例文 |
「カウリ樹脂」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5928件
ある実施形態では、回路300は、検出された信号におけるあるサブフレームの電力レベルの立ち下がりエッジをリアルタイムで検出することによって、サブフレームの終了側境界を決定する。
在一个实施例中,电路 300通过实时地检测所检测到的信号中的子帧的功率水平的下降沿来确定子帧的末尾边界。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7に示すように、入力信号値(すなわち色分解処理後の各色の画像データ)に対して、BK成分702は従来の技術と同様に明度L*が線形になるような特性を持つ。
如图 7所示,BK分量 702的特征在于,如同现有技术,亮度 L*关于输入信号值 (即与分色处理获得的颜色分量对应的各条图像数据 )线性推移。 - 中国語 特許翻訳例文集
MAC処理部301は、送信する信号を構成するデータ(実際のデータなど)をパケット信号にして信号変調部302に出力する機能と、信号復調部305から入力された復調信号を解析し、解析した信号を上位層(図示せず)へ出力する機能を有する。
MAC处理部 301具有使构成发送信号的数据 (实际数据等 )形成分组信号之后输出到信号调制部 302的功能,和对从信号解调部 305输入的解调信号进行解析并将解析之后的信号输出到上位层 (并未图示 )的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
コーデック32は、カメラ12または26によって捕捉された連続したビデオストリームを受信するためのビデオ入力33と、マイク10または24によって録音された音声ストリームを受信するための音声入力35とを有する。
编译码器 32具有视频输入端 33和音频输入端 35,其中视频输入端用于接收由摄像机 12或 26捕捉的连续的视频流,音频输入端用于接收由麦克风 10或 24录下的音频流。 - 中国語 特許翻訳例文集
実線の右下矢印は、斜線PCGからオリジネートし、対応する受信RL PCコマンドを適用するモバイル局によって送信された逆方向リンクPCGへ指し示す。
实线右下箭头源自于具有阴影的 PCG,其指向由使用相应接收的 RL PC命令的移动站所发射的反向链路 PCG。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施例においては、オートズーム期間中の最終ズーム速度を検出するため、オートズーム中に、ズーム速度検出手段8により検出されたズーム速度を、常にメモリ7に更新して記憶させるようにし、オートズームが終了した時点においてメモリ7に記憶されているズーム速度を、オートズーム期間中の最終ズーム速度としている。
在本实施例中,为了检测自动变焦停止之前的时间段期间的最终变焦速度,经常更新自动变焦期间由变焦速度检测单元 8检测到的变焦速度,并将该变焦速度存储在存储器7中,并且将自动变焦停止时存储在存储器 7中的变焦速度看作为自动变焦停止之前的时间段期间的最终变焦速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、説明の便宜上、図8,9の遠隔からのイベント起動処理フローの実行処理のフローチャートで用いられる処理フロー実行履歴管理テーブル(実行履歴登録手段)を、図10に基づいて説明しておく。
为了方便,参考图 10说明处理流程执行历史管理表 (执行历史登记部件 )。 在用于远程执行图 8和 9的流程图所示的事件启动处理流程的处理中,使用处理流程执行历史管理表。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿検出センサDS5は、合流点C3及び読取位置C2に挟まれた搬送路B3上の検出位置D5を監視し、読取位置C2に到達する直前の原稿Aを検出している。
原稿检测传感器 DS5监视被夹在汇合点 C3及读取位置 C2之间的输送路 B3上的检测位置 D5进行监视,检测到达读取位置 C2之前的原稿 A。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS703では、ステップS702により検出された手動入力量をもとに、参照値変倍速度記憶手段15に予め記憶させたデータテーブルを参照し、参照値の変倍速度を決定する。
在步骤 S703中,基于在步骤 S702中检测到的手动输入量,参考参考值变倍速度存储单元 15中预先存储的数据表来确定参考值的变倍速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
印刷装置110がクラウドプリントサービス101へ通知したキャンセル処理終了通知は、ネットワークI/F 207を介してネットワーク処理部106が受信し、プリント情報管理部103に通知する。
从打印装置 110向云打印服务 101发送的取消处理结束通知,经由网络 I/F 207被网络处理器 106接收,然后被传递至打印信息管理器 103。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記表示制御手段は、更に前記文字入力判別手段により前記二つの表示部の両方に文字入力を利用する表示を行っていると判別された場合に、前記重力方向に対して略水平の筐体に備えられた表示部の表示を、他方の筐体に備えられた表示部の表示に切り替える、ようにしたことを特徴とする請求項4記載の端末装置。
5.根据权利要求 4所述的终端装置,其中,如果通过所述文字输入判别单元判别为所述两个显示部这两者均正在执行利用文字输入的显示,则所述显示控制单元将相对于所述重力方向大致水平的壳体所具备的显示部的显示切换为另一壳体所具备的显示部的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、各セキュアエレメント62とフロントエンド161との間の通信路における伝送時間を考慮する必要がないので、各セキュアエレメント62について、送信タイミングを考慮した実装の負荷を軽減することができる。
于是,能够消除考虑在每个安全元件 62和前端 161之间的通信路径中的传输时间的必要性,从而降低考虑到关于每个安全元件 62的传输定时的安装负载。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、この場合、表示装置20または印刷制御装置106の表示画面上に特色名の管理画面を表示し、この管理画面中にプロセス色の材料の使用量を調整した旨表示する(S108)。
此外,在该示例性实施例中,专色名称管理屏幕显示在显示装置 20或打印控制装置 106的显示屏幕上,而表示调节原色材料的用量的信息显示在管理屏幕上 (S108)。 - 中国語 特許翻訳例文集
PPS方式の固体撮像装置は、入射光強度に応じた量の電荷を発生するフォトダイオードを含むPPS型の画素部がM行N列に2次元配列された受光部を備え、各画素部において光入射に応じてフォトダイオードで発生した電荷を積分回路において容量素子に蓄積し、その蓄積電荷量に応じた電圧値を出力するものである。
PPS方式的固体摄像装置具备 PPS型的像素部呈 2维排列为M行 N列的受光部,在各像素部中,将对应于光入射而在光电二极管所产生的电荷在积分电路中储存于电容器,并输出对应于该储存电荷量的电压值,所述 PPS型的像素部系包含产生对应于入射光强度的量的电荷的光电二极管。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、親862の幼児教育用コンテンツ提供パッケージ買入れ要請が、第6実施形態による幼児教育用コンテンツ・サービス管理装置のコンテンツ利用要請受信部に入力されうる。
在这种情况下,可以将由家长用户862发出的购买孩子教育内容提供包的请求输入到孩子教育内容服务管理装置的内容使用请求接收单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作の間中、特定の実施形態において、入力102−106によって受信したデータは、3つの送信機120,122,124の動作状態に一致するシンボルとして送信される。
在操作期间,在特定实施例中,经由输入 102到 106接收的数据经发射作为对应于三个发射器 120、122及 124的操作状态的符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作中、リモートWSG30は基本的に、中央サービスリソース14へのアプリケーション層(例えばXML)ウェブサービスメッセージをプロキシし、信頼性の高いメッセージング層を提供して、メッセージ配信を保証する。
在操作中,远程 WSG30实际上对去往中央服务资源 14的应用层 (例如,XML)web服务消息进行代理,并且提供可靠的消息收发层以确保消息递送。 - 中国語 特許翻訳例文集
「〜まで有効(validTo)」フィールドは、ライブ・イベントの終了時間(従って、サービスの有効性)を最良に推測したものを表しているにすぎないため、上述したサービス提供遅延の問題が生ずる。
validTo字段可能只表示直播事件的结束时间 (亦关乎业务有效性 )的最佳猜测,从而导致上面提到的业务提供延迟问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
ピッチ角検出用の加速度センサ130は撮像装置を通常の横位置(図7)に置いた場合に撮像装置の撮像光軸と平行であり且つ、重力方向に対して平行である平面に配置される。
当摄像设备处于正常横向方位时,将用于俯仰角度检测的加速度传感器 130配置在与摄像设备的摄像光轴平行且还与重力方向平行的平面上 (图 7)。 - 中国語 特許翻訳例文集
SAE/LTEの場合に、PLMN_IDも入力に含まれるかもしれないが、UEが同じネットワーク内に何度か留まることが十分にありうるため、このパラメータPLMN_IDは一意性を保証する目的では頼りにできない。
在 SAE/LTE的情况下,输入中也可以包括 PLMN_ID,但是由于UE很可能保持在相同网络中多次,因此不能依赖于该参数 PLMN_ID来实现保证唯一性的目的。 - 中国語 特許翻訳例文集
時間と周波数にまたがって使用されるCostasアレイを変化させることにより、基地局を区別することのできる能力を高めることが本明細書で開示する技術の一態様である。
本文所公开的技术的一个方面是通过改变在时间和频率上所使用的 Costas阵列来提高区分基站的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号変換器100では、ベースバンドユニット300から出力された時間軸信号を第1インターフェース部118で受けて、CP除去部101に入力される。
在信号转换器 100中,由第 1接口部 118接收基带单元 300输出的时域信号,输入至 CP去除部 101。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、信号変換器100では、無線ユニット420、421それぞれから出力された時間軸信号を第2インターフェース部119で受けて、CP除去部115、117に入力される。
此外,在信号转换器 100中,由第 2接口部 119接收分别从无线单元 420、421输出的时域信号,并输入到 CP去除部 115、117。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、十分な統計長がなくても、上記同様に、復号処理の側面から可変長符号化による圧縮効率の向上に資することができる。
由此,即使统计长度不足够长,也能与上述同样地,从解码处理的面来看能提高基于可变长度编码的压缩效率。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、走査毎に順次取得した第1読取画像(ライン単位の第1読取画像)をRAM14に順次保存し、原稿画像の全領域の読み取りを完了させ、RAM14に一時保存した第1読取画像(原稿の読取画像)に対する通常トナー用の出力処理を実行し(ステップS121(詳細は図10のステップS206〜S210参照))、本原稿に対する読み取りおよび出力を終了する(End)。
然后,将在每个扫描依次获取的第 1读取图像 (以行为单位的第 1读取图像 )依次保存在 RAM14中,完成原稿图像的全部区域的读取,执行对于暂时保存在 RAM14的第 1读取图像 (原稿的读取图像 )的普通调色剂用的输出处理 (步骤 S121(细节参照图 10的步骤 S206~ S210)),结束对于本原稿的读取和输出 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このボタン3202をタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作するとテキスト入力画面が表示されてメールの宛先を直接入力することができたり、アドレス帳から選択したりすることができる。
若对按钮 3202进行触摸操作、点击操作或者双击操作,则能够显示文本输入画面,可以直接输入邮件的地址,或者从地址簿进行选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
このボタン3302をタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作するとテキスト入力画面が表示されてFAXの宛先を直接入力することができたり、アドレス帳から選択したりすることができる。
若对按钮 3302进行触摸操作、点击操作或者双击操作,则能够显示文本输入画面来直接输入 FAX的地址,或者从地址簿进行选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図10(B)に示すように、本実施形態に係るドットインパクトプリンター10では、時間T1において光学読取装置110による記録媒体Sの読み取りが開始された後に、時間T2においてブロックB1に係る画像の読み取りが終了すると、ブロックB2に係る画像の読み取りが終了する前に、ブロックB1に係る読取画像データのホストコンピューター200への転送が開始される。
另一方面,如图 10(B)所示,在本实施方式的点击打式打印机 10中,在时间 T1光学读取装置 110开始记录介质 S的读取,之后,在时间 T2若信息块 B1的图像的读取结束,则在信息块 B2的图像的读取结束之前,开始将信息块 B1的读取图像数据向主计算机 200传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
装置制御部11により、ネットワーク中継装置1000の各構成要素が起動・設定されて、上述したパケット中継処理を運用できる状態になると、パケット中継処理の運用が開始され(ステップS140)、起動処理は、終了される。
若利用装置控制部 11来起动、设定网络中继装置 1000的各个构成要素,形成能够运用上述数据包中继处理的状态,则数据包中继处理的运用开始进行 (步骤 S140),起动处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
詳細には、タッチスクリーン63は、液晶表示パネルに各種の情報を表示することが可能であるとともに、液晶表示パネルに対する操作者の手指の操作位置を検知して、各種の入力を受け付けることも可能である。
详细地说,触摸屏 63能够在液晶显示面板上显示各种信息,并且也能够检测操作者的手指对于液晶显示面板的操作位置从而接受各种输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、逆変換ユニット120は、一つ以上の逆変換ファンクションの各々の少なくとも一部(例えば、前述のような省略部分)を省略するよう、意図的に配置されても良く、これは、省略部分が、同じ逆変換ファンクションの点付けの部分によりオーバーラップされかどうかにかかわらない。
此外,反变换单元 120可特意省略一个或多个反变换函数中的每一个的至少一部分 (例如上文所述的省略的部分 ),无论省略的部分与同一反变换函数的有网点的部分是否重叠。 - 中国語 特許翻訳例文集
上の図810は、全ての入力ビットが未知であると仮定する従来の復号化スキームにおいて考慮されるであろう、該図を通る全ての可能なパスを示す。
上图 810显示在假设所有输入比特都未知的常规解码方案中将考虑的图上的所有可能路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、例えば、表示制御部10はワークフローに含める設定項目の選択を終了する旨の入力が行われたかを確認する。
具体地,例如显示控制部 10确认是否进行了表示结束工作流所包含的设定项目的选择那样含义的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
UIリソースは、メッセージの一部コンテンツを出力し、メッセージ制御命令を外部から入力されるUIを提供し、ウェブページまたはアプリケーションのビットマップを含む。
UI资源部分地显示消息的内容,提供用于接收消息控制命令的外部输入的 UI,并包括网页或应用的位图。 - 中国語 特許翻訳例文集
識別情報がリストにないと判定された場合、収集された識別情報が識別情報リストに包含されるべきかを判定するベリファイヤ308が使用されうる。
如果确定该标识不在列表上,则验证器 308可以用于判断所收集的标识是否应该添加 (populate)到该标识列表上。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記試験制御部は、前記第1試験モジュールが実行できないで、かつ前記第2試験モジュールが実行できるコマンドを前記拡張領域に含む前記制御パケットを生成する請求項1から4のいずれか一項に記載の試験装置。
5.根据权利要求 1至3中任一项记载的测试装置,其特征在于,所述测试控制部生成所述控制数据包,该控制数据包在所述扩展区域包含所述第 1测试模块不能执行,且所述第 2测试模块可执行的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記プラスチック材料からなる層に接して配設された前記導電体が、100kHz〜100GHzの範囲の交流信号を受信又は送信するためのアンテナであることを特徴とする請求項7に記載の車両用窓ガラス。
8.如权利要求 7中所述的玻璃窗,其中,设置成与所述塑料材料层接触的所述电导体为天线,所述天线用于接收或发射 100kHz-100GHz范围内的 AC信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、ホスト制御部130から出力される制御信号は、GPSモジュール120の電源をオンさせるためのトリガ(電源オントリガ)を示す制御信号であり、信号線206を介して入力される。
这里,从主机控制单元 130输出的控制信号是表示用于接通 GPS模块 120的电源的触发 (通电触发 )的控制信号,并且通过信号线 206输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
S2Pブロック302は、S2Pブロック302から出る複数の出力によって図3に示すように、各周波数領域データビットを受信し、それを、キャリア信号の複数のサブキャリアの1つのサブキャリアに割当てる。
如图 3所示,S2P 302通过源自 S2P块 302的多个输出接收各个频域数据位并且分配到载波信号的多个子载波中的一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソースセレクタ34は、入力されるレイヤ信号や背景映像信号から、合成に使用する信号を重ね合わせる順番に従って選択して、キーミキサ35に供給する。
源选择器 34根据叠加信号的顺序来从输入的层信号或背景视频信号选择供合成使用的信号,并将所选择的信号提供给键控混合器 35。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、本実施形態では、入力された映像情報を画質評価者の目視により得られる情報、分光カメラ41からの情報、及びRGBカメラ42からの情報の3つの情報源データを取得し、分析、評価を行い最適な画質調整を安価で何処でも高品位にかつ迅速に行うことを目的とした自動画質調整システムを実現することができる。
也就是说,在本实施方式中,通过获得由画质评估人员的目视所得到的输入的映像信息、来自分光相机 41的信息、以及、来自 RGB相机 42的信息这三种信息源数据,能够得到一种自动画质调整系统,其可实现通过进行分析和评估,不管在何处都能低价格、高品位、并且迅速地进行最佳画质调整之目的。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態で、光ファイバケーブル4から高レートの光シリアル信号が入力されると、同期コードデテクタ26は、S/Pコンバータ25により変換された信号中の同期コードを検出する。
在此状态中,当从光纤线缆 4接收到高比特率光串行信号时,同步代码检测器 26在由 S/P转换器 25进行的转换得到的信号中检测同步代码。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、例えば、アンテナ604を通して850MHz信号が受信された場合、受信パススイッチ608は、受信した850MHz信号を受信パスフィルタ610に提供するように適合されてもよく、受信パスフィルタ610は、トランシーバ602の適用可能な入力端子に接続されている出力端子を有していてもよい。
因而,例如,如果经由天线 604接收到 850MHz信号,则接收路径开关 608可适于将该收到的 850MHz信号提供给接收路径滤波器 610,后者的输出端可连接至收发机 602的适宜输入端。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお顔画像検出部21は、検出領域SA単位で画像の各種情報(例えば、輝度情報やエッジ量やコントラスト等。)を入力し検出領域SAに顔画像が存在するか否かを示す情報を出力する、予め学習されたニューラルネットワークを用いることにより、顔領域の検出を行なっても良いし、サポートベクタマシンを利用して検出領域SA毎に顔領域であるか否かを判断してもよい。
另外,脸图像检测部 21也可以通过使用以检测区域 SA为单位输入图像的各种信息 (例如亮度信息、边缘量、对比度等 )、输出表示在检测区域 SA中是否存在脸图像的信息的预先学习的神经元网络,来进行脸区域的检测,还可以利用支援向量机对每个检测区域 SA判断是否是脸区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
この制御情報はチャネル符号化によって保護されており(通常、誤り検出用の巡回冗長検査(CRC)符号および誤り訂正用の畳込符号化)、得られる符号化されたビットは時間−周波数リソースに対しマッピングされている。
该控制信息受到信道编码 (通常,用于错误检测的循环冗余校验 (CRC)码和用于错误校正的卷积编码 )保护,并且所生成的编码比特被映射在时间 -频率资源上。 - 中国語 特許翻訳例文集
この制御情報はチャネル符号化によって保護されており(通常、誤り検出用の巡回冗長検査(CRC)符号および誤り訂正用の畳込符号化)、得られる符号化されたビットは時間−周波数リソースに対しマッピングされている。
该控制信息受到信道编码 (通常,用于错误检测的循环冗余校验 (CRC)码和用于错误校正的卷积编码 )保护并且所生成的编码比特被映射在时间 -频率资源上。 - 中国語 特許翻訳例文集
全周囲立体画像表示装置30においては、前段の画像信号処理装置30からのDVI信号がスイッチ51および制御データ抽出部52に入力される。
在整圆周立体图像显示设备 30中,来自上游的图像信号处理设备 20的 DVI信号被输入给开关 51和控制数据提取单元 52。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のようにして、本実施の形態に係るネットワーク画像形成システムによると、FSSサーバコンピュータへユーザの使用履歴を送信しないMFPであっても、同じセグメントに属するMFPにおいて使用履歴の高い標準機能に対して設定されたオプション機能についての情報が送信され、MFPに表示される。
如上所述,根据本实施例的网络图像形成系统,即使是不对 FSS服务器计算机发送用户的使用历史的MFP,也发送对在属于相同段的MFP中使用历史高的标准功能设定的可选功能的信息,并显示在MFP中。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態の映像処理装置100は、登録モードにおいて、撮像した映像データ上の1の顔画像を特定し、その顔に関して記憶されている特徴量と異なる特徴量を新たに導出して記憶し、認証モードにおいて、この特徴量を映像中の顔を認証するために用いる。
本实施方式的影像处理装置 100在注册模式中,确定拍摄到的影像数据上的一个脸部图像,关于该脸部新导出并存储与存储的特征量不同的特征量,在认证模式中为了认证影像中的脸部而使用该特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替的には、所定の期間が終了した後、リスト内のサービス識別情報に関連してアクティビティが検出されないと、ステップ260において、識別情報に関連付けられ、キャッシュされたESGデータが無効であると判定され、これに応じてキャッシュされたESGデータがマークされるか、または、キャッシュから削除される。
或者,如果在预定时间间隔期满之后,仍未检测到与列表中的业务标识信息相关联的活动,则可以确定与该标识信息相关联的缓存 ESG数据无效,并且可以在 260相应地标记该缓存 ESG数据或从缓存删除。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |