意味 | 例文 |
「カバーバージョン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 15468件
しかしながらこれに限らず例えば、決定部24は、時間領域においても複数のグループを規定してもよい。
但是并不限于此,例如确定部 24也可以在时域中规定多个组。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック208で、FECデコーダ108は、(たとえば、所与のメディア・フレームFについて、FECパケットおよび1つのデータ・パケットを除くすべてのデータ・パケットを受信したとき)、パケット102の属するメディア・フレームFがFEC復号化可能かどうか判定する。
在框 208,FEC解码器 108确定包 102所属于的媒体帧 F是否准备好 FEC解码 (例如,当已经接收到针对指定媒体帧 F的 FEC包和除了一个数据包以外的所有数据包时 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このモデルは、ユーザが得る利益(転送完了時間)に対して正確に価格を請求し、プロバイダがユーザに最も競争力のある価格を提供することで競争して彼らの目的を達成しなければならない自然な市場を形成する。
该模型根据用户的收益——传输完成时间——精确地向用户收费,并且其形成了自然的市场,在该市场中提供商需要竞争来向用户提供实现其目的的最具竞争力的价格。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、左右のスピーカ装置BTスレーブ1及びBTスレーブ2が、それぞれのスピーカからのオーディオを迅速に復号化及びブロードキャストすることによりオーディオデータの各パケットの受信に応答するように構成された場合、左右のスピーカ装置BTスレーブ1及びBTスレーブ2により対応するオーディオデータのパケットを受信する間に発生するタイミングオフセットの結果、スピーカにより出力されるサウンド間で少なくとも1つの通信スロット時間の時間遅延(位相遅延)を招く。
因而,如果左扬声器 BT从设备 1和右扬声器 BT从设备 2均被配置为通过立即解码音频并从它们各自的扬声器进行广播来响应它们各自的音频数据分组的接收,则在左扬声器 BT从设备 1接收对应音频数据分组和右扬声器 BT从设备 2接收对应音频数据分组之间发生的定时偏移将在它们的扬声器输出的声音之间产生至少一个通信时隙的时间延迟 (相位延迟 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、状態(m)は、カブールまでの道順の要求に対応する動作124eが選択されたことを通知する指示を、サーバ116に送ることを示している。
例如,状态 (m)图示了向服务器 116发送指示,该指示指示对与请求到喀布尔的路线指引对应的动作 124e的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、前記第1サーバが、記憶部において、所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータが分割された、分割データAとこの分割データA以下のデータサイズの分割データBとを所定商品ないしサービスを利用する為の所定データとして記憶しており、前記ユーザ確認要求に対して前記第2サーバからユーザ確認の成功通知を受信した場合に、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し公衆回線経由で前記分割データAを送信し、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し専用回線経由で前記分割データBを送信する処理を実行するとしてもよい。
即,所述第一服务器可以执行以下处理: 把分割构成预定商品的数据或者用于提供预定服务的数据而得到的分割数据 A和数据大小在该分割数据 A以下的分割数据 B,作为用于利用预定商品或者服务的预定数据,存储在存储部中,在针对所述用户确认请求从所述第二服务器接收到用户确认的成功通知时,经由公共线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据 A,经由专用线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据 B。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、各製造プラント(例えば、工場、研究室、製品テスト施設など)は、プラント運用の一態様に特化した任意の数のPCSステーションを含み得る。
例如,每个制造厂 (例如,工厂、实验室、产品测试机构等 )可以包括任意数目的专用于工厂操作一个方面的 PCS站。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3を参照して、本実施の形態に係るネットワーク画像形成システムを構成するMFP300は、バス390と、バス390に接続されたCPU310と、バス390に接続されたROM320と、バス390に接続されたRAM330と、バス390に接続されたハードディスク(HDD)340と、バス390に接続され、タッチパネルディスプレイ380との間の接続に関するインターフェイスを提供するための入力IF350およびディスプレイIF360と、バス390に接続され、有線または無線(本実施の形態においては有線)によりネットワーク回線400およびインターネット網500への接続を提供するネットワークIF370とを含む。
连接到总线 390,用于提供与触摸面板显示器 380之间的连接有关的接口的输入 IF350和显示器 IF360; 以及连接到总线390,通过有线或无线(在本实施例中有线 )提供对于网络线路 400和因特网 500的连接的网络接口 370。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、GPSモジュール120における動作モードが位置更新モードである場合において、位置更新動作を実行する期間(実行期間)である場合には、間欠動作時間制御信号として「H」レベルの制御信号が出力される。
此外,在 GPS模块 120的操作模式为位置更新模式的情况下,在执行位置更新操作的时段 (执行时段 )期间,输出“H”电平的控制信号作为间歇操作时间控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすれば、例えば、あるプロトコルを用いた通信に障害が発生した場合であっても、他の使用可能なプロトコルに自動的に切り替えられるため、ユーザがプロトコルの切り替えを行うことなく、データ転送をより確実に行うことが可能となる。
这样,例如即便是在采用某个协议进行的通信发生障碍的情况下也能够自动地切换至其他的能够使用的协议,因此用户不用进行协议的切换,能够更可靠地进行数据转送。 - 中国語 特許翻訳例文集
この線順次読取処理では、主走査方向に同種別の色データ(例えばR値)がライン状に配列し、副走査方向に異種別の色データがライン状に交互に並ぶ読取結果が得られる。
该线依次读取处理中,获得同种其他色数据 (例如 R值 )在主扫描方向线状排列,异种其他色数据在副扫描方向线状交替排列的读取结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、電力制御回路50は、ハードウェアによる構成によって実現しているが、整流回路40が出力する監視電圧をアナログ・デジタル変換器にてデータ化し、それをソフトウェアによりデータ処理して送信アンプ15の増幅度を制御するようにしてもよい。
例如,虽然通过硬件的配置实现了功率控制电路 50,但是,也可用模拟 /数字转换器将从整流器电路 40上输出的监控电压转换为数据,并可通过用软件处理数据来控制传输放大器 15所采用的放大比。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報処理装置1は、図2に示すように、CPU11、ROM12、RAM13、記憶部14、入力操作部15、表示部16、ネットワークインターフェース(ネットワークI/F)部17等を備え、システムバス19を介して互いに接続されている。
如图 2所示,信息处理设备 1包括 CPU 11、ROM 12、RAM 13、存储器 14、输入操作器(entry manipulator)15、显示器 16、网络接口 (网络 I/F)17等,并且这些部件经由系统总线 19互连。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ROP対応チェックにおいて、例えば、情報提供装置100がDMRとして機能する場合には、情報処理装置200は、いま情報提供装置100にセットされているコンテンツに追加オペレーションメニューはあるかを確認する。
此外,在 ROP兼容性检查的过程中,当信息提供设备 100例如用作 DMR时,信息处理设备 200检查在当前向信息提供设备 100设置的内容中是否有附加操作菜单。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザーインターフェース(814)は、計算装置(800)又はその他の計算装置の表示装置に表示するための計算機可読媒体(806)にもストアされ得る。
用户界面 814也可被存储在计算机可读介质 806上以便在计算设备 800或另一计算设备的显示设备上显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、オフセット計算モジュール56は、第1のバージョンと、元のビデオデータまたは第1および第2の参照フレーム内の対応するブロックとの間の比較に基づいてオフセット値を計算し得る。
即,偏移计算模块 56可基于第一版本与第一参考帧及第二参考帧内的原始视频数据或对应块之间的比较而计算偏移值。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的にはサムネイルFの選択時にリモコンの右ボタンが押された場合など、メニュー画面を切り換える場合に対応するためには、チャプター変更に相当するナビゲーションコマンドをボタンに設定すればよい。
具体而言,在选择缩略图 F时,在按下遥控器的右按钮的情况下等,要想与切换菜单画面的情况相对应,只要将相当于章节变更的导航指令设定到按钮即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
帯域幅予約に関する一般的な問題は、選択されたブロードキャストセッションをネゴシエートするために実際にどの程度の帯域幅が必要となるかについての情報をどのようにして適切に取得するかである。
带宽预留的总体问题在于: - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、NFCトークン3をタッチした後の操作がわからないユーザであっても、画像形成装置1に容易にアソシエーション情報を設定することができる。
这使得例如对操作不熟悉的用户在 NFC令牌 3的触摸之后可能将关联信息方便地设置到图像形成装置 1中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、NFCトークン4をタッチした後の操作がわからないユーザであっても、画像形成装置1に容易にアソシエーション情報を設定することができる。
这使得例如对操作不熟悉的用户在 NFC令牌 4的触摸之后可能将关联信息方便地设置到图像形成装置 1中。 - 中国語 特許翻訳例文集
所望であれば、メディアプロダクション28を、1つ以上の仮想アセット12を消費者に提供する製品へとグループ化、またはパッケージ化するのに使用することができる。
如果期望,则媒体产品 28能够用于将一个或多个虚拟资产 12组合或打包成用于消费者的产品供应。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、プロセッサ190は、例えば前述の図2の流れ図を実行して、非均一なコンステレーションと均一なコンステレーションのどちらがQAM復調器190によって使用されるかを決定する。
另外,处理器 190执行例如图 2的上述流程图,以便确定 QAM解调器 190使用不均匀的星座还是均匀的星座。 - 中国語 特許翻訳例文集
カバー/出力トレー126は、複写に利用される隣接する透明表面118をカバーするよう構成されるとともに、さらには、1以上の印刷済みドキュメント用の出力トレーとしても機能するよう構成される二重目的構造であってよい。
盖/输出托盘 126可以是两用结构,其配置用于覆盖用于复印的相邻透明表面 118,并且还配置用于充当用于一个或多个已打印文档的输出托盘。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、ユーザ通信手段にバッファされたデータの送信の許可を示す情報を送信するための電子構成要素804は、限定される訳ではないが、アクセス・ポイント(AP)、eNBバッファ、キューまたはBS102、102’、または102”を含みうる。いくつかの実施形態では、ユーザ通信手段は、限定される訳でないが、UEや、例えばAT122、122’、122”のようなATを含みうる。
在一些实施例中,所述用于发射指示对发射在用户通信装置处所缓冲的数据的授权的信息的电组件 804可包括 (但不限于 )接入点 (AP)、eNB缓冲器、队列或 BS 102、102′或 102″。 在一些实施例中,所述用户通信装置可包括 (但不限于 )UE或 AT,例如 AT 122、122′、122″。 - 中国語 特許翻訳例文集
インターネットの掲示板や日記などでは、かわいそうな状況のことを「カワイソス」とネットスラングを使って表現することがある。
在网上的公告、日记之类的东西中,有时候用“カワイソス”这样的网络用语来表示可怜的事情。 - 中国語会話例文集
TDMAシステムは、移動体通信のためのグローバルシステム(GSM(登録商標))、または、他の何らかの無線インターフェース標準規格を実現してもよい。
TDMA系统可实施全球移动通信系统 (GSM)或某个其它合适空中接口标准。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような追加のサービスの1つの実施形態の例は、いくつかのモバイルステーションに組み込まれたGPS(Global Positioning System)装置の使用を含む。
这种附加服务的一个示例性实施方式包括集成到某些移动台的GPS(全球定位系统 )设备的使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動体ユニット101が環境保護サービスに加入している場合、ワイヤレス・ネットワーク102はステップ305および307を実行する。
如果移动单元 101已经预订绿色服务,无线网络 102执行步骤 305和步骤 307。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの実施形態のいくつかにおいて、スイッチは、グローバルな機能を提供するために、ACL機能を使って、コントロールされる。
在这些实施例的一些中,通过利用 ACL功能提供全局功能,来控制交换机。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、OSE36は、フレームの2回の走査を実施してもよく、1回目は、フレームのカラービット深度が低減する時で、それによって、コントラストの粒度を減少するが、走査が対象の端部がある場合がある領域を識別するように、迅速に動くことを可能にし、2回目は、端部が低減されたカラービット深度フレームの中で識別された位置の周りの領域の中のみのフルカラービット深度のビット(例えば、数十の画素幅/高さ)にあるフレーム上である。
在一个实施例中,OSE 36可对帧执行双重扫描,第一重为当帧的色彩位深被降低,其减少了对比度中的粒度,但允许进行快速扫描,以识别可能为对象的边缘的区域,第二重为在帧上仅在降低了色彩位深的帧中被识别为边缘的位置的周围区域 (例如几十个像素的宽 /高 )以全色位深位扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、P1及びP3の間のフレームの範囲にわたって、連続的な変化が生じている場合、P2−P1(即ち、P2に対する動きベクトルにより移動させられたフレームP2のピクセル値から、P1に対する動きベクトルにより移動させられたフレームP1のピクセル値を減じたもの)は、P3−P2と等しい。
例如,如果连续的变化正在 P1和 P3之间的帧范围发生,那么 P2-P1(即帧 P2的像素值 (被 P2的运动向量所取代 )减去帧 P1的像素值 (被 P1的运动向量所取代 ))将等于 P3-P2。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ1016で不揮発性メモリへのアクセスある場合、データ管理部313はステップ1117へ進み、ステップ1016で不揮発性メモリへのアクセスがない場合、データ種別402に従った処理、たとえば、揮発性メモリからの削除や、データの無効化(メールゲートウェイ106からアクセスさせない)などの処理を行う(ステップ1017)し、処理を終了する。
在步骤 1016中有向非易失性存储器的存取的情况下,数据管理部 313前进到步骤 1117,在步骤 1016中没有向非易失性存储器的存取的情况下,进行根据数据类别 402的处理,例如从易失性存储器的删除、或数据的无效化 (不从邮件网关 106进行存取 )等处理 (步骤 1017),并结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
30. 前記制御部は、ユーザーによってアップロードするコンテンツが変更される場合、前記変更されたコンテンツに対応して、コンテンツのアップロードが可能なアップロードサイトの情報を実時間で変更することを特徴とする請求項29に記載の端末機。
30.根据权利要求 29所述的终端,其中当用户改变将要上传的内容时,对应于内容的改变,所述控制器实时改变用于使能内容的上传的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えばマイクロ・コントローラのようなハードウェアを備えた通信デバイスにおいて、シンボル情報を更新するための装置および方法が開示される。
公开了采用例如微控制器的硬件更新通信设备中的符号信息的装置和方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
平均化は、信号の確定的成分、即ちランダム情報信号(例えばTV信号)を有するデータ信号の確定的成分とパイロット信号である確定的成分とを除去するために、偶数のフレームに渡って行われるべきである。 受信機は、フレームレベルで同期されることを必要としない。
取平均应当在偶数个帧上进行,以便去除信号,即数据信号的确定性分量,该数据信号包括随机信息信号 (例如,TV信号 )和作为导引信号的确定性分量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また図6(B)に示すように、鍵識別情報応答メッセージは、アドレス情報等が含まれたヘッダ、鍵の識別情報、カウンタ、例えば乱数情報が含まれたチャレンジ情報、認証符号等を有する。
另外,如图 6中 (B)所示,密钥识别信息响应消息具有包含地址信息等的帧头、密钥识别信息、计数、例如包含随机数信息的挑战信息和认证代码等。 - 中国語 特許翻訳例文集
機器管理装置100は、機器200から取得した機器情報(例えば「機器識別情報」や「ステータス情報(状態情報)」など)に基づき、機器200を一元管理する情報処理装置である。
该装置管理设备 100是基于从装置 200获取的装置信息 (包括装置标识信息、状态信息等等 )以统一方式管理装置 200的信息处理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
このコンフィグレーション情報は、動作モードオブジェクト内のアプリケーション管理テーブルによって起動されるべきアプリケーションがグラフィクスを描画するにあたって、再生されるビデオストリームの解像度に対応付けられた規模のグラフィクスプレーンを前記再生装置が備えるメモリデバイス上に確保するよう前記再生装置に指示する情報である。
该配置信息是在应由动作模式对象内的应用管理表启动的应用描绘图形时对上述再生装置指示以在上述再生装置所具备的存储器设备上确保与再生的视频流的分辨率建立了对应的规模的图形平面的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、実行開始キーK8が押下されれば(ステップ♯4のYes)、表示制御部10は、ヘルプキーKHが押下され、参照設定項目があるかを確認する(ステップ♯5)。
另一方面,若开始执行按键 K8被按下 (步骤 #4中的“是”),则显示控制部 10确认是否是帮助按键 KH被按下且存在参考设定项目 (步骤 #5)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、データ処理シーケンスを決定するステップ710は、処理の順序およびタイプ(たとえば、音訳と要約、あるいは要約とテキストから音声の生成)を含むことができる。
在一个实施例中,确定数据处理序列 710可包括处理的次序及类型 (例如,转录及摘要,或摘要及文本至语音产生 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の場合は、TV1000がアンプ1010より先にCECネットワーク上に復旧処理担当の機器が存在するかを判定するCECメッセージを送出した場合である。
上述情况是 TV1000比放大器 1010先送出判断在 CEC网络上是否存在恢复处理担任的设备的 CEC消息的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
もし、ワークフローでヘルプ画面Hが参照された設定項目の全てについて、確認画面Cをすでに表示していれば(ステップ♯13のYes)、ジョブの実行が開始される(ステップ♯6)。
如果对于在工作流中参考过帮助画面 H的全部设定项目,均已经显示确认画面C(步骤 #13中的“是”),则作业开始执行 (步骤 #6)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この図に示される場合では、認証装置2により動作するパーソナル化された通信装置1は、サービス提供者37の場所で使用されて、サービスを開始もしくは実行し、および/またはそのサービスに対して課される料金を承認する。
在所示出的情况下,将个人化的通信设备 1采用于在业务提供商 37的地方通过认证设备 2来触发业务或准许业务的实施和 /或计费。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2には、サービス提供装置100から情報提供装置200には一度に15件(1ページ)単位で送信でき、情報提供装置200から情報処理装置300には一度に20件ごとに処理できる場合について示されている。
图 2示出服务提供设备 100一次可以以 15项 (1页 )为单位向信息提供设备 200发送数据,而信息提供设备 200可以一次为信息处理设备 300处理 20项的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、鍵識別情報応答メッセージは、例えば、カウンタ情報、時刻情報や、自身のアドレス情報等、再生攻撃を防ぐための情報を利用してセキュリティ変換しても良い。
另外,例如也可以利用计数信息、时刻信息和自身的地址信息等、用于防止再生攻击的信息对密钥识别信息响应消息进行安全性变换。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、課税サーバ20は、電動移動体50の公開鍵pk1を利用する署名検証アルゴリズムVerに充電開始要求m1、及び電子署名σ2を入力して署名検証を行う。
例如,征税服务器 20通过将充电开始请求 m1和数字签名σ2输入使用电动移动体 50的公共密钥 pk1的签名验证算法 Ver来验证签名。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、撮像装置100からの鑑賞モードの設定情報を受信したか否かが判断され(ステップS925)、鑑賞モードの設定情報を受信していない場合には、ステップS929に進む。
接下来,决定是否接收到来自成像装置 100的观看模式的设置信息 (步骤 S925),从而,当没有接收到观看模式的设置信息时,处理前进至步骤 S929。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、特にリセットキー押下によって先頭URLへ遷移した場合だけ、初期状態にリセットするようにしてもよい。
在这种情况下,可以仅在特别按下重置键时进行到顶部URL的转变的情况下,将内部状态重置为初始状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図20】図1のトランシーバの補正回路中の乗算器の倍数係数に相当する、逆行列の係数を示している。
图 20展示对应于图 1的收发器的校正电路中的乘法器的乘法因子的逆矩阵的系数; - 中国語 特許翻訳例文集
図3を参照して、通信メタデータを示すために詳細なモバイル・デバイス202を備えたシステム300の例が開示されている。
现在参照图 3,结合具体的移动设备 202公开了用于呈现通信元数据的示例性系统 300。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |