意味 | 例文 |
「カイチ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 17754件
伝送データの高速化の問題に対応するため、配線数を増やして、信号の並列化により一信号線当たりの伝送速度を落とすことが考えられる。
作为针对传输数据的速度增加的问题的措施,看起来可能的构思是增加布线的数目以通过信号的并行传输来减少每一信号线的传输速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
ii)伝送データの高速化の問題に対応するため、配線数を増やして、信号の並列化により一信号線当たりの伝送速度を落とすことが考えられる。
ii)为了处理实现传输数据的高速传输的问题,增加布线数量以实现传输数据的并行传输同时减少每一根信号线的传输速度看起来是可能的措施。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、半導体チップ103,203に収容する機能部を如何様にするかは、第1通信装置100Y側と第2通信装置200Y側を対にして行なう必要はなく、任意の組合せにしてもよい。
应当容纳在半导体芯片 103和 203中的功能单元不需要以第一通信设备 100Y侧和第二通信设备 200Y侧之间的成对关系容纳,而是可以以任意组合容纳。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、同方向に複数の伝送チャネルを使用して、同一周波数帯域を同一時間に使用すると通信速度の増加が可能となる。
此外,如果在相同方向上使用多个信道并且同时使用相同频带,则可以实现通信速度的增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、半導体チップ103は多重化処理部113を備えておらず、各送信側信号生成部110_1,110_2には各別にアンテナ136_1,136_2が接続されている。
具体地,半导体芯片 103不包括复用处理器 113,并且天线 136_1和 136_2分别连接到传输侧信号生成单元 110_1和 110_2。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、半導体チップ203は単一化処理部228を備えておらず、各受信側信号生成部220_1,220_2,220_3には各別にアンテナ236_1,236_2,236_3が接続されている。
同时,半导体芯片 203不包括统一处理器单元 228,并且天线 236_1、236_2和 236_3分别连接到接收侧信号生成单元 220_1、220_2和 220_3。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、チャネル符号化率及びデータ変調方式は、例えば、無線受信装置20から報告されたチャネル品質(CQI等で表現される)に基づいて、適応的に変更される。
在该情况下,例如根据从无线接收装置 20报告的信道质量 (用 CQI等表示 ),自适应地变更信道编码率以及数据调制方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、上記に鑑みてなされたものであって、ユーザに負担をかけることなくリンク冗長リンクの位置を定めることができるイーサネットリング型ネットワークシステムを提供することを目的とする。
本发明是鉴于上面而做出的,其目的为,提供一种在不给用户增加负担的状况下就可以决定环冗余链路位置的以太网环形网络系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、一時的に再生するコンテンツをローカルに記憶された挿入コンテンツ1102に切替えることによって、制御部106は、挿入コンテンツ1102を再生させている間に、バッファ量を回復させる。
因此,通过暂时将要再现的内容切换到本地存储的插入内容 1102,控制单元 106在导致再现插入内容 1102的同时恢复缓冲数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態においては、ブローカ110は、システム100における他のブローカの各々(例えばブローカ130)と通信状態ではないときに、アプリケーション・インスタンス120によって生成されたイベントのみをキューに入れる。
在一个实施方式中,代理 110仅在未与系统 100中每个其他代理 (诸如,代理 130)通信时,对应用实例 120生成的事件进行排队。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態においては、イベント・モジュール202は、永続的接続によってブローカ110に接続されたアプリケーション・インスタンスからイベントを受信する。
在一个实施方式中,事件模块 202从通过持续连接与代理 110连接的应用实例接收事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態においては、接続モジュール206は、ブローカ110とシステムにおける他のブローカとの間の断続的接続の接続状態を監視することによってこれを行う。
在一个实施方式中,连接模块 206通过监测代理 110与系统中其他代理之间的断续连接的连通性状态来进行检查。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、本発明の実施形態を通じて本発明の内容を開示したが、この開示の一部をなす論述及び図面は、本発明を限定するものであると理解すべきではない。
如上所述,通过本发明的实施方式公开了本发明的内容,但是不应该理解为形成该公开的一部分的论述以及附图是限定本发明的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、LAN 14側にWEBサーバを配置し、グローバル空間から接続する場合、たとえばブロードバンドバンドルルータは、IPネットワーク12側の装置におけるグローバル・ポート“80”を、NAPT機能によりアドレス:
但是,在将 WEB服务器配置在 LAN 14侧、从全局空间进行连接的情况下,例如,宽带路由器利用 NAPT功能将 IP网络 12侧的装置中的全局端口“80”设定为地址: - 中国語 特許翻訳例文集
このように異なるポート番号を用いてNAPT機能を発揮させることにより、LAN 14側に配置したWEBサーバとネットワークカメラは、IPネットワーク12側に接続されている装置への公開が可能になる。
这样地使用不同的端口号发挥 NAPT功能,由此使得配置在 LAN 14侧的 WEB服务器和网络摄像机能够对与 IP网络 12侧连接的装置公开。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ステップS1の現在地情報取得処理からステップS5のデータ表示処理で実行される各処理について具体的に説明する。
现在,将具体描述在步骤 S1中的当前位置信息获取处理到步骤 S5中的数据显示处理中执行的每个处理步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
投光器22aからの照射光はコンタクトガラス上の原稿Aによって反射され、多数の受光素子が直線状に配置されたラインセンサ22bによって検出される。
从投光器 22a发出的照射光被接触玻璃上的原稿 A所反射,被以直线状配置有多个受光液晶的线性传感器 22b所检测。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上流側の原稿検出センサDS3と、下流側の原稿検出センサDS5は、ともに片面パス及び両面パスの共通経路上に配置され、両面原稿及び両面原稿を監視している。
此外,上游侧的原稿检测传感器 DS3和下游侧的原稿检测传感器 DS5均被配置在单面路径和双面路径的共通路径上,对单面原稿和双面原稿进行监视。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿検出センサDS3は、分離ローラ15b及び分岐点C1に挟まれた搬送路B1上の検出位置D3を監視し、原稿繰込部15によって給紙トレイ11から搬送路B1へ繰り込まれた原稿Aを検出している。
原稿检测传感器 DS3对被分离辊 15b及分支点 C1所夹住的输送路 B1上的检测位置 D3进行监视,对通过原稿送入部 15从供纸托盘 11送入到输送路 B1中的原稿 A进行检测。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、原稿の搬送間隔が長い場合における繰込タイミングが、検出位置D5における原稿Aの前端の検出結果に基づいて求められる。
此外,根据检测位置 D5的原稿A的前端的检测结果,来求出原稿的输送间隔长的情况下的送入定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
色変換処理部201で処理された濃度信号値は、入力値と同様に8bitで表現され、256段階の階調値を有する濃度データとして出力される。
通过颜色转换单元 201获得的浓度信号值由 8位表述,与输入值相似,并作为具有 256灰度级的浓度数据被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2は、デジタルカメラ1を正姿勢(図1(a)の姿勢)で保持した場合において、撮像素子55が光軸上(光軸と略一致する位置)にある場合の像ブレ補正装置24の概略を示す図である。
图 2是图示在数字式照相机 1被保持在规则取向 (图 1A的取向 )的同时、当图像拾取元件 55在光轴上时 (基本上对应于光轴的位置 )的图像模糊修正装置 24的轮廓的图示。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、マルチフォーマットトランスコーダ101は、ファイルの格納先アドレスや、メタデータの一部または全部等は記憶し、管理するが、コスト低減等のため、ファイルそのものは記憶(管理)しない。
即,多格式转码器 101虽存储并管理文件的保存地址或元数据的一部分或全部等,但为了降低成本等,并不存储 (管理 )文件本身。 - 中国語 特許翻訳例文集
光電変換装置100は、複数の画素信号出力部110と、最大値検出用スイッチ117と、最小値検出用スイッチ120と、負荷部102と、第3の出力部106と、を含む。
光电转换装置 100包括多个像素信号输出单元 110、多个最大值检测开关 117、多个最小值检测开关 120、负载单元 102和第三输出单元 106。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、復号部423として画像復号装置200を適用することにより、受信装置403は、符号化データを低遅延かつスケーラブルに復号することができる。
通过如此应用图像解码装置200作为解码部分423,接收装置403能够以可伸缩方式低延迟地对编码数据进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS13では、フレームメモリ22は、移動窓メモリ管理方式に従い、FIFO方式で、デブロックフィルタ21からの復号画像を、参照ピクチャ(の一部)として記憶する。
在步骤 S13中,帧存储器 22通过滑动窗口存储器控制过程,以 FIFO方式存储来自解块滤波器 21的经解码图像,作为参考图片 (的一部分 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、1枚のDVIフレームに180枚の視点画像を配置するので、DVIフレームの画像サイズが1920×1080画素であれば、各視点画像の画像サイズを96×120画素とする必要がある。
即,180个视点图像被排列在一个 DVI帧中,当 DVI帧的图像大小为 1920×1080个像素时,需要将各个视点图像的图像大小设置为 96×120个像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、180枚の視点画像が配置された1枚のDVIフレームあたり、51840ビット(=180(枚)×96(画素)×3(ビット))の情報ビットを確保することができる。
因此,对于排列有 180个视点图像的一个 DVI帧,可以确保 51840个比特的信息比特 (= 180×96(像素 )×3(比特 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集
リサイズ部22は、視点画像バッファ21から入力された視点画像を、1枚のDVIフレームに配置する視点画像の枚数に応じてリサイズ(縮小または拡大)してフレーム生成部23に出力する。
大小调整单元 22响应于要被排列在一个 DVI帧中的视点图像的数目来调整从视点图像缓冲器 21输入的视点图像的大小 (放大或缩小 ),并且将它们输出给帧生成单元23。 - 中国語 特許翻訳例文集
いまの場合、全周囲の視点画像A000乃至A359のうち、180枚の視点画像に配置するので、DVIフレームが1290×1080画素であるならば、各視点画像を96×120画素にリサイズする。
在此情况中,排列了整圆周视点图像 A000至 A359中的 180个视点图像,并且当 DVI帧具有 1290×1080个像素时,各个视点图像的大小被调整为 96×120个像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかのトポロジは、低雑音増幅器(low-noise amplifier)(LNA)とミキサとの間の着信RF信号経路の中に配置された表面弾性波(surface acoustic-wave)(SAW)フィルタを伴う。
一些拓扑涉及安置于低噪声放大器 (LNA)与混频器之间的传入 RF信号路径中的表面声波 (SAW)滤波器。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記取得された特徴が、前記通信装置(1)内の処理ユニット(15)により解析されることを特徴とする、請求項1〜5のいずれか一項に記載の方法。
6.按照权利要求 1至 5之一的方法,其特征在于,由通信设备 (1)上的处理设备 (15)分析所采集的特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記特徴が、前記認証装置(2)への送信(8)前に暗号化されることを特徴とする、請求項1〜7のいずれか一項に記載の方法。
8.按照权利要求 1至 7之一的方法,其特征在于,在向认证设备 (2)传输 (8)之前,对特征进行加密。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 前記送信された特徴(8)と前記記憶されている特徴(3)との比較(9)が、「ファジー」様式で行われることを特徴とする、請求項1〜9のいずれか一項に記載の方法。
10.按照权利要求 1至 9之一的方法,其特征在于,不精确地实施所传输的特征 (8)与所保存的特征 (30)的比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 前記認証要求が、階層セキュリティプロファイルに従って実施されることを特徴とする、請求項1〜12のいずれか一項に記載の方法。
13.按照权利要求1至12之一的方法,其特征在于,根据安全性等级配置文件来实施认证要求。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数のユーザID29が、好ましくは、読み書きデータ記憶装置28、特に不揮発性記憶装置に記憶され、各ユーザIDに関する少なくとも1つの一意の参照特徴30が記憶される。
在可写入和可读取的并且尤其是非易失的数据存储器 28中,优选保存多个用户标识 29,其中对于每一个用户标识保存至少一个明确的参考特征 30。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザの様式で、レンタカーの一団をオペレートすることが可能であり、車両の始動および車両の使用料金の課金は、本発明による方法により処理される。
以此方式例如可以运营出租车队,在该出租车队中,通过本发明方法执行车辆的投入运行和使用的计费。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、この種類の実施形態では、権限機関が品質保証について報告し、またはパーソナル化と共にユーザに一意に割り当てられる製造日を取得することが可能である。
例如在这样的构造方案中可能的是,可将用于质量保证的或用于生产数据采集的报告与个人化一起明确地分配给用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
各参加者は、動き、位置およびロケーションセンサのスイートを含むモバイルデバイス301を装備し、各センサは、ほぼリアルタイムでセンサデータを中央サーバ109に報告することができる。
每一参与者可装备有包含一套运动、定位和位置传感器的移动装置 301,每一传感器近实时地向中心服务器 109报告传感器数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
水平走査部12や垂直走査部14は、通信・タイミング制御部20から与えられる制御信号CN1,CN2に応答して行・列の選択動作(走査)を開始する。
水平和垂直扫描部件 12和 14响应于从通信 /定时控制部件 20提供的控制信号 CN1和 CN2来开始其行和列选择 (扫描 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のRE10000は、ITU−T勧告G.984.3で規定されたONU立上げ方法を用いるので、ONU20からOLT10がRE10000の位置に来ただけに見え、既存のPONと同じ制御方法で同じ性能を維持できる。
由于本发明的 RE10000使用在 ITU-T标准 G.984.3中规定的 ONU调试方法,因此从 ONU20来看,OLT10只是来到 RE10000的位置,能够通过与现有的 PON相同的控制方法来维持相同的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、ONU20からの上り帯域の要求(S216)、OLT10における論理DBA1処理S232、RE10000における物理DBA処理S218、ONU20への上り信号用帯域通知(S220)を含む上記の一連の処理は、周期的に繰り返される。
另外,周期性地反复进行包括来自 ONU20的上行频带的请求 (S216)、OLT10的逻辑DBA1处理 S232、RE10000的物理 DBA处理 S218以及向 ONU20的上行信号用频带通知 (S220)的上述一系列的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9は、OLT−RE間の下り信号の構成例を示す信号構成図で、OLT10が論理DBAで決定した各ONUへの送信許可データ量をRE10000に通知する信号の一例を示している。
图 9是表示 OLT-RE间的下行信号的结构例的信号结构图,示出将 OLT10通过逻辑DBA决定的向 ONU的发送许可数据量通知给 RE10000的信号的一例。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図17】本発明の一実施例に係る撮像装置において実行するマニュアルフォーカス調整処理時の表示処理シーケンスを示すフローチャートを示す図である。
图 17是图示在根据本发明实施例的拍摄设备中执行的手动焦点调节处理时的显示处理序列的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、移動量の算出は、カメラが先に図4を参照して説明したような多眼カメラである場合は、予め設定された固定値を利用すればよい。
当图像捕获装置 (相机 )是如上文参照图 4所述那样的多视图相机时,可以使用预设的固定值确定移动量。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、第1フレームに対しては171が、第2フレームに対しては136が、それぞれ階調値としてオーバードライブ処理部135から出力される。
因此,关于第一帧,从过驱动处理部分135输出 171作为灰度级值,而关于第二帧,从过驱动处理部分 135输出 136作为灰度级值。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、第1フレームに対しては179が、第2フレームに対しては145が、それぞれ階調値としてオーバードライブ処理部135から出力される。
因此,关于第一帧,从过驱动处理部分135输出 179作为灰度级值,而关于第二帧,从过驱动处理部分 135输出 145作为灰度级值。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、送信デバイスは、指定されたデューティ・サイクルに従って時間的に分離された一連の時間ホッピングパルスを介してデータ・ストリームを送信する。
在此,发射设备经由根据指定的占空比而在时间上分隔的一系列跳时脉冲来传输数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、受信装置220A,220Bの位置情報や稼働状態は、例えば受信装置220A,220Bから無線通信システム100に通知するようにすればよい。
在这种情况下,接收装置 220A、220B的位置信息和工作状态,例如从接收装置220A、220B通知给无线通信系统 100即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、本発明の第1〜第6実施形態を通じて本発明の内容を開示したが、この開示の一部をなす論述及び図面は、本発明を限定するものであると理解すべきではない。
如上所述,通过本发明的第 1~第 6实施方式公开了本发明的内容,但构成该公开的一部分的论述及附图不应该理解为是限定本发明的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |