「カイリョウ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > カイリョウの意味・解説 > カイリョウに関連した中国語例文


「カイリョウ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3086



<前へ 1 2 .... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 .... 61 62 次へ>

高利得の1波長アンテナは、受信機のための改良された信号対雑音比を提供し、これにより、受信品質を向上させることができる。

高增益的一个波长的天线为接收器提供了提高的信噪比,这可以提高接收质量。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、復調器414は、復調を完了した場合、および/または、他の復調器がフィンガを必要とする場合、1または複数のフィンガ422−426を解放しうる。

例如,当解调器 414已经完成解调时和 /或当另一个解调器需要指状物时,解调器 414可以释放一个或多个指状物 422-426。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに加えて、916では、例えば、(情報や、料金に合意したユーザ等を取得するため、)904の機能によって承認されたトランザクションのような会計処理が実行されうる。

另外,在 916执行财务事项——例如,通过 904的功能得到批准的事项 (例如,为了获取信息,用户同意支付费用 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図18】第7の実施形態において中間保持モードを採用し、第5の実施形態の大容量蓄積動作を改善した、画素動作のタイミングチャートを示す図である。

图 18是示出在第七实施例中采用了中间保留模式 (intermediate retention mode)并且改进了第五实施例的大容量累积操作的像素操作的时序图的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図19】第8の実施形態において、中間保持モードを採用し、第6の実施形態の大容量蓄積動作を改善した画素動作のタイミングチャートを示す図である。

图 19是示出在第八实施例中采用了中间保留模式并且改进了第六实施例的大容量累积操作的像素操作的时序图的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

プレイリストの表示レートからタイトル起動時の表示レートを定めるという特徴で、記録装置、記録方法が実施されるという改良の可能性を網羅すべく、本実施形態を追加することにした。

在根据播放列表的显示速率决定标题启动时的显示速率的特征下,为了汇总实施记录装置、记录方法的改良的可能性而追加了本实施方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、半導体メモリーカードの記録領域に記録した公開鍵情報と配信データに含まれるデータのうち暗号化したデータを復号して再生する方法の一例について説明をする。

接着,对记录在半导体存储卡的记录区域中的公开密钥信息和包含在分发数据中的数据中的加密的数据解密而再生的方法的一例进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

また半導体メモリーカードに予め記録されている半導体メモリーカードの固有の識別子は秘匿性の高い記録領域に格納するような構成を採用するのが望ましい。

此外,预先记录在半导体存储卡中的半导体存储卡的固有的识别码优选的是采用保存在隐秘性较高的记录区域中那样的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、半導体メモリーカードの固有の識別番号といった情報は秘匿性が高い記録領域に記録するような構成を採用するのが望ましい。

因而,半导体存储卡的固有的识别号码等信息优选的是采用记录在隐秘性较高的记录区域中那样的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、この携帯端末130は、自身に割り当てられたタイムスロットの開始に合わせてシリアル伝送速度を低速に切り替え、そのタイムスロットの終了に合わせてシリアル伝送速度を高速に切り替える。

即,移动终端 130在分配给其自身的时隙的起始时刻将串行传输速率切换为低,并且在该时隙的末尾时刻将串行传输速率切换为高。 - 中国語 特許翻訳例文集


シリアル・ドライバ110Bは、周辺デバイス106Bおよび周辺デバイス106Aの両方からデータを受信し、後者は、ネットワーク・ドライバ116Bおよびハードウェア・ネットワーク・コンポーネント114Bを通じ、ネットワーク112を介する。

串行驱动器 110B既从外围设备 106B接收数据,又从外围设备106A接收数据,后者是经由网络 112、通过网络驱动器 116B和硬件网络组件 114B接收的。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いてステップS3−003に進み、1件以上の宛先が設定されていて、ユーザから宛先選択の完了を指示されたか否かを判定する。

接下来,处理进入步骤 S3-003,在步骤 S3-003中,CPU 101确定是否设置了一个或多个目的地、并且用户是否指示目的地选择的完成。 - 中国語 特許翻訳例文集

排出ガイド30と上カバー22とが対応する形状を有することから、排出ガイド30および上カバー22が互いに近づく方向に相対回転することで、両者は密接した状態となる。

因为纸张排出导向件 30和上盖 22具有相应的形状,纸张排出导向件 30和上盖 22在彼此接近的方向上相对转动,以便彼此靠近。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、特許請求の範囲の均等範囲に属する全ての変形、様々な改良、代替および改質は、すべて本発明の範囲内のものである。

而且,属于权利要求书的等同范围的全部变形、各种改良、代替以及改良都在本发明的范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集

たしかに、制裁規範の存在から行為規範の存在を推論できるが、禁止された行為と許容された行為の限界、保護される権利領域の確定は、制裁規範からは生じ得ない。

确实是,可以从制裁规范的存在推论出行为规范的存在,但被禁止的行为和被许可的行为的界限、受保护权利领域的确定不可能从制裁规范中产生。 - 中国語会話例文集

人事部の同僚数名とほかの部署の人々がGlennを推薦して、彼の人事部長代理としての熱心な仕事ぶりが、社員賞選抜委員会に知られるようになりました。

人事部的数名员工和其他部们的人们推荐了Glenn,他作为人事部长代理工作十分热心的事情,被员工奖委员会知道了。 - 中国語会話例文集

私たちの手元にある試作品は、顧客の要望に応じるためにいくつかの方法で調整することができるので、試作品の改良はそれほど大変な作業にはならないでしょう。

因为我手头上的试验品能够根据顾客的需求以多种方法调整,所以试验品的改良工作不是那么难吧。 - 中国語会話例文集

日本の会計方法では、1年基準によって、関連契約が1年以内に満了もしくは決済される資産または負債は、流動資産または負債に分類されます。

在日本的会计方法中,以一年为标准,相关契约在一年内期满或者被清算的资产或负债被归类为流动资产或者负债。 - 中国語会話例文集

国家が綿花を買い付けるためにディーゼル油を,また省と省との間で綿花を移動させるために食糧を奨励として提供するという政策を実行する.

国家实行收购棉花奖柴油和省间拔棉花奖售粮食的办法。 - 白水社 中国語辞典

住民身分証.(1987年から全国一律に公民たることを示す‘公民身分制度’が施行され,16歳以上の公民はすべてこれを申請受領することになり,戸籍・兵役・入学・海外渡航などの各種手続きに提示しなければならない.)

居民身分证 - 白水社 中国語辞典

さらに、プリアンブル処理部16は、直交復調部11からのOFDM時間領域信号に含まれる、そのOFDM時間領域信号上のP1の位置を表すP1位置情報や、P1に含まれるS1及びS2から認識されるFFTサイズ、その他、OFDMシンボルの境界の位置の推定に必要な情報等を、シンボル同期部17に供給する。

而且,前序处理块 16向符号同步块 17提供 P1位置信息、从包括在 P1中的 S1和S2识别出的 FFT大小、以及用于估计 OFDM符号边界的位置所必需的信息,所述 P1位置信息包括在来自正交解调块 11的 OFDM时域信号中并且代表在所关注的 OFDM时域信号上的 P1位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 患者を無線で監視するための方法であって、前記患者の身体に関する医療データを収集するステップと、モニタと結合するための結合インターフェースを設けるステップと、前記収集された医療データを身体結合通信を介して前記結合インターフェースへストリーミングするステップとを有する、方法。

9.一种用于无线监控患者 (4)的方法,所述方法包括在所述患者 (4)身体上收集医疗数据,提供用于与监控器 (3)耦合的耦合接口 (2),经由身体耦合通信 (5)向所述耦合接口 (2)流传输所收集的医疗数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

FFT演算部22は、シンボル同期部26からのFFTトリガ情報に従って、そのFFTトリガ情報が表す開始位置から、同じくFFTトリガ情報が表すFFTサイズの区間のOFDM時間領域信号を、FFT演算の対象とする区間(以下、FFT区間ともいう)のOFDM時間領域信号として抽出する。

FFT计算部件 22根据从符号同步部件 26提供来的 FFT触发信息来提取从 FFT触发信息所指示的位置起的、如 FFT触发信息中的 FFT大小所指示的那么多的 OFDM时域信号,来作为要经过 FFT计算的间隔 (下面亦称为 FFT间隔 )的 OFDM时域信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

後者の場合、ブロードキャストネットワーク10および/または気象解析ユニット12の1つまたは複数のメンバは、起こる可能性がある各気象事象の周囲の問題領域を決定し、通信ネットワーク20は、次いで、問題領域と接触する可能性があるユーザまたは通信機装置11全てに通知を送信する。

在稍后的情况下,广播网络 10和 /或天气分析单元 12的成员将确定将或能够发生的每个天气事件周围的“关系区域”,并且通信网络20然后将把通知发送到可能接触到关系区域的每个用户或通信器装置 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、例えば図49に示すMarkのメタデータ領域にBD管理情報で規定するMarkを参照しているのか否かを示す情報と、参照している場合はそのMarkのIDを、参照していない場合はメタデータで管理するMarkが指すストリームの位置情報を格納する領域を別途設ける必要がある。

在这种情况下,例如图 49所示的 Mark的元数据区域中,表示是否参考以 BD管理信息规定的 Mark的信息,和 (1)对于在参考的情况下存储该 Mark的 ID的区域,或 (2)在不参考的情况下存储以元数据管理的 Mark所指出的流的位置信息的区域要分别设置。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、例えば図54に示すMarkのメタデータ領域に、BD管理情報で規定するMarkを参照しているのか否かを示す情報と、参照している場合はそのMarkのIDを、参照していない場合はメタデータで管理するMarkが指すストリームの位置情報を格納する領域を別途設ける必要がある。

在这种情况下,例如图 54所示的 Mark的元数据区域中,表示是否参考以 BD管理信息规定的 Mark的信息,和 (1)对于在参考的情况下存储该 Mark的 ID的区域,或 (2)在不参考的情况下存储以元数据管理的 Mark所指出的流的位置信息的区域要分别设置。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長復号部410はビットストリーム9を入力とし、所定の規則(シンタックス)に従ってビットストリーム9を解読して、単一色成分の量子化済み変換係数128、および単一色成分に適用するマクロブロックヘッダ情報(マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121、予測オーバヘッド情報117、変換ブロックサイズ指定フラグ126、量子化パラメータ127)を抽出する。

可变长度解码部 410输入位流 9,按照规定的规则 (句法 )解读位流 9,抽取单一色分量的量化结束变换系数 128和在单一色分量中应用的宏块标题信息 (宏块类型 /子宏块类型 121、预测开销信息 117、变换块尺寸指定标志 126、量化参数 127)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の一実施形態では、帯域幅要件は、まず複数の保護トポロジを計画し(または複数の保護トポロジに関する計画にアクセスし)、次いで、必要とされる保護容量内の共有機会を追求することによって、容量削減を決定することによって決定される。

在本发明的一种实施方式中,带宽要求是通过首先规划多重保护拓扑 (或访问对多重保护拓扑的规划 ),然后确定容量削减来确定的,其中确定容量削减是通过在所需的保护容量中寻求共享机会实现的。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、特定のサービスタイプに関連する障害、および/もしくは特定の地理的領域内の障害、ならびに/または特定のサービスプロバイダに関連する障害は、そのサービスタイプ内、その地理的領域内、かつ/またはそのサービスプロバイダ内に制限される可能性が高いことになる。

举例来说,与特定的服务类型相关联和 /或在特定的地理区域内和 /或与特定的服务提供商相关联的故障可能被约束于该服务类型、地理区域和 /或服务提供商。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ525において、オプションのバックアップ再使用機構が動作可能にされ、光路dはその元の主経路(p>1)上にない場合、または光路dは(p=1)であるが、オプションの主再使用機構が動作可能にされる場合、影響を受けた経路からの容量は、ステップ530において容量プールに解放される。

在步骤 525,如果可选的备用重用机制已启用,且光路 d不在其原始的主路径上 (p> 1)或者是在其原始的主路径上 (p= 1)但可选的主重用机制被启用,则在步骤 530源于受影响的路径的容量被释放到容量池。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、中断時にUターン原稿検出部31によってUターン原稿が検出された場合、再開された両面読取では、まずUターン原稿の枚数分の原稿について、片面パスの選択信号が出力され、その後の原稿については両面パスの選択信号が出力される。

即,在中断时由U字形掉头原稿检测单元 31检测到U字形掉头原稿的情况下,重新开始的双面读取中,首先就对应 U字形掉头原稿的张数的量的原稿输出单面路径的选择信号,就其后的原稿输出双面路径的选择信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、撮影情報としては、図4Dに示すように、シャッター速度、絞り値、焦点距離、ストロボ等の撮影前に設定される一般的な撮影条件に加えて、シャッターチャンスフラグ、手ブレ量、画像の動き量、顔認識結果(目が閉じているか否か)、合焦度合い、主画像フラグ等の撮影状態を表す情報も合わせて格納されている。

另外,如图 4D所示,作为拍摄信息,除了快门速度、光圈值、焦距、闪光等在拍摄前所设定的一般的拍摄条件以外,还一起存储表示了快门时机标记、手部抖动量、图像的移动量、脸部识别结果 (是否闭着眼睛 )、聚焦程度、主图像标记等拍摄状态的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

現在位置が位置情報付与禁止領域記憶部210に記憶されている何れかの位置情報付与禁止領域に含まれる場合には(ステップS915)、位置情報付与判定部530が、記録制御部540に設定されている記録パラメータ(現在の記録パラメータ)がJPEG形式であるか否かを判断する(ステップS931)。

在当前位置被包含在保存于位置信息添加禁止地区存储单元 210中的任意一个位置信息添加禁止地区中的情况下 (步骤 S915),位置信息添加确定单元 530确定在记录控制单元 540中设定的记录参数 (当前记录参数 )是否是 JPEG格式 (步骤 S931)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、課金コンポーネント335は、そうした設定済み課金料金を、利用可能なネットワーク帯域幅、企業フェムト・ネットワーク・システム内に展開された1つまたは複数のフェムトAPの負荷、ルーティング・プラットフォーム110によって操作されるトラフィックの量などの運営状態に少なくとも部分的に基づいて動的に、例えば時間に応じて修正することができる。

另外,计费组件 335可至少部分地基于运行状况 (例如,可用的网络带宽、企业毫微微网络系统内部署的一个或多个毫微微 AP的负载、通过路由平台 110操纵的业务量等 )来动态地 (例如,随时间 )修改这样配置的计费。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、スイッチ・コンポーネント1617は、上記に示した機械学習技法を活用して、所定量のクーポンを受信するコスト、例えばバッテリの消耗に対する、その所定量のクーポンまたはインセンティブを受信することによる金銭上の利益もしくは有用性を判断するための費用効果分析を行うことができる。

在一方面,开关组件 1617可以采用前述的机器学习技术来执行成本 -效用分析,以确定接收预定量的优惠券或激励相对于接收这些优惠券的成本 (例如电池消耗 )所带来的财务收益或效用。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の目的は、再生装置内に確保されるべきバッファ容量を削減でき、かつ、異なるエクステントに重複して格納されるデータ量の増大を抑えることができる配置にストリームファイルが記録された記録媒体からデータを受信し映像・音声信号処理を行う半導体集積回路を提供することである。

本发明的目的在于,提供一种记录介质,该记录介质能够减少在再现装置内应CN 10202775616 AA 说 明 书 3/123页确保的缓冲器容量,且以能够抑制在不同的区段重复保存的数据量的增加的配置记录流文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、例えばランドマーク情報でホテルや飲食店を検索した場合については、携帯端末1を第一の方向(例えば図17の矢印A方向)に傾けると料金が高いものから優先的に表示し、第二の方向(例えば図17の矢印B方向)に傾けると料金が低いものから優先的に表示するようにしてもよい。

然而,当搜索对于酒店和饭店的地标信息时,例如,可当移动终端 1在第一方向 (例如图 17中的箭头 A的方向 )倾斜时以价格的降序显示条目,以及当在第二方向 (例如图 17中的箭头 B的方向 )倾斜时以价格的升序显示条目。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の態様によれば、方法は、スローパス処理のために用いられる前記処理リソースの使用量が第2の閾値未満であるか否かを決定し、及び前記処理リソースの使用量が前記第2の閾値未満であるという決定に応じ、前記例外パケットの前記帯域制限を停止することを含む。

根据另一方面,所述方法包括确定对用于慢路径处理的所述处理资源的使用是否小于第二阈值,以及,响应于确定对所述处理资源的使用小于所述第二阈值,停止对所述异常分组进行速率限制。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 上記予約制御手段は、上記機器検出手段が検出した機器であって、上記予約動作を実行させる機器に、上記通信部を介して上記予約動作の実行終了時刻を特定するための終了時刻情報を送信することを特徴とする請求項1から13の何れか1項に記載の予約制御装置。

14.根据权利要求1至13的任一项所述的预约控制装置,其特征在于,所述预约控制单元对所述设备检测单元检测出的、执行所述预约工作的设备,经由所述通信部发送用于特别指定所述预约工作的执行结束时刻的结束时刻信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、複数の動物体が近接している場合や、対象領域の近傍に動物体の境界部分が存在する場合など、動きベクトルを正確に予測することが難しい場合には、H.264/AVC規格による動きベクトルの予測精度は十分であるとは言えず、依然として動きベクトルに多くの符号量が必要であった。

但是,在多个运动物体接近的情况下、在运动物体的边界部分存在于对象区域的近傍的情况下等难以正确地预测运动向量的情况下,基于 H.264/AVC规格的运动向量的预测精度是不充分的,运动向量依然需要很多的编码量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7Bの第5実施形態によるコンテンツ・サービス提供及び管理方法710の概要図によれば、デバイス732,734,736,738が属した第1ネットワーク730の第1ユーザ(ME)735は、サービス供給者712から有料コンテンツ720を買い入れて受信したり、レコーダ714に保存された有料コンテンツ720を受信することができる。

参考图 7B,设备 732、734、736和 738所属的第一网络 730的第一用户 735可以从服务供应商 712购买并接收应付费内容或者接收存储在记录器 714中的应付费内容 720。 - 中国語 特許翻訳例文集

スティッキー領域割振りのためのDL−MAP IEを解釈する方法について説明したので、図9に、移動局(MS)の観点から、複数のOFDMAフレームを受信し、スティッキー領域割振りのためのDL−MAP IEを使用してDLデータバーストを復号するための例示的な動作900のフローチャートを示す。

既然已经描述了对用于粘性区域分配的 DL-MAP IE进行解释的方法,那么图 9是从移动站 (MS)的角度,使用用于粘性区域分配的 DL-MAP IE来接收多个 OFDMA帧和解码 DL数据突发的示例性操作 900的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

現在のIEEE 802.16x規格に従う代わりに、移動局は、一般に、開始点を得るために、そのULデータバースト領域の前のすべてのUL−MAP IEの持続期間を調べるので、スティッキー領域のためのなくなっているUL−MAP IEは、ULサブフレーム404中の後続のULデータバーストの不正確なシンボル/サブチャネル位置決めをもたらす可能性が最も高くなることがある。

根据当前的IEEE 802.16x标准,移动站通常检查在它的UL数据突发区域之前的所有UL-MAP IE的持续时间,以获得开始点,因此缺少用于粘性区域的 UL-MAP IE很可能导致不正确地定位 UL子帧 404中的后续 UL数据突发的符号 /子信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

スティッキー領域割振りのためのUL−MAP IEを解釈する方法について説明したので、図14に、移動局(MS)の観点から、複数のOFDMAフレームを受信し、スティッキー領域割振りのためのUL−MAP IEを使用してULデータバーストを符号化するための例示的な動作1400のフローチャートを示す(基地局が受信のための信号を送信していると仮定する)。

既然已经描述了解释用于粘性区域分配的 UL-MAP IE的方法,那么图 14是从移动站 (MS)的角度,使用用于粘性区域分配的 UL-MAP IE来接收多个 OFDMA帧和编码 UL数据突发的示例性操作 1400的流程图 (假设基站发送信号以用于接收 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態(図2)と異なる点は、画像合成部5において現在の画像と過去の画像を合成する領域を予め設定するステップ(ST400)と、画像を順次マクロブロック単位で合成する際に合成する領域に属しているか否かを判断するステップ(ST401)が追加された点である。

与第一实施方式 (图 2)不同的地方是,增加了预先设定图像合成部 5中合成当前图像与过去图像的区域的步骤 (ST400)和在依次以宏块为单位合成图像时判断是否属于合成区域的步骤(ST401)。 - 中国語 特許翻訳例文集

必要に応じ、制御機能はソフトウェア(図4のディスク記号445により表される)によりある程度実装されてもよいし、あるいはその代わりに、ハードウェア論理(または実行されるソフトウェアまたはハードウェア論理の組み合わせ)が、各容量結合回路の適切な容量を分離し選択し、この選択された値をレジスタ441にロードするために使用されてもよい。

如果需要,可以部分地由 (如由图 4中的磁盘符号 445所表示的 )软件实施控制功能,或者备选地,可以使用硬件逻辑 (或者经执行的软件或者硬件逻辑的组合 )来隔离和选择用于各个电容耦合电路的适当电容,并且将这一经选择的值加载到寄存器 441中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS16において、他方のPLPの先頭のTI-blockの書き込みが終了したと判定された場合、制御部51は、ステップS17において、出力している一方のPLPの出力残量などの再開情報をRAM51Aに記憶し、ステップS18において、誤り訂正部23に出力するPLPを、一方のPLPから他方のPLPに切り替える。

另一方面,当控制部分 51在步骤 S16确定所述另一 PLP的第一 TI块的写入完成时,在步骤 S18,同一部分 51将如尚待输出的 PLP的量的恢复信息存储到 RAM 51A中,并将要输出到纠错部分 23的 PLP从所述一个 PLP切换到所述另一 PLP。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 請求項1〜8のいずれか一項に記載の情報処理装置において、使用者からの指示に基づいて、前記表示手段が表示した前記地図領域の縮尺、及び前記地図領域の表示範囲の少なくとも一方を変更する変更手段をさらに備えることを特徴とする情報処理装置。

9.根据权利要求 1~ 4中任一项所述的信息处理装置,其中,还具有变更部,根据来自使用者的指示,变更上述显示部显示的上述地图区域的缩尺以及上述地图区域的显示范围中的至少一方。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、焦点調整レンズ110がマクロ領域に位置していない場合、焦点調整レンズ110が山登り駆動されている場合又は焦点調整レンズ110がAF評価値の同一ピーク位置を基準回数以上往復していない場合には、マクロ領域内に被写体が存在しないと判定する。

如果调焦透镜 110没有位于微距区域中,爬山驱动调焦透镜110,或者调焦透镜110没有往复通过AF评价值的同一峰值位置基准次数以上,则判断为被摄体未存在于微距区域中。 - 中国語 特許翻訳例文集

また更に、この場合において、第1の水平ラインの点灯開始から信号電位の書き込みが最後に完了する第2の水平ラインの点灯終了までの期間で与えられる各フレームの表示期間が、隣接するフレームの間で重複しないように、待ち時間および点灯時間が設定されることが望ましい。

此外,在此情况中,优选地,所述等待时间和所述点亮时段被设置为使得从点亮所述第一水平线开始到点亮信号电位的写入最后完成的第二水平线结束的时段期间给出的各个帧的显示时段在相邻帧之间不重叠。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 .... 61 62 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024
  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2024 GRAS Group, Inc.RSS