 17/17页状态=可输出、张数= 20、份数= 50、剩余张数= 1000、时间 (分钟 )= 13:47、用户名‘□×○□’、文件名‘defgabc’从机械停止颜色 (红色 ),切换 (变更 )显示为橙色的字符。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、撮影情報としては、図4Dに示すように、シャッター速度、絞り値、焦点距離、ストロボ等の撮影前に設定される一般的な撮影条件に加えて、シャッターチャンスフラグ、手ブレ量、画像の動き量、顔認識結果(目が閉じているか否か)、合焦度合い、主画像フラグ等の撮影状態を表す情報も合わせて格納されている。

另外,如图 4D所示,作为拍摄信息,除了快门速度、光圈值、焦距、闪光等在拍摄前所设定的一般的拍摄条件以外,还一起存储表示了快门时机标记、手部抖动量、图像的移动量、脸部识别结果 (是否闭着眼睛 )、聚焦程度、主图像标记等拍摄状态的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

過負荷状態信号がアサート(これは過負荷状態が生じたことまたは生じるだろうことを意味する)される場合に、使用率制御部805は、図6に関して上述されたもののような過負荷状態を緩和(または防止)するためのステップをユーザ機器に行わせる制御信号を生成する。

如果过载状态信号被断言 (意味着过载状况已经或即将发生 ),则利用控制单元 805生成使用户设备采取减轻 (或防止 )过载状况的步骤、诸如上面参考图6描述的那些的控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定したり、一般性を失うことなく、504で生成される部分的ステータス・レポートは、(例えばアクセス端末202のような)アクセス端末と協調して、基地局またはeNB(例えば、基地局204)によって制御される最大サイズのUL許可に適応する必要があることが注目されるべきである。

在不限制或损失一般性的情况下,应注意,在 504处产生的部分状态报告需要与由与接入终端 (例如,接入终端 202)相对应的基站或 eNB(例如,基站 204)规定的 UL准予的最大大小相称。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、OLT200がONU300からの登録要求を検知すると(S153)、OLT200は、ONU登録要求信号を受信して、ONU登録要求信号からONU300のMACアドレスを抽出し(S154)、その内容がオペレータによって入力済みの登録ONU情報テーブル2000に登録されたMACアドレスに一致すれば(S155:YES)、当該ONUにLLIDを付与する(S157)。

接下来,若 OLT200探测到来自 ONU300的登录请求 (S153),则 OLT200接收 ONU登录请求信号,从 ONU登录请求信号提取 ONU300的 MAC地址 (S154),如果其内容与由操作员输入后的登录 ONU信息表 2000中所登录的 MAC地址一致 (S155:是 ),则给该 ONU赋予LLID(S157)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示すようにTV基板1の端子孔は左から、電源用端子孔101、グランド用端子孔102、I2Cバス用端子孔103、104、アナログ映像信号(CVBS)用端子孔105、音声中間周波(SIF)信号用端子孔106、中間周波(IF)信号用端子孔107、トランスポートストリーム(TS)信号用端子孔108である。

如图 3中所示,TV板 1的端子孔 10包括电源端子孔 101、接地端子孔 102、I2C总线端子孔 103和 104、模拟信号视频(CVBS)端子孔 105、声音中频 (SIF)信号端子孔 106、中频 (IF)信号端子孔 107、以及传输流 (TS)信号端子孔 108,它们从左侧起按所述次序排列。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 画像データに対する画像処理方法として、画像データの画枠範囲を可変設定するステップと、画枠範囲を可変設定させながら、画枠内に目的画像が入っているか否かを検出するステップと、1以上の目的画像が検出されたときに、検出された目的画像の周囲の他の目的画像の確認を伴う構図決定処理を行うステップと、を備えた画像処理方法。

8.一种用于图像数据的图像处理方法,包含下列步骤: 可变地设置图像数据的画面范围限度; - 中国語 特許翻訳例文集

メッセージ上にあるCMACは、これを、もとになる暗号のブロック長と等しいサイズ、例えば次世代暗号方式(AES:Advanced Encryption Standard)の場合は128ビットのブロックに分割し、(必要に応じて最終ブロックをパディングした)メッセージを暗号ブロック連鎖(CBC:Cipher Block Chaining)方式により暗号化し、そして最終ブロックの暗号化結果(の全部又は一部)を、計算したMAC値として保持することによって構成される。

通过将消息分为大小等于底层密码的块大小的块,来构建与该消息相关的 CMAC,例如在高级加密标准 (AES)的情况中是 128比特,对消息进行密码块链 (CBC)加密 (如果需要,则对最后一块进行填充 ),并且保留最后一块加密的结果 (全部或部分的 )作为计算出的 MAC值。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU40は、図6(A)に示すように、記録媒体Sの先端が媒体端センサー47によって検出されてから、位置P4まで搬送を行い、記録媒体Sの先端が位置P4に達した時点で、或いはその前に、媒体端センサー47の検出状態に基づいて、読取可能範囲としての読取ブロックB1を設定する。

如图 6(A)所示,CPU40在由介质端传感器 47检测出记录介质 S的前端之后,将传送进行至位置 P4,在记录介质 S的前端到达了位置 P4的时刻或者在此之前,基于介质端传感器 47的检测状态,设定作为可读取范围的读取块 B1。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアモジュールは、ランダムアクセスメモリ(RAM)、フラッシュメモリ、読取り専用メモリ(ROM)、電気的プログラマブルROM(EPROM)、電気的消去可能なプログラマブルROM(EEPROM)、レジスタ、ハードディスク、取外し可能ディスク、CD−ROM、または当技術分野で知られている任意の他の形態の記憶媒体内に存在してもよい。

软件模块可驻留于随机存取存储器 (RAM)、快闪存储器、只读存储器 (ROM)、电可编程 ROM(EPROM)、电可擦除可编程ROM(EEPROM)、寄存器、硬盘、可装卸磁盘、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它形式的存储媒体中。 - 中国語 特許翻訳例文集

品質評価ユニット108は、品質指標の一部のみ(例えば、ある閾値を超える品質指標のみ)を、ベクトル選択ユニット110に供給してもよく、ベクトル選択ユニット110は、ビーム形成コントローラ106と通信を行って、ステアリングベクトルu1、u2、・・・、unのうちの何れが1以上の選択された品質指標を生み出したのかを判断してもよい。

作为备选,质量评估单元 108可以仅向矢量选择单元 110提供某些质量指示符 (例如超出特定阈值的质量指示符 ),矢量选择单元 110接着可以与波束成形控制器 106通信,以确定导向矢量 u’1,u’2,...u’n中的哪一个产生了该一个或多个所选择的质量指示符。 - 中国語 特許翻訳例文集

ランプの蓄電開始する時、すなわちトリガ信号及びリセット信号がローである時に、ノードfnodeが浮いている状態にないことから、このような実施形態によるランプ信号のランプ特性は、図6Bの実施形態によって生成されるランプ信号のランプ特性よりも、より制御されたものとなる。

在这样的实施例中,斜坡信号的斜坡特性比图 6B产生的斜坡信号的斜坡特性更受控制,因为当斜坡的充电开始时,即当触发信号和复位信号为低时,节点 fnode不在悬空状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

このアルゴリズムは、NLMS外挿部のための、最初の選択パレメータによって動作し、‘2x基本期間’のサンプル数及び‘6x基本期間’のサンプルの有効動作領域よりも少ない収束時間を許容する。 あるいは、代わりに、基本期間は、外挿部のパラメータに一致するように選択的に選択されてもよい。

算法的工作方式是首先为 NLMS外推器选择参数,这些参数将会允许小于“2x基本时段”个样本的收敛时间和“6x基本时段”个样本的有效操作范围,或者也可改为选择基本时段来匹配外推器参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、図11のフローチャートに戻り、上記のようにして注目画素に対する判定が行われ、注目画素のCMY版の画素値を変更しないと決定された場合、全ての画素の判定が終了していなければ(ステップS105)、注目画素を次の画素に更新して(ステップS106)、ステップS101からの処理が続けられる。

回到参照图 11,当作为如上所述进行的对目标像素的判定的结果,判定了不改变CMY板的目标像素的像素值时,如果尚未完成对所有像素的判定 (步骤 S105),则处理进行到下一个目标像素 (步骤 S106),并且处理从步骤 S101继续。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が異なり(ステップS109;No)、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合には(ステップS111)、CPU11は、ハードディスク装置16に一時保存した第1読取画像に、識別情報を関連付けて記憶する(図12のステップS401に相当)。

在比较了第 1读取图像和第 2读取图像的结果,若两个图像不同 (步骤 S109;不同 ),判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下 (步骤 S111),CPU11将识别信息与在硬盘装置 16中暂时保存的第 1读取图像相关联地存储 (相当于图 12的步骤 S401)。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像復号方法は、復号済みの画像データの所定範囲内で算出した統計情報の生起確率と、復号パラメータに基づいて選択された初期生起確率とを加算し、加算して得られた生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長復号表を生成し、生成した可変長復号表に基づいて可変長復号を行う。

图像解码方法对已解码的图像数据的在预定范围内算出的统计信息的发生概率和根据解码参数选择的初始发生概率进行相加运算,按相加得到的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变成解码表,根据生成的可变长度解码表进行可变长度解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、MHE10は、FECブロックのサイズを選択し、かつ十分なFECパケットを生成することで、16個のメディアパケットまでの復旧を可能とし、その結果、スイッチオーバーの間に損失したメディアパケットを、CPE26へのメディアの提示を妨害することなく、下流のMHE10により復旧することができる。

因此,MHE 10可以选择 FEC块大小并且生成足够的 FEC分组以实现达到 16个媒体分组的恢复以使得在切换期间丢失的媒体分组能够由下游的 MHE 10在不扰乱(disrupt)CPE 26上的媒体呈现的情况下恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、あるシフトパルスにより光電変換素子からシフトレジスターに1ライン分の電荷が転送され、さらにA/D変換部110への出力が終了した後であっても、読み出しクロックに応じて、シフトレジスターに格納されている電荷(例えば、ノイズ等により蓄積された電荷など)を出力することができる。

因此,即使在利用某移动脉冲从光电变换元件向移位寄存器转送 1线的电荷、而且结束向 A/D变换部110的输出之后,也可以根据读出时钟来输出移位寄存器所存储的电荷 (例如,通过噪声等而积蓄的电荷等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5を参照して、システム例500は、複数の受信アンテナ506を通じて1つ又は複数のユーザデバイス400から信号を受信する受信機510、及び複数の送信アンテナ508を通じて1つ又は複数のユーザデバイス400に送信する送信機520を有する基地局502を備えるシステム例500。

参照图 5,示出了包括具有接收机 510和发射机 520的基站的示例性系统 500,其中接收机通过多个接收天线 506从一个或多个用户设备 400接收一个或多个信号,而发射机 520通过多个发射天线 508向一个或多个用户设备 400进行发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、本発明による適応型周波数選択的スプレッダは、Mビットのデータ入力ビットの入力を受けて2のN(Nは陽の整数)乗個の全体拡散符号を2のM(M<N,Mは陽の整数)乗個の数字単位で分けた複数の拡散符号群のうち1つの拡散符号群を(N−M)ビットの周波数選択制御ビット及びオフセット(offset)入力ビットを用い、適応的に選択して周波数拡散に使用する。

首先,根据本发明一个示例性实施例的自适应频率选择性扩展器接收M位数据输入位,并且使用 (N-M)个频率选择性控制位和偏移输入位来自适应地选择多个Walsh码组中的一个,所述多个Walsh码组是通过将总计 2N(N是正整数 )个Walsh码除以数量2M(M< N,M是正整数 )而生成的。 此处,所选择的Walsh码组用于扩频。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記弾性支持板は、前記第1スライドセクションに対応する前記回転板の一側サイド部にスライディング結合する第1リブと、前記第2スライドセクションに対応する他側の回転板の一側サイド部にスライディング結合する第2リブと、前記第1リブと第2リブの間で前記各回転板の他側の一側サイド部にスライディング結合するとともに前記第1および第2リブと一体に構成される第3リブと、を含む、請求項1〜6のいずれかに記載の携帯端末機用スライド式カバー開閉装置。

第二肋条,其可滑动地结合在所述一对旋转板中与所述第二滑片对应的另一旋转板的一个侧边上; 第三肋条,其在所述第一肋条和所述第二肋条之间可滑动地结合在所述一对旋转板中每一个的另一个侧边上,且与所述第一肋条及所述第二肋条形成一体。 - 中国語 特許翻訳例文集

本革新の一態様では、高いパイロット伝送電力を利用して、三角測量を実施するための距離推定を生成するフェムトAPの数を増やすために、ルーティング・プラットフォーム510は、トラフィックのために利用するのとは異なる、1つもしくは複数のチャネルまたは1つもしくは複数の周波数搬送波におけるTOF測定で少なくとも部分的に使用される、1つまたは複数の制御信号の配信および伝送を設定することができる。

在本发明的一方面,为了利用高前导发射功率来增加产生范围估计以执行三角测量的毫微微 AP的数量,路由平台 510可对控制信号的递送和传输进行配置,所述控制信号至少部分地用于与业务量所使用的信道不同的信道 (或频率载波 )中的 TOF测量。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、制御部207が、不図示のタイマが計時する時間がタイムアウトであると判定した場合(ステップS502;Yes)、監視パケット送信部204は、隣接する非制御ノードに右向き監視パケットおよび左向き監視パケットを送信し(ステップS503)、その後、監視パケット受信部203は、各非制御ノードのトラヒック情報が追加された右向き監視パケットおよび左向き監視パケットを受信したか否かを判定する(ステップS504)。

另一方面,在控制部 207判断出未图示的计时器计量的时间为超时时 (步骤 S502;是 ),监视数据包发送部 204给相邻的非控制节点发送向右监视数据包及向左监视数据包 (步骤 S503),随后,判断监视数据包接收部 203是否接收到附加各非控制节点的通信量信息后的向右监视数据包及向左监视数据包 (步骤 S504)。 - 中国語 特許翻訳例文集

全ての一部領域(原稿画像の全領域)に対する第1読取画像と第2読取画像の比較を行い、同じであった場合には(ステップS109;Yes)、CPU11は原稿画像の全領域に通常トナーが使用されている判断し(ステップS110)、RAM14の第1所定領域に一時保存した第1読取画像(原稿の読取画像)に対する通常トナー用の出力処理を実行し(ステップS131(詳細は図14のステップS507〜S510参照))、本原稿に対する読み取りおよび出力を終了する(End)。

进行对于全部的一部分区域 (原稿图像的全部区域 )的第 1读取图像和第 2读取图像的比较,在相同的情况下 (步骤 S109;相同 ),CPU11判断为在原稿图像的全部区域中使用了普通调色剂 (步骤 S110),执行对于暂时保存在 RAM14的第 1规定区域中的第 1读取图像 (原稿的读取图像 )的普通调色剂用的输出处理 (步骤 S131(细节参照图 14的步骤S507~ S510)),结束对于本原稿的读取和输出 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

この記録媒体は、例えば、図4や図5に示されるように、装置本体とは別に、ユーザにプログラムを配信するために配布される、プログラムが記録されている磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc - Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)を含む)、光磁気ディスク(MD(Mini Disc)を含む)、もしくは半導体メモリなどよりなるリムーバブルメディア221若しくはリムーバブルメディア321により構成されるだけでなく、装置本体に予め組み込まれた状態でユーザに配信される、プログラムが記録されているROM202若しくはROM302や、記憶部213若しくは記憶部313に含まれるハードディスクなどで構成される。

该存储介质如图 4和图 5所示,例如不仅可以与装置主体分开独立地通过为了向用户传输程序而发布的记录有程序的可移动介质 221或可移动介质 321来构成,可移动介质 221或可移动介质 321例如由磁盘 (包括软盘 )、光盘 (包括 CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory,压缩光盘 -只读存储器 )、DVD(Digital Versatile Disc,数字通用光盘 )、光磁盘 (包括 MD(Mini Disc,迷你光盘 ))、或者半导体存储器等构成,而且还可以通过以安装在装置主体中的状态被分发给用户的记录有程序的ROM 202或ROM 302、或者存储部213或包含在存储部 313中的硬盘等构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態2では、マクロブロック情報置換部113は、「前記判定手段によりエラーがあると判定された前記動画像符号化ストリームのピクチャ管理情報を、前記保存手段に保存されているピクチャ管理情報に置き換える際、前記表示時刻情報を置き換えずに元の表示時刻情報を用いる前記マクロブロック情報置換手段」の一例であり、エラー判定部104から判定結果を取得し、エラーを検出したと判定したときは、ピクチャメモリ103から最も後に復号化されたピクチャのピクチャ管理情報を読み出し、そのまま情報切り替え部112に出力するのではなく、ピクチャ管理情報のうち表示時間情報を、エラーが発生したピクチャの表示時間情報に書き換えてから情報切り替え部112に出力する。

在实施例 2中,宏块信息置换部 113是“所述宏块信息置换单元,在将由所述判定单元判定为有错误的所述运动图像编码流的图像管理信息置换为所述保存单元所保存的图像管理信息的情况下,不将所述显示时刻信息置换而利用原来的显示时刻信息”的一个例子,从错误判定部104取得判定结果,在判定为检测出错误的情况下,从图像存储器 103读出最后被解码了的图像的图像管理信息,且不是照原样输出到信息切换部 112,而是将图像管理信息中的显示时间信息改写为发生了错误的图像的显示时间信息,并输出到信息切换部 112。 - 中国語 特許翻訳例文集

この記録媒体は、例えば、図28に示されるように、装置本体とは別に、ユーザにプログラムを配信するために配布される、プログラムが記録されている磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc - Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)を含む)、光磁気ディスク(MD(Mini Disc)を含む)、もしくは半導体メモリなどよりなるリムーバブルメディア521により構成されるだけでなく、装置本体に予め組み込まれた状態でユーザに配信される、プログラムが記録されているROM502や、記憶部513に含まれるハードディスクなどで構成される。

如图 28中所示,例如,记录介质不仅由分配给用户以便以与装置本体分开的方式分发程序并且在其上记录了程序的可移动介质 521形成,还由其上记录了程序并在预先包括在装置本体中的状态下被分配给用户的 ROM 502、存储部分 513中所包括的硬盘等形成,其中所述可移动介质 521包括磁盘 (包括软盘 )、光盘 (包括 CD-ROM(压缩盘 -只读存储器 )和 DVD(数字多用盘 ))、磁光盘 (包括 MD(迷你盘 ))、半导体存储器等。 - 中国語 特許翻訳例文集

AMC置換が3つのシンボルごとに2つのビン(2×3)または6つのシンボルごとに1つのビン(1×6)である場合、DL−MAP IE600は、8ビットの長さを有するサブチャネルオフセット604と、3ビットの長さを有するブースティングフィールド606と、5ビットの長さを有するOFDMAトリプルシンボル数フィールド608と、6ビットの長さを有するサブチャネル数フィールド610とをもつ、図6A中の上部構造で構成できる。

如果 AMC排列是 2个各具有 3个符号的收集段 (bin)(2x3)或 1个具有 6个符号的收集段 (1x6),那么可以用在图 6A中的上部的结构来配置 DL-MAP IE 600,其具有 8个比特长度的子信道偏移 604、3个比特长度的提升 (boosting)字段 606、5个比特长度的 OFDMA三重符号数目字段 608、和 6个比特长度的子信道数目字段 610。 - 中国語 特許翻訳例文集

8線データバスの場合には14個のこのような回路を使用することができ、16線データバスの場合には30個のこのような回路を使用することができ、「N」線データバスの場合には「2N−2」個の容量結合回路を使用することができる(すなわち、データバスの中央の各信号線はその2つの最近傍線と容量結合されるが、線409などの端の線は、図4の部品427と428などからのようにただ1つの最近傍からだけの結合を受ける)。

在十六线数据总线的情况中,可以使用三十个这样的电路; 而在“N”线数据总线的情况中,可以使用“2N-2”个电容耦合电路(即,在数据总线中部的各个信号线路与其两个最近邻电容耦合,但是在末端的线路,比如线路 409,将仅从一个最近邻,比如从图 4中的组件 427和 428接收耦合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

この状態で、上筐体1に対して上記開スライド方向のスライド移動の力を加えると、突出ブロック40及びキック部材46を介して当接突出部41を押圧する力が第1のアーム15に加えられることとなるため、図10(b)に矢印で示す開回転方向に第1のアーム15が回転移動を開始すると共に、この第1のアーム15の回転に連動して第2のアーム16が開回転方向に回転移動を開始する。

在这种状态下,当对上壳体 1施加沿滑动打开方向滑动上壳体 1的作用力时,经由凸块 45和反冲部件 46挤压接触突出部分 41的作用力被施加在第一臂 15上。 于是,第一臂 15开始沿着图 10B中的箭头所示的旋转打开方向旋转,当第一臂 15沿着旋转打开方向旋转时,第二臂 16开始沿着旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集

HLBSは、TEBSインデックスに基づいて、TEBSによって報告されたバッファサイズ範囲の最高値に対して、または事前に決定されたバイト数(50,000バイトなど)に対して、最大優先度の論理チャネルID(HLID)フィールドによって特定された論理チャネルから利用できるデータの量を示してもよく、データの量には、RLCでの伝送及び再伝送、並びに、MAC−i/isエンティティのセグメント化エンティティでの伝送に利用できるデータの量が含まれる。

HLBS可以指示来自由最高优先级逻辑信道标识 (HLID)字段标识的逻辑信道的数据量,该数据量包括可用于在 RLC中进行传输和重传以及在 MAC-i/is实体的分段实体中传输的与由TEBS报告的缓冲器大小范围的最高值相关或与取决于 TEBS索引的预定的字节数量 (例如50,000字节 )相关的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、表示制御部10は、レンズ部1、電子撮像部2及び撮像制御部3による被写体の撮像により生成された複数の画像フレームに基づいてライブビュー画像を表示部11の表示画面に表示させるとともに、当該ライブビュー画像に重畳させて、被写体存在画像P1の半透過の表示態様の画像と被写体非存在画像P2の撮像指示メッセージを表示部11の表示画面に表示させる(ステップS4)。

下面,显示控制部 10基于由镜头部 1、电子摄像部 2以及摄像控制部 3对被摄体进行摄像而生成的多个图像帧来将实时取景图像显示在显示部 11的显示画面中,然后使之与该实时取景图像重叠,将被摄体存在图像 P1的半透射的显示方式的图像与被摄体不存在图像 P2的摄像指示消息显示在显示部 11的显示画面中 (步骤 S4)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この記録媒体は、例えば、図20に示されるように、装置本体とは別に、ユーザにプログラムを配信するために配布される、プログラムが記録されている磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc - Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)を含む)、光磁気ディスク(MD(Mini Disc)を含む)、若しくは半導体メモリなどよりなるリムーバブルメディア421により構成されるだけでなく、装置本体に予め組み込まれた状態でユーザに配信される、プログラムが記録されているROM402や、記憶部413に含まれるハードディスクなどにより構成される。

记录介质包括磁盘 (包括软盘 )、光盘 (包括 CD-ROM(致密盘 -只读存储器 )和DVD(数字多用途盘 ))、磁光盘 (包括 MD(迷你盘 ))、或诸如半导体存储器之类的可移除介质 421,它们存储程序并且与设备主体分开地分发,例如如图 20所示,以便传递程序给用户,并且还包括 ROM 402或存储单元 413中包括的硬盘,其在被嵌入主体中的状态下存储要传递给用户的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5の表示は、表示領域92−11に表示されたオリジナル画像データのプレビュー画像と、電子ペン95による入力(着色)指示により指示(入力)された着色の範囲を入力範囲/条件特定処理ユニット91aが特定した位置情報と、に従い、画像合成ユニット35が合成した出力画像データを、サムネイル画像作成ユニット36にて、プレビュー画像化した『サムネイル画像』である。

图 5的显示是根据显示区域 92-11显示的原始图像数据的预览图像和输入范围 /条件特定处理单元 91a对通过电子笔 95的输入 (着色 )指示而指示 (输入 )的着色范围进行了指定的位置信息,将图像合成单元 35合成后的输出图像数据在缩略图创建单元 36进行了预览图像化的“缩略图”。 - 中国語 特許翻訳例文集

トランシーバという用語は、受信された光信号を受信機の方へ偏向させ、伝送された光信号が光媒体ケーブルの中へ入って行くようにすることによって、単一光媒体ケーブルを通して両方向光信号を伝播する光学プリズムに付けられた組合せの送信機と受信機を意味し、または2本の光媒体ケーブルを介して両方向光信号を伝播する組合せの送信機と受信機を意味する。

术语收发器指的是用于通过将接收到的光学信号偏转到接收器并允许所发射的光学信号进入光学介质线缆而经过单个光学介质线缆来传播双向光学信号的附接到光学棱镜的组合的发射器和接收器,或者指的是用于经由两个光学介质线缆来传播双向光学信号的组合的发射器和接收器。 - 中国語 特許翻訳例文集

この記録媒体は、例えば、図36に示されるように、装置本体とは別に、ユーザにプログラムを配信するために配布される、プログラムが記録されている磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc - Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)を含む)、光磁気ディスク(MD(Mini Disc)を含む)、もしくは半導体メモリなどよりなるリムーバブルメディア621により構成されるだけでなく、装置本体に予め組み込まれた状態でユーザに配信される、プログラムが記録されているROM602や、記憶部613に含まれるハードディスクなどで構成される。

记录介质包括如图 36所示的可移除介质 621,并且还包括在被嵌入主体的状态中存储递送给用户的程序的 ROM 602或包括在存储单元 613中的硬盘,可移除介质 621例如是磁盘 (包括软盘 )、光盘 (包括 CD-ROM(致密盘只读存储器 )和 DVD(数字通用盘 ))、磁光盘 (包括 MD(迷你盘 ))或半导体存储器,其存储程序并且与设备主体分离地被分发以将程序递送给用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS