例文 |
「カジネン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 240件
例えば、使用不可状態では、操作パネル1にコピーやFAX送信を行う旨の操作・入力が行われても、操作パネル1は無視し、本体制御部9は、その動作指示入力を無視する。
例如,在不可使用状态下,即使在操作面板 1上进行意为执行复印或传真发送的操作 /输入,操作面板 1也会忽略,主体控制部 9忽略该动作指示输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
CEC通信装置100はCECネットワーク参加時にCEC復旧処理の準備処理を行い、CEC通信不通を検知した時CEC復旧処理を行う。
CEC通信装置 100在 CEC网络参加时进行 CEC恢复处理的准备处理,当检测到 CEC通信不通时进行 CEC恢复处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、線形外挿部706は、予め受信されたパイロットデータに基づかないで、チャネル伝達関数のサンプルを生成する。
也就是说,线性外推器 706对信道传递函数的样本的生成是不基于先前接收的导频数据的。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記制御部は、視聴者の年齢情報を取得し、取得した年齢情報と予め設定した閾値年齢を比較し、視聴者年齢が閾値年齢未満であるか閾値年齢以上である場合とで、異なる視差を持つ画像の組み合わせを選択する処理を実行する請求項1または2に記載の画像処理装置。
3.如权利要求 1或 2所述的图像处理装置,其中,所述控制器获得观众的年龄信息,将所获得的年龄信息与预设的阈值年龄进行比较,并且执行用于选择具有视差的图像的组合的处理,其中该视差在观众年龄小于阈值年龄时和观众年龄大于等于阈值年龄时之间是不同的。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合も、データチャネルの送信タイミングと、ACK/NACKの送信タイミングは予め既知であるとする。
此时,假设数据信道的发送定时和 ACK/NACK的发送定时预先已知。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、映像音響装置1000、1010および1020がCECネットワーク参加時のCEC通信復旧準備処理について説明する。
首先,对影像声音装置 1000、1010及 1020参加 CEC网络时的 CEC通信恢复准备处理进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
各送信機506は、ワイヤレスチャネルを通した送信のために、予めコード化されたそれぞれのストリームでRF搬送波を変調する。
每一收发器 506通过相应预编码的流调制 RF载波以用于在无线信道上发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップST51では、量子化パラメータQP(t)のパラメータ値が予め設定した第2の値(第1の値よりも大きい値)よりも大きいとき、ステップST56で量子化マトリクスQMFを選択するようにしてもよい。
此外,在步骤 ST51,当量化参数 QP(t)的参数值大于预定的第二值(比第一值更大的值 )时,在步骤 ST56,量化矩阵 QMF可以被选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップST51では、量子化パラメータQP(t)のパラメータ値が予め設定した第2の値(第1の値よりも大きい値)よりも大きいとき、ステップST56で量子化マトリクスQMFを選択するようにしてもよい。
另外,可以作出如下布置,即,当量化参数 QP(t)的值大于在步骤 ST51中确定的第二参数值 (大于第一值的值 )时,在步骤 ST56中量化参数 QMF被选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
他のチャネルの復号化順序は、異なる伝送チャネルまたは蓄積器におけるフレーム/アクセスユニットまたはそのサブパーツのために示される導き出せる復号化順序プラス値によって与えられ、伝送チャネルまたは蓄積器における対応するフレーム/アクセスユニットまたはそのサブパーツは復号化順序のために導き出される。
然后,可导出的解码顺序与指示不同传送信道或存储容器中帧 /访问单元及其子部分的值给出了其他信道的解码顺序,可导出传送通道或存储容器中的相应的帧 /访问单元或其子部分的解码顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS251において、視聴者の年齢が予め設定した閾値(例えば7歳)未満でないと判定した場合は、ステップS252に進む。
另一方面,当在步骤 S251中确定观众年龄不小于预设阈值年龄 (例如,7岁 )时,处理进入步骤 S252。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態において、予め記憶されたチャネルリストは、その他のユーザ間での一般的な人気に基づいて決定されうる。
在一个实施例中,可基于在其它用户中的一般流行度确定预存储的频道列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
自動車会社はこの何銭かのために金もうけをしたり倒産することはありえない,何をみみっちいことをする必要があるのか?
汽车公司绝不会因为这几分钱发财或是倒闭,何必这么小家子气? - 白水社 中国語辞典
例えば、RTCP通信部512により測定されたネットワークの往復伝搬遅延時間(計測RTT)や計測ネットワークジッタ値等が参照され、これらの一定時間の最大値、若しくは指数加重移動平均(EWMA)値等の統計値が、ブロック元データ単位の算出に利用される。
例如,由 RTCP通信单元 512测得的网络中的往返传播延迟时间 (测得的 RTT的统计 )或者所测得的网络抖动值被参考,并且针对恒定时间或者诸如指数加权运动平均(EWMA)之类的统计值的其最大值被用来计算块原始数据单位。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示されるように、ノードB104の測定ユニット306は、HS−DPCCH606のチャネル品質も監視することができ、HS−DPCCH606のチャネル品質が、特定の期間にわたりあらかじめ定められた閾値を下回ったままである場合、ノードB104の制御装置304はRL障害を宣言する。
图 3所示的 Node-B 104的测量单元还可以监视 HS-DPCCH 606的信道质量,如果 HS-DPCCH 606的信道质量在规定时段中保持在预定阈值以下,那么 Node-B 104的控制器 304将会宣告 RL故障。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも1つの伝送チャネルまたは蓄積器において、メディアは復号化順序で伝送されるかまたは格納され、少なくとも1つの伝送チャネルまたは蓄積器において、復号化順序は他の手段によっても導き出すことができる。
至少在一个传送信道或存储容器中,按照解码顺序携带或存储媒体,或者在至少一个传送信道或存储容器中,解码顺序可以通过任何其他装置导出。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、観察者が頭を傾けるなどしてパネル出射側偏光板における透過軸とシャッター入射側偏光板における透過軸にずれが発生する場合で、シャッター眼鏡6に入射した光と液晶との間で複屈折が起こるためである。
即,在面板出射侧偏振片中的透射轴由于观察者头部的倾斜而相对于快门入射侧偏振片中的透射轴偏移的情况下,在进入快门眼镜 6和液晶的光之间产生双反射。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、信号は、その(予め定めた値である)固有の直交コードによってデジタル的に分離される。
随后,所述信号通过其唯一正交码而数字地分离。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記CECネットワーク参加時にCEC通信装置100がホストとなる場合の動作のフローを図4、図5に示す。
在图 4、图 5中表示在上述 CEC网络参加时、CEC通信装置 100为主机的情况下的动作的流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記CECネットワーク参加時にCEC通信装置100がスレーブとなる場合の動作のフローを図6、図7に示す。
在图 6、图 7中表示在上述 CEC网络参加时 CEC通信装置 100为从属的情况下的动作的流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
スキャン処理が開始される前に原稿解像度保持部2480が保持する値は予め確定している。
在开始扫描处理之前,保持在文档分辨率保持单元 2480中的值被提前确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、スキャン処理が開始される前に原稿解像度保持部2480が保持する値は予め確定している。
在开始扫描处理之前,保持在文档分辨率保持单元 2480中的值被提前确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
輝度データは、デフォルト値として、専用眼鏡Aの透過色温度に適合するようにRGB各色毎に予め補正されている。
亮度数据作为缺省值预先对于 RGB颜色中的每一种被校正以与专用眼镜“A”的透射颜色温度匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集
旅行会社は観光客を誘致し、乗客数の落ち込みで年々深刻な赤字に陥っていたローカル線の救済に重要な役割を果たしてきたのだ。
旅行社招揽游客,对救济因年年旅客减少而陷入严重赤字的地方路线来说起到了重要的作用。 - 中国語会話例文集
それぞれの復号化順序は、復号化のために順序が導き出されるチャネルにおける参照された復号化順序によって与えられる以上である。
这样,解码顺序可导出的信道中的参考解码顺序给出相应的解码顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
バックライトユニット16は、あらかじめ設定された所定の時間の間点灯して表示パネル15に光を照射してその以外の期間の間消灯して点灯と消灯を周期的に繰り返す。
背光单元 16在一段预定时间周期期间打开,以向显示面板 15发射光,并在另一时间周期期间关闭。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかのチャネルは、チャネルにおける復号化および/またはプレゼンテーョン・タイムスタンプを提供し、それが復号化順序を回復するために用いられる。
一些信道在信道中提供了可用于恢复解码顺序的解码和 /或呈现时间戳。 - 中国語 特許翻訳例文集
この目標遅延Dtは、RTLモードの部分ネットワークを形成する際に図11及び図12の処理で予め設定され、マスタノードからオーディオネットワークシステムの全ノードに伝達される定数である。
目标延时 Dt为常量,当按照 RTL模式形成子网系统时,通过图 11和图 12中的处理预先对目标延时 Dt进行设置,并将其从主节点传输至音频网络系统 S中的所有节点。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、予め与えるか、あるいは与えられた画像から決定される三次元の閾値を用い、色空間において図中に斜線を付して示した色領域とその他の領域とで異なる値を与え、二値化する。
在本实例中,使用根据先前给定的图像而判定的三维阈值,并且对颜色空间中的图中的阴影颜色区域和任何其它区域赋予不同的值以进行二值化。 - 中国語 特許翻訳例文集
MFP101には、上記方法により、MFP101にログインしているユーザに対応するネットワークI/Fが予め登録されているものとする。
假定通过上述方法预先登记了与登录到 MFP 101的用户相关联的网络接口。 - 中国語 特許翻訳例文集
最も基本的には3×3のフィルタで9個の加重値が全て互いに異なる値を有する場合もある。
在一个示例性实施方式中,3×3滤波器中的 9个权值可以具有彼此不同的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号化情報は、画像又はそのチャンネルのユニット(例えば、マクロブロック、ブロック)に対するQPを示す情報を含む。
经编码的信息包括指示用于图片的单元 (例如宏块、块 )或其通道的 QP的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2Cは、加重予測フレーム(P17’’〜P5’’)に基づく拡張層フレーム(E1’’〜E5’’)の予測を示す他の概念図である。
图 2C为说明基于加权预测帧 (P1″到 P5″ )预测增强层帧 (E1″到 E5″ )的另一概念图。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、この第2の動作例では、あらかじめ3D拡張ストリームのファイルをクライアント側にプリキャッシュしておくことで、クライアント100におけるチャネル切り替えの高速化を実現することが可能となる。
因此,在操作的第二示例中,能够通过在客户端中预缓存 3D额外流文件而实现客户端 100中的快速频道切换。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、この第3の動作例では、あらかじめ3D拡張ストリーム取得をスケジューリングしておくことで、クライアント100におけるチャネル切り替えの高速化を実現することが可能となる。
因此,在操作的第三示例中,能够通过预调度 3D额外流获取实现客户端 100中的迅速频道切换。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなオブジェクトを抽出することを目的として、条件格納部210は、オブジェクトの変化量についてのヒストグラムにおける偏りが予め定められた値より大きい旨を示す条件を格納してよい。
为了可以提取这样的目标,条件存储部 210可以在其上存储用于判断用于目标中变化量的直方图的峰值是否大于预定值的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】図1に示した液晶表示パネルおよびシャッター眼鏡の各面に設けられる偏光板の透過軸を説明するための模式図である。
图 2是用与解释设置在图 1中示出的液晶显示面板和快门眼镜的每个面上的偏振片的透射轴的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
‘1’の画素数が第1の値未満である場合には、さらにS83において、判定対象の画素以外の予め定められた範囲の画素のうちの‘1’の画素数と第2の値とを比較する。
如果值为‘1’的像素的数目小于第一值,则进一步在步骤 S83中,将除待判断的像素之外的预定范围内的值为‘1’的像素的数目与第二值进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのうち、パネル出射側偏光板2Bの透過軸C2とシャッター入射側偏光板60Aの透過軸C3とは一致している。 但し、これは、液晶表示装置1をXZ平面上に傾かずに配置され、シャッター眼鏡6がその入射面を液晶表示パネル2側に向けて正立している状態を基準とする。
在前述透射轴中,以液晶显示单元 1设置为保持直立在 XZ平面上并且快门眼镜 6在其入射面与液晶面板 2那一侧相对的状态下直立的状态作为基准,面板出射侧偏振片 2B的透射轴 C2与快门入射侧偏振片 60A的透射轴 C3相对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、1枚目の画像を基準画像として用いる旨があらかじめプログラムによって指定されている場合を例に説明する。
在本实施方式中,以预先利用程序指定把第 1张图像用作基准图像的情况为例进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、広告情報は、広告を表示すべき予め決められた年齢層を特定し、その広告が、モバイル・デバイス102のユーザーの年齢グループへの対象とされているということを特定し得る。
例如,广告信息可以指定应当向其显示该广告的预定年龄段,或者可以指定该广告以移动设备 102的用户的一年龄组为目标。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワトーク共通鍵を用いたセキュアな通信システムでは、ネットワークに参加している通信端末が共通の鍵を持つため、自身の通信相手となる通信端末を予め特定しておかなくてもセキュアな通信を開始できる(鍵管理が容易)という利点がある。
即使未预先确定成为自身的通信对方的通信终端也能够开始安全的通信 (密钥管理容易 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
29. FM周波数帯域を選択することと、受信したRDSデータパケットをカウントすることと、前記RDSデータパケットのカウントが予め定められた値よりも小さい限り、前記選択されたFM周波数帯域内で送信されるRDSデータを監視することと、前記受信したRDSデータパケットのカウントが前記予め定められた値に等しいときに、別のFM周波数帯域を選択することとをさらに含む請求項16記載の方法。
只要 RDS数据包的计数小于预定值,就监视在所述选定 FM频带内发射的 RDS数据; 以及当所接收 RDS数据包的所述计数等于所述预定值时,选择另一 FM频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
予め規定された値は、(例えば、受信データ値決定器418の動作により)各ノードに提供され、(例えば、規定された値ブロック416により表されるように)局所的なメモリ中に記憶されてもよい。
可将所述预定义值提供到每一节点 (例如,通过接收数据值确定器 418的操作 )且将其存储于本地存储器 (例如,如由 (多个 )经界定值块 416表示 )中。 - 中国語 特許翻訳例文集
復号化順序のために導き出されるものに比べて、いくつかの他のチャネルまたは蓄積器におけるフレーム/アクセスユニットまたはそのサブパーツの復号化順序は、復号化順序のためにチャネルまたは蓄積器において対応するフレーム/アクセスユニットまたはそのサブセットを見つけることができる識別子によって与えられる。
标识符给出,除了解码顺序可导出的帧 /访问单元或其子部分以外,在任何其他信道或容器中的帧 /访问单元或其子部分的解码顺序,该标识符允许发现解码顺序可导出的信道或容器中的相应的帧 /访问单元或其子部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 第1チャネルとは異なる第2チャネルにおける複数のビーム信号のうちの1つ以上に対する複合加重値を決定するために、第1チャネルにおける複数のビーム信号のうちの1つ以上に対して計算された複合加重値を調整するステップを更に有していることを特徴とする請求項1から8のうちのいずれか一項に記載の方法。
9.根据前述权利要求中任一项所述的方法,还包括: - 中国語 特許翻訳例文集
中華人民共和国成立後の技術工養成制度の一つ;職業訓練を受けていない青年が‘师傅’について生産現場で技術を学び,1年から3年の見習い期間が終わった後正式の工員として採用される.
学徒制度 - 白水社 中国語辞典
図7(A)に示したように、正立時においては、パネル出射側偏光板2Bとシャッター入射側偏光板60Aとの各透過軸が一致しているため、シャッター入射側偏光板60AのコントラストCRの違いにより眼鏡コントラストに大きな差は生じない。
如图 7A所示,在直立状态下,面板出射侧偏振片 2B的透射轴与快门入射侧偏振片60A的透射轴相对应。 因此,眼镜对比度不会根据快门入射侧偏振片 60A的对比度 CR的差异而较大变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信情報管理部125は、他装置との通信が可能である旨を示す通信可能情報または他装置との通信が不可能である旨を示す通信不可情報が設定される通信可否情報を管理する機能を有するものである。
通信信息管理部分 125具有管理通信能力信息的功能,该通信能力信息当指示与另一设备的通信可行时被设置为有通信能力的信息,或当其指示与另一设备的通信不可行时被设置为无通信能力的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、このように入射側の偏光板を除去した場合であっても、液晶表示装置1における出射側の偏光板(パネル出射側偏光板2B)の透過軸と、シャッター眼鏡6における出射側の偏光板(シャッター出射側偏光板60B)の透過軸とが一致するようにすれば、映像の見え方に影響が生じることはない。
此外,即使在移除了入射侧上的偏振片的情况下,如果液晶显示器 1中的出射侧上的偏振片 (面板出射侧偏振片 2B)的透射轴与快门眼镜 6中的出射侧上的偏振片 (快门出射侧偏振片 60B)的透射轴相对应,视频画面不受到影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |