意味 | 例文 |
「カバノキ科」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2563件
本明細書において基地局302の一部として開示されている機能は、モバイル・デバイス304において使用され、本明細書において開示されたモバイル・デバイス304の機能が、基地局302において使用されうることが認識されるべきである。
应当清楚的是,本文描述的作为基站 302的一部分的功能可以用在移动设备 304中,并且本文公开的移动设备 304的功能可以用在基站 302中。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信I/F114は、たとえば、Bluetooth(登録商標)、赤外線接続、光接続といったIEEE802.15、IEEE802.11、IEEE802.3、IEEE1284等の適切な無線通信または有線通信によりネットワーク130を介して外部の機器(たとえば、他のPCや画像形成装置1)と通信する。
通信 I/F 114,例如,通过蓝牙 (Bluetooth)(注册商标 )、红外线连接、光连接这样的 IEEE802.15、IEEE802.11、IEEE802.3、IEEE1284等适当的无线通信或者有线通信,通过网络200与外部机器(例如,其他 PC或图像形成装置 1)连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
典型的には、GERANシステムは、各20ミリ秒の期間の12個のブロックを送信して、その後、ポーリング要求を受信器へ(例えば、移動局またはBTSへ)送ることになり、受信器に対して(例えば、移動局またはBTSに対して)、送ったブロックのステータスについて送信器に知らせるように要求する。
通常,GERAN系统将传输每一者具有 20毫秒持续时间的 20个区块,且接着向接收器 (例如,移动台或 BTS)发送轮询请求,从而要求接收器告知发射器所发送区块的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、CG記述データが含まれるディレクトリの下位階層に、そのCG記述データに対応付けられた派生情報ファイルを記憶させるようなディレクトリ構造を構成して記憶させるようにすれば、そのディレクトリ構造を、リンク情報として用いることができる。
或者,例如,如果在包括 CG描述数据的目录的较下层中存储与该 CG描述数据相关联的派生信息文件这样的目录结构被配置并被存储,则该目录结构可被用作链接信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局402の位置を知ることができ(例えば、基地局サイト計画中にネットワークプロバイダが決定することができる)、したがってモバイル装置404の位置も、アンテナ406と装置404との間の距離と同様の不確定性で知ることができる。
可知道基站 402的位置 (例如,由网络供应商在基站站点规划期间确定 ),且因此还可知道移动装置 404的位置,其中不确定性类似于天线 406与装置 404之间的距离的不确定性。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、各カードは、自身のワードクロックに基づいて処理した波形データ及び処理すべき波形データを、上記の基準タイミングに基づく時分割タイミングで、オーディオバス217を介して他のカードに送信し、また他のカードから受信する。
每个插件还在基于上述参考定时的时分时刻,通过音频总线 217将基于其自己的字时钟处理的波形数据传输至其他插件,并且从其他插件接收应该处理的波形数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
その技術の機能、ならびに、(高速で世界的に)送達時間を保証し、区分化されたサービスレベルを提供し、サービスプロバイダにとって公正かつ実用的な返金システムを提供する、複数ユーザの電子ファイル送達システムを実現するためにいかにそれが使用されるかを示す。
该传递系统能保障传递时间 (甚至全球地,并且高速地 )、提供有区别的服务水平并为服务提供商提供公平、实用的收费系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
復号化する局が、単にRTSフレームを観察した(または、「聞いた」)異なる局であるに過ぎず、該観察されたRAの値を示される、ターゲットされた局でなかった場合には、その局は、以前の(RTS)フレームの継続時間の値から継続時間の値を計算することができる。
若解码站是仅观测到 (或“监听”)到 RTS帧但不是目标站的一不同的站,如所观测到的 RA值所指示的,则该站能够从先前 (RTS)帧的持续期值计算出持续期值。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、以上の処理において、一つの押圧パターンのみによって、画像形成装置11からの一定距離内に人がいること検知する場合、S24において求めるのは一つの押圧パターンの中心点であり、S25において求めるのは、一つの押圧パターンの中心点と起点マークM(原点座標)との距離であり、S13の判定はこの距離が所定の距離D0以内であるかどうかを判定するものとなる。
另外,在以上的处理中,只通过一个按压图案而检测距图像形成装置 11的一定距离内有人的情况时,S24中求的是一个按压图案的中心点,S25中求的是一个按压图案的中心点与起点记号 M(原点坐标 )的距离,S13的判定成为判定该距离是否为规定的距离 D0以内的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
ルーティング・プラットフォーム510は、フェムトAP5201〜5204それぞれの中のクロック・レイヤを設定、例えば同期させ、1つまたは複数の制御信号など、1つまたは複数の無線信号の伝搬タイミングの飛行時間(TOF)測定を管理、例えばトリガや開始、終了等、することができ、これはフェムトAP5201〜5204のうちの1つまたは複数からの、移動体装置(例えば移動体430)または無線機能を備える機器(例えば542)の、1つまたは複数の距離を推定できるようにすることができる。
路由平台 510可对各毫微微 AP 5201-5204中的时钟层进行配置 (例如,同步 ),并控制 (例如,触发或发起、终止等 )对无线信号 (例如,控制信号 )的传播时序的飞行时间 (TOF)测量,所述 TOF测量能够实现对移动装置 (例如,移动装置 430)或具有无线能力的设备 (例如,542)相对于毫微微 AP 5201-5204中的一个或多个的距离的估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像記録装置21は、図1に示されるように、用紙等の記録媒体Pが収容される複数の記録媒体収容部80と、記録媒体Pに画像を形成する画像形成部27と、複数の記録媒体収容部80から画像形成部27へ記録媒体Pを搬送する搬送部29と、画像形成部27によって画像が形成された記録媒体Pが排出される第1排出部69、第2排出部72及び第3排出部76と、画像記録装置21の各部の動作を制御する制御部71と、を備えている。
输送部 29,该输送部 29将记录介质 P从多个记录介质容纳部 80向图像形成部 27输送; 第一排出部件 69、第二排出部件 72和第三排出部件 76,通过图像形成部 27在其上形成图像的记录介质 P被排出到这些排出部件; - 中国語 特許翻訳例文集
クライアントデバイスがモバイルデバイスである場合、そのような手法は、ユーザインタフェース102が、小さな画面サイズ、限定的な処理能力、およびクライアントデバイス104にはそろっている全部のキーがそろっていないキーボードを最も上手く使用することを可能にする。
在客户端设备是移动设备的情况下,这样的方法允许用户界面 102最佳地利用小屏幕大小、有限的处理能力和可能在客户端设备 104上存在的完整键盘的缺少。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、検知信号が継続的に入力される場合、つまり覗き窓16がユーザーによって覗かれていると判断できる期間中は、時間の経過に沿って徐々にLED21aの輝度およびバックライト14bの輝度をそれぞれ上昇させ、最終的に、LED21aの輝度を上記ステップS310で決定された輝度にまで上昇させるとともに、バックライト14bの輝度を制御部17が設定している上記パラメーターが示す輝度にまで上昇させる。
然后,在检测信号被持续输入时,即在判断为观察窗 16被用户在观看的期间中,随着时间的经过逐渐使 LED 21a的亮度和背光灯 14b的亮度分别上升,最终,在使 LED 21a的亮度上升到在上述步骤 310中确定的亮度的同时,使背光灯 14b的亮度上升到控制部 17设定的上述参数所表示的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、検知信号が継続的に入力される場合、つまり覗き窓16がユーザーによって覗かれていると判断できる期間中は、時間の経過に沿って徐々にLED21aの輝度およびバックライト14bの輝度をそれぞれ上昇させ、最終的に、LED21aの輝度を上記ステップS410で決定された輝度にまで上昇させるとともに、バックライト14bの輝度を制御部17が設定している上記パラメーターが示す輝度にまで上昇させる。
然后,在检测信号被持续输入时,即在判断为观察窗 16被用户在观看的期间中,随着时间的经过逐渐使 LED 21a的亮度和背光灯 14b的亮度分别上升,最终,在使 LED 21a的亮度上升到在上述步骤 S410确定的亮度的同时,使背光灯 14b的亮度上升到控制部 17设定的上述参数所表示的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、1度目の書き込みで所望の輝度に到達し、2度目の書き込みでその輝度を保持することで、画面全体においてバックライト136は、2度目に書き込まれた右目用画像Rまたは左目用画像Lが表示されている一部の区間のみで点灯される。
以此方式,在第一次写入时达到期望的亮度,并且在第二次写入时保持该亮度,使得背光 136在整个屏幕上进被点亮达第二次写入的右眼图像 R或左眼图像 L被显示的某个时段。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合、書き込まれたプログラムの指示に基づき、その機能拡張カードや機能拡張ユニットに備わるCPUなどが実際の処理の一部または全部を行い、その処理によって前述した実施形態の機能が実現される。
在这种情况下,该功能扩展板或功能扩展单元的 CPU基于所写入的程序的指令进行实际处理的一部分或全部,由此实现上述实施例的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、領域の近傍に他のオブジェクトが存在しているか否かに応じて透明枠のベクトルパス記述の記述方法を変更するため、近傍に他のオブジェクトが存在している場合であっても、検索により検出されたオブジェクトを他のオブジェクトと誤認しにくくなる。
根据在区域附近是否存在其他对象改变透明框的向量路径描述的描述方法,使得即使当在区域附近存在其他对象时,也难以将通过搜索检测到的对象误认为其他对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合、書き込まれたプログラムコードの指示に基づき、その機能拡張カードや機能拡張ユニットに備わるCPUなどが実際の処理の一部または全部を行い、その処理によって前述した実施形態の機能が実現される。
在这种情况下,依照写入的程序代码,包含在功能扩展卡或功能扩展单元中的 CPU执行部分或全部实际处理,并且实现在上述实施例中描述的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、自身に割り当てられたタイムスロットの期間でも受信電波の強度が高い場合にはシリアル伝送速度を高速に保つことで、実質的なデータ伝送速度の低下を抑制することが可能になる。
如所述的,通过在所接收的无线电波的强度为高的情况下将串行传输速率保持为高速率,即使在分配给其自身的时隙的时间段内,也能够影响实质的数据传输速率的降低。 - 中国語 特許翻訳例文集
提案したソリューションの効率を向上させるために、本発明の一実施形態によれば、制御ユニット120は、ユーザ端末T1の強化された複合再生/表示能力CT−totを反映するデータレコードを生成し、ノード100の記録手段160内の基準端末と関連付けて、データレコードを格納するように構成されている。
为了提高所述解决方案的效率,根据本发明的一个实施例,所述控制单元 120被配置用于生成反映用户终端 T1的增强型综合播放 /显示能力 CT-tot的数据记录,并将与终端索引相关联的数据记录存储在节点 100内的存储装置 160中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS36において、第2クラスタリング処理部52は、ステップS34で決定したサブイベントの区切りの位置を取り消して、1番目(最大の距離差分値)から目標値sn−1番目までの距離差分値のうち、距離閾値以上の距離差分値に対応する画像間だけを再びサブイベントの区切りの位置に決定する。
在步骤 S36,第二聚集处理部分 52取消在步骤 S34中确定的子事件分段位置,并且从与第一 (最大距离差值 )距离差值到第 (目标值 sn-1)个距离差值中对应的图像分段再次确定仅仅与不小于距离阈值的距离差值对应的图像分段作为子事件分段位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
デコーダ・バッファに対するビットの供給は、ビデオエンコーダ10からビットストリームを受信する、圧縮データバッファ(CDB)46によって制御される。
将比特提供到解码器缓冲器由压缩数据缓冲器 (CDB)46来控制,该压缩数据缓冲器 (CBD)46从视频编码器 10接收比特流。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ定義の基準は、例えば、言語、注釈内容、特定の作者又は作者グループ、あるいはその他の注釈特性等に基づき、どの注釈を表示するかを特定するものであってもよい。
用户定义的标准可以例如基于语言、注释内容、特定作者或作者群组或者其他注释性质来指定要显示哪些注释。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、実施の形態5および6の記録方法およびデータ構造によれば、映像を撮影した順序を記録可能であり、特に、民生機器産業において利用される可能性をもつ。
并且,根据实施例 5和 6的记录方法以及数据结构,可以记录拍摄影像的顺序,尤其在民用装置产业具有利用的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、本発明の構成によれば、図1の機能的要素は、RSSIスペクトルを作成するために、未処理のADCサンプルを無線受信機から受信する。
一般而言,根据本发明的布置,图 1的功能元件从所述无线接收机接收原始 ADC采样,以便产生 RSSI谱。 - 中国語 特許翻訳例文集
3つの、既存ネットワークデバイスA及びB、及び新規デバイスCのそれぞれの関連性も示されているが、ブロック10は、実際には、コーディネータによって開始される。
块 10实际上由协调器发起,不过与现有网络设备 A、B和新设备 C的这三个设备中的每一个的关联也被指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ400によるIMSコア304のRAS302dおよびRAC300dそれぞれのRATA機能の構成は実際上上記のディスカバリ処理に対応するが、ローカル・ネットワークにおけるリモート・デバイス300の物理的存在を必要としない。
根据步骤 400在 IMS核心 304中分别配置 RAS 302d和 RAC 300d的 RATA能力实际上对应于上述发现过程,然而无需远程设备 300物理上存在于本地网络中。 - 中国語 特許翻訳例文集
現在選択されている帯域に対応する、例えば、第1の基地局セル/セクタ送信機からのある複数の信号成分は、ディジタル信号処理モジュール324によって処理される;
一些信号分量,例如来自与当前选择频带对应的第一基站小区 /扇区发射机的信号分量是由数字信号 处理模块 324处理的; - 中国語 特許翻訳例文集
他方で、別のキャリア帯域に対応する、例えば、第2のセル/セクタ送信機からの別の信号成分は、エネルギー検出/SNR検出モジュール334によって処理される。
同时其它信号分量,例如来自与不同载波频带对应的第二小区 /扇区发射机的信号分量是由能量检测 /SNR检测模块 334处理的。 - 中国語 特許翻訳例文集
この結果、被上書きフレーム番号WFNが“9”に達するまでの期間において、レジスタRGST1に記述された重要フレーム番号SFNは図6(B)〜図6(E)に示す要領で上書きされていく。
其结果,在被覆盖帧编号 WFN达到“9”之前的期间,记述在寄存器 RGST1中的重要帧编号 SFN就按照图 6(B)~图 6(E)所示的要点被覆盖下去。 - 中国語 特許翻訳例文集
この結果、被上書きフレーム番号WFNが“18”に達するまでの期間において、レジスタRGST1に記述された重要フレーム番号SFNは図7(B)〜図7(E)に示す要領で上書きされていく。
其结果,在被覆盖帧编号 WFN达到“18”之前的期间,记述在寄存器 RGST1中的重要帧编号 SFN就按照图 7(B)~图 7(E)所示的要点被覆盖下去。 - 中国語 特許翻訳例文集
この結果、被上書きフレーム番号WFNが“36”に達するまでの期間において、レジスタRGST1に記述された重要フレーム番号SFNは図8(B)〜図8(E)に示す要領で上書きされていく。
其结果,在被覆盖帧编号 WFN达到“36”之前的期间,记述在寄存器 RGST1中的重要帧编号 SFN就按照图 8(B)~图 8(E)所示的要点被覆盖下去。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハンドオーバの前に、移動局がソース無線アクセスネットワークに接続されている間に、オーバーヘッドメッセージは、ソース無線アクセスネットワークの基地局から無線で直接受信される。
在切换之前,在移动站附着于源无线接入网络时,开销消息通过空中 (over-the-air)直接从源无线接入网络的基站接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動局がトンネルモードになっていない場合、移動局は、ソース無線アクセスネットワークの基地局から無線で直接受信したオーバーヘッドメッセージの第1の種類の処理を実行することができる。
如果移动站不处于隧道模式,则该移动站能够执行直接通过空中从在源无线接入网络中的基站接收的开销消息的第一类型的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合、ユーザが繰返し選択する機能に関連して、その機能をより便利にするオプション機能が準備されている場合であっても、ユーザはそのようなオプション機能があることを知ることは困難である。
此时,即使与用户重复选择的功能相关地备有使该功能更加方便的可选功能的情况下,用户很难得知有这样的可选功能的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
排紙処理装置においては、複数の記録用紙を各排紙トレイに仕分けして排出する処理、各記録用紙にパンチングする処理、および記録用紙の束にステープルする処理を施す場合がある。
有时在排纸处理装置中进行如下处理: 将多个记录用纸区分而排出到各个排纸托盘的处理、对各个记录用纸穿孔(punching)的处理、以及装订(staple)记录用纸的捆的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作670では、基準のセットの中でほとんどの基準を満たす、選別された周波数は、利用可能な動作モード用の最適なスイッチング周波数として選ばれる。
在动作670处,将满足所述组准则中的多数准则的经筛选的频率选择为用于所利用的操作模式的最佳开关频率。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、第1の境界アーティファクト修正技術は代替的に、例えば置換フレームの画素値を内挿または外挿する前に、圧縮領域において行われることがある。
由此,第一边界伪影校正技术可替代地 (例如 )在内插或外插代换帧的像素值之前在压缩域中发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の方法として、デバイスの機能あるいは特徴またはその両方は、そうした機能/特徴を有するものとして明示的に説明されていない1つまたは複数の他のデバイスによって具体化可能である。
一个装置的功能和 /或特征可以由一个或更多个没有明示地描述为具有所述功能 /特征的其它装置替代地实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、本発明は、これに限定されず、例えば、所定のキーとして、実行中のアプリケーションのリセット処理を実行するためのソフトウェアキーを適用してもよい。
但是,本发明不限于此,可以采用例如用于执行正在进行的应用的重置处理的软件键,作为预定键。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、本実施形態では、液晶シャッター200a,200bが開くタイミングに合わせてバックライト136を点灯させ、それ以外の区間でバックライト136の輝度を低下させている。
以此方式,在此实施例中,在液晶快门200a或200b打开的时刻点亮背光136,并且在其他时段期间降低背光 136的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、図13に示す画像処理部134とバッファ136とは、図12に示す第1の例に係る画像処理部134およびバッファ136と同様の機能、構成を有する。
图 13所示的图像处理单元 134和缓冲器 136具有与按照图 12所示的第一例子的图像处理单元 134和缓冲器 136相类似的功能和配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、時刻t22を中心とする所定の期間(例えば2.1ms)に左目用画像Lを視認することで、クロストークの発生を確実に抑えることができる。
因此,能够可靠地抑制以时刻 t22为中心的预定的时间周期 (例如,2.1ms)期间因视觉上察觉用于左眼的图像 L所引发的串扰的出现。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアの形でインプリメントされる場合、それらの機能は、コンピュータ可読媒体上に1つまたは複数の命令またはコードとして記憶され、あるいはその上で送信されることができる。
如果以软件来实施,则所述功能可作为一个或一个以上指令或代码而存储于计算机可读媒体上或经由其来传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、その近似は、カメラがカメラローゼット上に2次元的または3次元的に配置されるという事実に起因し得るのに対して、(例えば、車両上の)ローゼットの動きは、1つの方向にのみにおいてあり得る。
而且,近似可能是由于以下事实,即,照相机在照相机花饰上以二维或者三维方式定位,而花饰 (例如,在车辆上 )的运动可能沿着仅仅一个方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6を参照すれば、単一キャリア(SC−FDMA)方法と、エンハンスト単一キャリア(E−SC−FDMA)方法と、従来のマルチキャリア周波数分割(OFDMA)方法との間のキュービックメトリック比較が示されている。
关于图 6,示出了单载波(SC-FDMA)、增强型单载波(E-SC-FDMA)和传统的多载波频分(OFDMA)方法之间的立方度量的比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ONUとしての一般的な機能、例えば波長分割多重におけるアッド・ドロップ処理を実行するWDM処理機能等は、公知技術であるためその記載を以下省略する。
ONU的一般功能,如用于分插处理的波长分割多路转换器功能 (WDM,wavelength-division multiplexing)是公知的技术,因此,省略对其说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェア・モジュールはRAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、あるいは当業界で既知の他の形態の記憶媒体に常駐可能である。
软件模块可驻留在 RAM存储器、闪速存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可移动磁盘、CD-ROM、或本领域中已知的任意其它形式的存储介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、奥行マップは、撮像位置(例えば、撮像装置100の位置)から、撮像画像に含まれる被写体までの距離(被写体距離)を表すデータである。
这里,深度图是指示从图像捕获位置 (例如,图像捕获装置 100的位置 )到捕获图像中包括的图像的距离的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
主題技術の1つの態様によれば、測定回路430は、対象の信号及び隣接チャネル干渉源102及び103の強度のみを測定するように構成さることができる。
根据本主题技术的一个方案,可以将测量电路 430配置为仅测量所关注信号和相邻信道干扰信号 102和 103的强度。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |