「カホン」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > カホンの意味・解説 > カホンに関連した中国語例文


「カホン」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 12913



<前へ 1 2 .... 241 242 243 244 245 246 247 248 249 .... 258 259 次へ>

本方法によれば、ネットワーク上に常駐する1つまたは複数のソースからマルチメディアデータを受信し、1つまたは複数のソースからのマルチメディアデータを含む多重信号を生成し、ローカルエリアネットワーク上の1つまたは複数のデバイスに多重信号を送信する。

根据此方法,从驻存于网络上的一个或一个以上源接收多媒体数据,产生包括来自所述一个或一个以上源的所述多媒体数据的多路复用信号,且将所述多路复用信号发射到所述局域网上的所述一个或一个以上装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら本体ケース141,151の内側には、LED等の光源から出力される光を記録媒体Sの読み取り領域に対して照射する照射部(図示略)と、主走査方向(X方向)に一列に配列された複数の受光センサー(図示略)と、この受光センサーからの信号を上記制御基板部に出力する出力部(図示略)とがそれぞれ収容されている。

在所述主体壳体 141、151的内侧分别收容有将从 LED等光源输出的光相对于记录介质 S的读取区域照射的照射部 (图示略 )、在主扫描方向 (X方向 )上排列成一列的多个受光传感器 (图示略 )和将来自该受光传感器的信号向上述控制基板部输出的输出部 (图示略 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら本体ケース141,151の内側には、LED等の光源から出力される光を記録媒体Sの読み取り領域に対して照射する照射部(図示略)と、主走査方向(X方向)に一列に配列された複数の受光センサー(図示略)と、この受光センサーからの信号を上記制御基板部に出力する出力部(図示略)とがそれぞれ収容されている。

在这些主体壳 141、151的内侧,分别容纳有将从 LED等光源输出的光照射到记录介质 S的读取区域的照射部 (省略图示 )、在主扫描方向 (X方向 )上排成一列的多个受光传感器 (省略图示 )、以及将来自该受光传感器的信号输出到上述控制基板部的输出部 (省略图示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本実施の形態では、シャッター眼鏡6において、シャッター入射側偏光板60AのコントラストCRがシャッター出射側偏光板60BのコントラストCRよりも低くなるようにしたので、観察映像においてフリッカの発生を抑制しつつクロストークを低減することが可能となる。

如上所述,在本实施例中,在快门眼镜 6中,快门入射侧偏振片 60A的对比度 CR被设置为比快门出射侧偏振片 60B的对比度 CR更低的值。 因此,在所观察到的视频中,在抑制闪烁产生的同时,能够减小串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の各実施の形態は、コンテンツ・データの1つのバージョンのみを追加的なデータまたはメタデータと共に配信し、配信されたバージョンからコンテンツの他のバージョンが導出または再構築されるようにすることによって、同一のコンテンツのどのような数の異なるバージョンでも、受信機またはユーザが利用できるように、一般的に適用することができる。

本发明的实施例一般应用于通过仅传送内容数据的一个版本使得接收者或用户可获得同样内容的任意数量的不同版本,其中所述这一个版本连同所传送的附加数据或元数据使得可以从所传送的版本重建或得出内容的其他版本 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、本実施形態では、受信されたOFDMシンボル内の各サブキャリアシンボルそれぞれについて、チャネル伝達関数の推定値を生成することができる期間において、チャネル伝達関数の推定値の生成のための、時間領域外挿法への依存を減少させることを目的としている。

因此,本技术致力于减小为了生成信道传递函数的估计而对时间方向外推的依赖,同时仍能够在接收到的 OFDM符号内的每个子载波符号处生成信道传递函数的估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態におけるデータ流量メータSPi/CNPjには、データ廃棄を開始する基準となる廃棄閾値THH(黒い逆三角形▼)と、廃棄閾値THHより低い値であるがデータ転送要求を開始する基準となる転送要求閾値THL(白い逆三角形▽)とが予め設定されている。

此外,在本示例性实施例中,在数据流速计量器 SPi/CNPj上预设一丢弃阈值 THH(黑色倒三角▼ )和一传送请求阈值 THL(白色倒三角▽ ),该丢弃阈值 THH用作开始丢弃数据的标识,而该传送请求阈值 THL小于所述丢弃阈值 THH,并用作开始请求数据传送的标识。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、概して、無線通信リンク上で送信された受信信号を等化するための方法および装置に関するが、より具体的には、ハードリミットする(hard-limiting)フロントエンドを有する受信機において、受信信号についての位相情報からチャネル推定値を生成するための方法および装置に関する。

一般地说,本发明涉及用于均衡通过无线通信链路发射的接收信号的方法和设备,更具体地说,涉及用于从具有硬限 (hard-limiting)前端的接收机中的接收信号的相位信息产生信道估计的方法和设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に記述された技術は、符号分割多元接続(CDMA)システム、時分割多元接続(TDMA)システム、周波数分割多元接続(FDMA)システム、直交周波数分割多元接続(OFDMA)システム、シングル・キャリア周波数分割多元接続(SC−FDMA)システム、およびその他のシステムのようなさまざまな無線通信システムに使用することができる。

本申请中所描述的技术可用于各种无线通信系统,比如码分多址 (CDMA)、时分多址 (TDMA)、频分多址 (FDMA)、正交频分多址 (OFDMA)、单载波频分多址 (SC-FDMA)以及其它系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワーク70の基盤は、2つの配線区間(それぞれ1本の電話線対を含む)72a、72bを含む。 配線区間72aは、接続点73a(例えば、接続箱内)とアウトレット63aとの間を接続し、配線区間72bは、接続点73b(例えば、接続箱内)とアウトレット63bとの間を接続することにより、それぞれコネクタ64aおよび64bを介した電話接続を可能にする。

网络 70的基础设施描述为包括两个布线部分 (每个包括单对 )72a和 72b,其分别连接在连接点 73a和 73b(例如接线盒 )以及相应的插座 63a和 63b之间,以允许经由相应的联军诶起 64a和 64b进行电话连接。 - 中国語 特許翻訳例文集


説明を簡単にするために、方法を一連の行為として図示し説明するが、いくつかの行為は、1つまたは複数の実施形態によれば、本明細書で図示し説明する順序とは異なる順序で、および/または他の行為と同時に行われるので、方法は行為の順序によって限定されないことを理解および諒解されたい。

虽然为了解释简单的目的而将方法展示和描述为一系列动作,但应理解且了解,方法不受动作次序限制,因为根据一个或一个以上实施例,一些动作可以不同于本文中所展示和描述的次序而发生和 /或与本文中所展示和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例においては、ルールR1〜R3は、ユーザによって選択可能に構成されているので、ユーザが、ルータ20が備えるUI(User Interface)の操作や、端末STA1,STA2からのWEBブラウザを介した操作によって、所望のルールRiを予め選択して、フラッシュROM40に記憶させておき、CPU30がその情報を読み込むことにより、ルールRiを取得するものとした。

在本实施例中,构成为能够由用户来选择规则 R1~ R3的结构,因此设为由用户通过对路由器 20所具备的 UI(User Interface:用户界面 )的操作或从终端 STA1、STA2经由 WEB浏览器进行的操作来预先选择所期望的规则 Ri并将其存储于快闪 ROM 40,CPU 30通过读入该信息来获取规则 Ri。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、本発明はこれに限定されず、コピーモード、FAXモード、ドキュメントファイリングモードおよびメールモードの4つの動作モードの中の2つ以上の動作モードを備えた画像形成装置であって、動作モード毎に画面が切り換わる画像形成装置であれば構わない。

本发明并不限于此,也可以是具备复印模式、FAX模式、文档归档模式以及邮件模式这四个动作模式中的两个以上动作模式的图像形成装置,只要是按每个动作模式来切换画面的图像形成装置即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

詳しくは、初期画面において、基本レイアウトが5つの領域(システム領域、機能選択領域、プレビュー領域、アクションパネル領域、タスクトリガー領域)に分割されて適切にタッチパネルディスプレイに配置されているので、左上から右下へユーザが操作することにより、各動作モードにおける設定が容易に可能となる。

具体而言,由于在初始画面中,基本布局被分割成五个区域 (系统区域、功能选择区域、预览区域、操作面板区域、任务触发区域 )并适当地配置于触摸面板显示器,所以通过用户从左上向右下的操作,能够容易地进行各动作模式下的设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

更にIEEE802.15.3cドラフトD0.0規格では、ヘッダ130は、ペイロードを復号化する際に必要な基本PHYパラメータの情報(例えばペイロード長、変調/符号化方法、パイロット挿入情報、OFDMモードにおける巡回プレフィックス長、次のパケットのプリアンブル長、リザーブフィールド等)を提供して、レシーバ14にこれに従って自身の復号化装置を調節させる。

同样在 IEEE 802.15.3c草案 D0.0标准中,报头 130提供解码净荷所需要的基本 PHY参数的信息 (例如,净荷的长度、调制 /编码方法、导频插入信息、在 OFDM模式中的循环前缀长度、下一个分组的前导码长度、保留的字段等等 ),从而接收机 14能够相应地调整其解码装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の目的は、(特許文献1および2)に開示されたAC電流オンオフ感知デバイスを含んだAC電力リレー、調光器、および他のAC電力デバイスを、指定された電気ボックス内に別個に取り付けられた有線低電圧IR制御デバイスのファイバライトガイドまたは光ファイバケーブルを介して相互接続するための方法および装置を提供することである。

本发明的目的在于提供一种用于经由光纤光导或光纤线缆及单独安装在指定电箱中的有线低压 IR控制装置来互相连接 AC电力继电器、调光器以及美国专利申请11/874,309和 11/939,785中披露的包括 AC电流开启 -关断传感装置的其他 AC电力装置的方法和器具。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5に示されているような、本発明のもう1つの特徴は、従来の(すなわち、電子的でない)郵便サービスのように、送信者12が彼の電子レターを投函または送信するために電子郵便局20に「行く」ことができ、受信者14がePOの「箱」から彼の電子レターを取り出すために電子郵便局20に「行く」ことができることである。

与传统的邮政服务相类似,图 5所示的本发明的另一个特性是发信方 12可以通过“前往”电子邮局 20来邮寄 /发送他的电子信件,收信方 14可以通过“前往”电子邮局 20而从 ePO“箱”中获取他的电子信件。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態では、パノラマ撮影されたMPファイル内の個別画像が使用者によって印刷対象として指定された場合には、CPU106は、使用者に対して、指定された個別画像のみを印刷するか、あるいはMPファイル内の各個別画像をStitching(結合)して得たパノラマ画像を印刷するかを問い合わせる。

在本实施方式中,当全景拍摄的 MP文件内的独立图像由使用者指定为印刷对象时,CPU106对使用者进行询问,是仅印刷指定的独立图像,还是印刷将 MP文件内的各独立图像缝合 (Stitching,结合 )而获得的全景图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したように本実施形態によれば、蛍光増白剤を含むメディアについて、第1の温度下と第2の温度下でのメディア測色値を取得し、さらに、該メディア上に形成された複数色のパッチについて、第2の温度下における基準パッチ測色値を取得する。

如上所述,根据本实施例,与包含荧光增白剂的介质相关联地获取第一温度下的介质色度值和第二温度下的介质色度值,并且与该介质上形成的多种颜色的片相关联地获取第二温度下的基准片色度值。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態の映像処理装置100は、撮像した映像データ上の1の顔画像を特定し、その顔画像に関して記憶されている特徴量と異なる特徴量を新たに導出して記憶すること、すなわち、同一人物の顔の向きや表情の異なる様々な顔画像の特徴量を導出して記憶することを目的としている。

本实施方式的影像处理装置 100的目的在于,确定拍摄到的影像数据上的一个脸部图像,关于该脸部图像新导出与存储的特征量不同的特征量并进行存储,即,将同一人物的脸部的朝向、表情不同的各个脸部图像的特征量导出并进行存储。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリンター部30は、本体の左右方向に移動可能に支持されたキャリッジの下面に設けられた印刷ヘッド32や、記録紙Sを搬送方向へ搬送する搬送機構36、各色のインクを収容しこの収容したインクをチューブを介して印刷ヘッド32へ供給する図示しないインクカートリッジなどを備えている。

向传送方向传送记录纸 S的传送机构 36; 收容各色的墨液并将该收容墨液经由管向印刷头 32供给的没有图示的墨盒等。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示の実施形態は、受信および/または送信回路の構成可能配列を含むマルチプロトコル送受信機を含む。 例示的送受信機は、複数の高速通信プロトコルのうちの選択された1つに相当するデータ通信を効果的に送信および/または受信に相当するように選択的に構成可能である。

示例收发器可以被选择性地配置以有效地发射和/或接收数据通信,所述数据通信对应于多个高速通信协议中选择的一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、公的認証サービスIDP31は、対面で免許証やパスポート、住民カード等の公的機関が発行した身分証明書とのつき合わせによって本人確認を行った上でユーザ登録を行う高い信頼度を持つ認証サービスであり、身分証明書に記載されている住所、氏名、生年月日、性別をアイデンティティ情報としてID情報DB330で管理している。

在此,公共认证服务 IDP 31是在面对面地进行与驾驶证或护照、居民卡等公共机构发行的身份证书之间的校验而进行了本人确认的基础上、进行用户注册的具有高的可靠度的认证服务,将记载于身份证书上的住址、姓名、出生年月日、性别作为身份信息由 ID信息 DB 330进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

詳しくは、初期画面において、基本レイアウトが5つの領域(システム領域、機能選択領域、プレビュー領域、アクションパネル領域、タスクトリガー領域)に分割されて適切にタッチパネルディスプレイに配置されているので、左上から右下へユーザが操作することにより、各動作モードにおける設定が容易に可能となる。

详细地来说,在初始画面中,基本布局被分割为 5个区域 (系统区域、功能选择区域、预览区域、操作面板区域、任务触发区域 )而适当地配置在触摸面板显示器上,因此通过用户从左上至右下的操作,能够容易地进行各动作模式中的设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

p0、p1、p2及びp3は、夫々、中間マトリックスの中間値の四つの行を表すと、本実施例において中間値の最後の二つの行(即ち、中間値p20、p21、・・・、p33)はゼロであるため、p2及びp3並びにそれらの関連する計算径路は、図7の下の半分に示す計算スキームに示されない。

假定 p0、p1、p2、以及 p3分别代表中间矩阵的中间值的四行,因在本实施方式中中间值最后的两行 (也就是中间值 p20、p21、...、以及 p33)为零,故 p2与 p3及其关联的计算路径未显示在图 7的下半部分所示的计算方案中。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような配列は、視聴者がディスプレイの前を側面に沿って移動すると、異なる列で異なるカラーシフトが生じる結果となる。 それは、視距離が十分大きければ、本明細書に以前に記載される観察者の移動にともなうカラーシフトのアーチファクトは、低減され、感知され得ないようにするためある。

这种排列方式导致当观看者在该显示器面前横向移动时不同的列中出现不同的颜色移动,所以在足够大的观看距离处,上述所述的因观看者移动而产生的颜色移动伪像得以减小并且可能是察觉不到的。 - 中国語 特許翻訳例文集

もし、省電力モードからの復帰の際、液晶表示部11にウィザード形式の設定画面Sを表示させるのでなければ(ステップ♯2のNo)、直ちにジョブ開始指示がなされることもあり得るので、表示制御部10は、本体制御部9にむけて、定着部7での定着温度制御を再開させるための再開信号RSを発信する(ステップ♯3)。

如果不是在从省电模式回归时使液晶显示部 11显示向导形式的设定画面 S(步骤 #2的“否”),由于也可立即进行任务开始指示,因此显示控制部10向主体控制部 9发送用于重启定影部 7中的定影温度控制的重启信号 RS(步骤 #3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書中でプレイリスト表示部13の機能として説明している記述は、プレイリストビューア22aからも同様に提供している機能であり、かつ、プレイリストビューア22aでは、オンエア中のプレイリストに限らず、プレイリストデータベース11中のプレイリストを対象にできる。

被描述为播放列表显示部件 13的功能的记载在这里表示类似地从播放列表查看器 22a提供的功能,并且播放列表查看器 22a不仅可以使用实况转播期间的播放列表而且可以使用播放列表数据库 11中的播放列表作为对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、本質的に、各容量属性利用カテゴリについて複数のキーパフォーマンスインジケータ(KPI)を計算し、選択された複数のKPIを他の複数のKPIに対してプロットし、後で容量属性を比較することができる1つまたは複数のアラームしきい値または重大度レベルを決定する。

然而从本质上说,对每个容量属性利用类别的关键性能指标 (KPI)进行计算,绘制所选择的 KPI相对于其他 KPI的图,然后确定一个或者多个警告阈值或者严重性水平,随后会将容量属性与该警告阈值或者严重性水平进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集

幾つかの態様では、本明細書の教示は、利用可能なシステムリソースを共有することによって(例えば、帯域幅、送信電力、符号化、インターリーブなどのうちの1つ又は複数を指定することによって)、複数のユーザとの通信をサポートすることが可能な多重アクセスシステムにおいて採用できる。

在某些方面,本文所教导的内容可用于多址系统,该多址系统能够通过共享可用系统资源 (例如,通过规定一个或者多个带宽、发射功率、编码、交织等 )支持与多个用户的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、そして単にさらに説明するために、UDPをサポートすることに関し、本発明は、端末プロファイルAPDUコマンド内でUICC UDPサーバモードのサポートを提供することができ、そしてまたオープンチャネルプロアクティブコマンド内でUICC UDPサーバモードをサポートするのを追加できることを理解すべきである。

然而,仅为了进一步说明,对于支持 UDP,应当理解,本发明可以在终端简档(terminal profile)APDU命令中支持 UICC UDP服务器模式,并且还可以在开放信道前摄(proactive)命令中支持 UICC UDP服务器模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、アンテナ302は、(例えば、GPS型衛星またはサーバ、モバイルネットワーク基地局などから)モバイル装置の位置、本明細書に記載の(例えばリモートサーバ上に格納された)保存された連絡先情報に関するアクセス時間または頻度情報を受信することができる。

具体来说,如本文中所描述,天线 302可接收移动装置的位置(例如,从GPS型卫星或服务器、从移动网络基站等),或存取与经归档的联系人信息相关的 (例如,存储于远程服务器上的 )时间或频率信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

今後とも本事業の発展を期し、また皆様方の無事のご帰国を祝し、そして今回お互いに通じ合えたという気持ちをこれから先も大事にしながら、日本と中国のそれぞれの発展のために、それぞれの持ち場で努力し合うことを約束し合って、私のご挨拶に代えたいと思います。

希望本事业今后也有良好的发展,并祝贺各位顺利回国,今后也要珍惜这次了解了彼此的心情,为了日本和中国的各自发展,约好在各自的岗位上互相努力,以此作为我的问候语。 - 中国語会話例文集

さらに、本発明のコンセプトの範囲外の、インターネット・プロトコル(IP)、インターネット・プロトコル・エンキャプスレータ(IPE:Internet Protocol Encapsulator)、リアルタイム・トランスポート・プロトコル(RTP:Real‐time Transport Protocol)、RTPコントロール・プロトコル(RTCP:RTP Control Protocol)、ユーザ・データグラム・プロトコル(UDP:User Datagram Protocol)、伝送制御プロトコル(TCP:Transmission Control Protocol)、セッション記述プロトコル(SDP:Session Description Protocol)、単方向伝送によるファイル配送(FLUTE:File Delivery over Unidirectional Transport)プロトコル、さらに、非同期層符号化(ALC:Asynchronous Layered Coding)プロトコルなどのプロトコルについても良く知られているものと想定され、本明細書中では説明しない。

此外,除了本发明原理之外,还假设熟悉诸如因特网协议(IP)、因特网协议封装器 (IPE)、实时传输协议 (RTP)、RTP控制协议 (RTCP)、用户数据报协议(UDP)、传输控制协议(TCP)、会话描述协议(SDP)、单向文件传输协议(FLUTE)协议、和异步分层编码 (ALC)协议等协议,此处不再详述。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように構成をすることにより、電子配信時において不正利用される可能性がある再生装置、部品、機能(プログラム)などが分っている場合、これらを識別するための情報をデバイスリストに示して、配信するようにすれば、再生装置側がデバイスリストに示されているものを含むような場合には公開鍵情報(公開鍵本体)を用いた復号を抑止できるようにできるため、半導体メモリー固有の識別番号、公開鍵情報に含まれる公開鍵本体、および再生装置に予め記録されたデバイスキーの組み合わせが、たとえ正しくても、暗号化されたデータの解読がなされないように制御できるため、不正な装置上での配信データの利用を抑止することが可能となる。

通过这样构成,在电子分发时知道有可能被不正当利用的再生装置、零件、功能(程序 )等的情况下,只要将用来识别它们的信息表示在设备列表中而进行分发,就能够在再生装置侧包含表示在设备列表中的信息的情况下能够抑制使用公开密钥信息 (公开密钥主体 )的解密,所以即使半导体存储器固有的识别号码、包含在公开密钥信息中的公开密钥主体、以及预先记录在再生装置中的设备密钥的组合正确,也能够控制为不进行加密的数据的解读,所以能够抑制不正当的装置上的分发数据的利用。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、CPU30のスリープ状態設定後に、異常が発生してCPU30及びASIC34をリセットすると、初期化の後、状態データを取得して設定する作業を行った後、再度上記(1)以降の処理が繰り返されることとなり、CPU30を第1の状態から第2の状態へ移行するのに時間がかかるが、本実施の形態で説明したように、CPU30をリセットせずに第1の状態から第2の状態へ移行するようにしたため、リセットする場合に比べて移行に時間がかからない。

34复位,则需要时间来在初始化之后进行用于获取状态数据并设置状态的工作,并重复上述处理 (1)以下的处理,以将 CPU 30从第一状态转换到第二状态。 但是,如在第一示例性实施方式中描述的,由于 CPU 30不复位地从第一状态转换到第二状态,因此与 CPU 30复位的情况相比,减少了转换所需要的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

プログラム・コード404がソフトウェアで実装され汎用コンピュータ上で実行されると本明細書で述べられているが、当業者であれば、特定用途向け集積回路(ASIC)または他のハードウェア回路等のハードウェアを使用してもタスク管理方法を実装できることを理解するだろう。

尽管在此将程序代码 404描述为在软件中执行和在通用计算机上执行,但是本领域技术人员能够认识到,可替换地,可以利用诸如专用集成电路 (ASIC)或者其它硬件电路的硬件来实现该任务管理的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

その他、上記各実施の形態で説明した画像処理システム10,10’、画像処理装置20,20’の構成(図1から図5,図10,図18,図19参照。)は一例であり、本発明の主旨を逸脱しない範囲内において不要な部分を削除したり、新たな部分を追加したりしてもよいことは言うまでもない。

此外,上述各示例性实施方式中说明的图像处理系统 10、10’和图像处理装置 20、20’的结构 (见图 1到图 5、图 10、图 18和图 19)仅仅是其示例,并且在不脱离本发明的精神的范围内,可以去除其不需要的部件,也可以添加新的部件。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、着目画素を次の画素に移して、量子化での入力値C1、C2、M1、M2(本実施例の場合の範囲は0〜255、シアン、マゼンタの各入力値の最大値をCmax、Mmax(=255)とする)に対して、前述の量子化で生じた1及び2パス目の各誤差eC1、eC2、eM1、eM2により入力値を補正し(S401)、補正値C1’、C2’、M1’、M2’(−α<C1’,C2’,M1’,M2’<Cmax(Mmax)+α)を求める。

然后,分配量化部 1205将当前处理像素移到下一个像素,并根据由于上述量化产生的第一道和第二道中的误差 eC1、eC2、eM1和 eM2来校正用于量化的输入值 C1、C2、M1和 M2(假设本实施例中的范围是 0到 255,青色和品红色的最大输入值分别为 Cmax和 Mmax(= 255))(S401),并获得校正值 C1’、C2’、M1’和 M2’(-α< C1’、C2’,M1’、M2’< Cmax(Mmax)+α)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、例えば、本動画データ選択ボタン502が操作された場合に、中央処理装置101が再生可能な動画データのリストを生成するとともに画像フレーム化し、表示部208を起動して表示装置103上に表示させ、さらに入力装置102を介して利用者が再生させる動画データを選択可能なように構成すればよい。

这可以构成为,例如,当操作本动画数据选择按钮502时,中央处理装置 101生成可以再现的动画数据的列表并且进行图像帧化,起动显示部208并在显示装置103中显示出来,进一步利用者可以通过输入装置102选择再现的动画数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示すビデオT−STD34は、基本層および拡張層アクセスユニットを再アセンブルし、SVCデコーダによって復号可能な完全なSVCアクセスユニットを生成する性能を提供しないので、図3に示すトランスポートストリーム・マルチプレクサ18’によって生成されるトランスポートストリームによって運ばれるビットストリームを復号することは不可能である。

因为没有提供重组基本层单元和增强层访问单元来产生能够由 SVC解码器解码的完整 SVC访问单元的功能,所以图 1中示出的视频 T-STD 34无法对由图 3示出的传输流复用器 18’产生的传输流所传送的比特流进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

多重化バッファMb0と同様、バッファMb1は、拡張層アクセスユニット(SVC−非VCL−NALユニットおよびSVC−VCL−NALユニット)を含む符号化ビットストリームを出力し、この符号化ビットストリームは、基本層アクセスユニットと適切に組み合わされると、H.264の補遺Gにより規定されているようなSVCアクセスユニットを生成する。

与复用缓冲器 Mb0相似,缓冲器 Mb1输出包含增强层访问单元 (SVC非 VCL NAL单元和 SVC VCL NAL单元 )的编码比特流,当适当地组合该增强层访问单元与基本层访问单元时,产生如 H.264的附录 G中所定义的 SVC访问单元。 - 中国語 特許翻訳例文集

用語「支払い総額」は、移動無線通信機器のユーザによって本文書に従って選択された、POSデバイス上で実行された取引に関連する1つ以上の支払いに関して引き落としされる1つ以上の支払機器から引き落としされる現金または現金同等物の金額を意味する。

术语“支付金额”表示向由根据本文献的移动无线通信工具的用户选择的一个或一个以上支付工具所借的现金或现金等价物的金额,所述支付工具将结合经由销售点装置进行的交易而针对一个或一个以上支付记入借方。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態の情報記録装置および記録方法は、光ディスクなどに記録するメタデータに情報の重複がある場合や、その種類が膨大である場合などに、メタデータの検索処理を簡易化することができ、大幅に再生(検索)処理時間を減らすことができる。

本实施例的信息记录装置以及记录方法可以在光盘等中记录元数据的信息重复的情况下,或元数据的种类繁多的情况下等,可以使元数据的检索处理简单化,并可以大幅度地减少再生 (检索 )处理时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

符号量制御部40は、発生符号量と目標発生符号量との差が小さいとき、例えば予測した量子化パラメータの値を「1」減少させたときの発生符号量の増加分よりも小さいとき、予測した量子化パラメータを基本量子化パラメータとして処理を終了する。

当生成代码量和目标生成代码量之间的差较小时,例如,当该差小于在将所预测出的量化参数的值减小例如 1时生成代码量的增长时,代码量控制单元 40取所预测出的量化参数作为基本量化参数,并且结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

2、4: 4: 4など複数の異なるクロマフォーマットの映像符号化データを単一の形式のビットストリームで表現することができるため、本実施の形態1の符号化装置が出力するビットストリーム30は複数の異なるクロマフォーマットを扱う伝送・記録システムにおいて高い相互接続性を満たすことができる。

另外,由于能够以单一形式的比特流表现 4:2:0、4:2:2、4:4:4等多个不同色度格式的影像编码数据,因此本实施形态 1的编码装置输出的比特流 30能够在处理多个不同色度格式的传输·记录系统中满足高的相互连接性。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で説明されるとおり、ノード411間の変更された物理的接続に基づいて、LSPパスのセットの変更を特定し、さらにノード411間で完全な論理接続を提供するLSPのセットの変更(および、オプションとして、さらなるLSP)を特定した後、NMS120は、完全な論理接続を提供するLSPのセットのLSPをサポートするようにノード111を構成するように構成された構成情報を生成する。

如上所述,在基于节点 411之间的修改的物理连接确定 LSP路径组的修改以及确定提供节点 411(和,可选地,任何附加 LSP)之间的全逻辑连接的 LSP组的修改之后,NMS 120生成适于配置节点 111以支持提供全逻辑连接的 LSP组的 LSP的配置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で説明されるとおり、ノード111間の変更された物理的接続に基づいて、LSPパスのセットの変更を特定し、さらにノード111間で完全な論理接続を提供するLSPのセット(および、オプションとして、さらなるLSP)の変更を特定した後、NMS120は、完全な論理接続を提供するLSPのセットのLSPをサポートするようにノード111を構成するために構成された構成情報を生成する。

如上所述,在基于节点 111之间的修改的物理连接确定 LSP路径组的修改以及确定提供节点 111(和,可选地,任何附加 LSP)之间的全逻辑连接的 LSP组的修改之后,NMS 120生成适于配置节点 111以支持提供全逻辑连接的 LSP组的 LSP的配置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したように、本実施の形態におけるビデオカメラ10は、動画の撮像を指示するための操作が割り当てられた録画開始/停止ボタン45が押下されると、静止画を撮像した後に、動画像を撮像し、静止画の撮像を指示するための操作が割り当てられた静止画撮像ボタン43が押下されると、静止画を撮像する。

如以上说明,当分配有用于指示运动图像的摄像的操作的录像开始 /停止按钮 45被按下时,本实施方式中的摄像机 10在拍摄了静止图像之后拍摄运动图像,当分配有用于指示静止图像的摄像的操作的静止图像摄像按钮 43被按下时,拍摄静止图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の一実施形態では、帯域幅要件は、まず複数の保護トポロジを計画し(または複数の保護トポロジに関する計画にアクセスし)、次いで、必要とされる保護容量内の共有機会を追求することによって、容量削減を決定することによって決定される。

在本发明的一种实施方式中,带宽要求是通过首先规划多重保护拓扑 (或访问对多重保护拓扑的规划 ),然后确定容量削减来确定的,其中确定容量削减是通过在所需的保护容量中寻求共享机会实现的。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 241 242 243 244 245 246 247 248 249 .... 258 259 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS