「カンゴ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > カンゴの意味・解説 > カンゴに関連した中国語例文


「カンゴ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10269



<前へ 1 2 .... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 .... 205 206 次へ>

そこで、Recorder−Aが生成しディスクに記録したディスクメニューは、Recorder−Bがそのディスクに対して記録および編集などを行う場合、ディスクメニューに関連する各種ファイルを全て削除し、一から作り直すことが、ディスク全体のデータの整合性を取る最も確実で簡易な方法である。

因此,对于由 Recorder-A生成的记录在盘中的盘菜单而言,为了获得盘全体的数据的相容性的最确实且简便的方法是: 在 Recorder-B对该盘进行记录以及编辑等情况下,删除所有与盘菜单相关的各种文件从头重做。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、説明したように本実施の形態の記録方法およびデータ構造により、撮影または録画した映像(Shot)の記録順を管理することが可能であり、また各Shot毎に撮影または録画した映像の撮影日時やサムネイルといった情報をメタデータとして管理することが可能となる。

如以上说明,根据本实施例的记录方法以及数据结构,可以管理拍摄或录制的影像 (Shot)的记录顺序,并且,可以将按照每个 Shot拍摄或录制的影像的拍摄日期时间和缩略图的信息作为元数据来管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

伝統的に、RF干渉、つまり、送信機のノイズと不要波およびブロッキング(圧縮)による受信機の飽和は、十分なRFフィルタの実装と、異なるアンテナ(周波数帯域毎に必要となる)の適切な配置によるアンテナ間の許容可能な分離の実現との組合せにより回避される。

传统上,通过实现足够的 RF滤波器并结合为达到可接受的天线 -天线隔离而很好地选择布置 (各个频带所需的 )不同天线来避免 RF干扰,也就是发射机噪声和杂散,以及由于 (带外和 )阻塞 (压缩 )而导致的接收机饱和。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、UEのコスト増加、及びこのようなデュアルトランシーバの能力を有していない既に使用中の旧式のUEをどうするかはさておき、周波数分割により信号を分割して同じ装置との間で同時送受信を行うと、UE内部で干渉問題が発生する場合があるので、このようなUEの設計は簡単なことではない。

但是除了增加 UE的成本且未能考虑不具有这样的双收发器能力的已使用的遗留 UE之外,这样的 UE的设计不是简单的事情,因为在使用频率划分来划分信号的情况下,向 /从相同设备的同时传输和接收可能内在地在 UE内增加干扰问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の可能な実施では、第1のメッセージングマネージャ33は、第2のウェブサービスゲートウェイ30aから受信するアプリケーション層応答の待ち時間を決定し、第1のバックオフブローカコンポーネント34は、待ち時間に少なくとも部分的に基づいて、バックオフアルゴリズムを実施する。

在另一可行实现中,第一消息收发管理器 33确定用于将从第二 web服务网关 30a接收的应用层响应的等待时间,其中第一退避中介组件 34至少部分地基于该等待时间来实现退避算法。 - 中国語 特許翻訳例文集

物理的アップリンク制御チャンネル(PUCCH)は、ULデータがない場合にアップリンク制御情報、例えば、ダウンリンクで受け取られるデータパケットに関連したCQIレポート及びACK/NACK情報を搬送する(ULデータがある場合には、制御信号は、ULデータと共にマルチプレクスされてPUSCH時間に送信される)。

物理上行链路控制信道 (PUCCH)在不存在UL数据的情况下载送上行链路控制信息,例如 CQI报告和与在下行链路中接收到的数据分组有关的 ACK/NACK信息 (在存在 UL数据的情况下,在被与 UL数据复用的 PUSCH时间上发送控制信号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、QPSKを送信する場合、チャネル推定精度要件は、64QAMを送信する場合より低く、このことは、時間−周波数チャネル追跡のためのパイロット密度は、QPSKより64QAMの場合、より大きくする必要があることを意味する。 この場合、密度は、周波数の単位及び/又は時間の単位毎に割り当てたパイロットの数を大凡示すために用いられる。

例如,当发射 QPSK时,信道估计精度要求比在发射 64QAM时小,这暗示对于 64QAM而言比对于 QPSK而言需要更大的用于时间 -频率信道跟踪的导频密度,其中,使用密度来宽松地指示每频率单位和 /或时间单位所分配的导频的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに少なくともリモート・アクセスサービスを処理し、本明細書で説明する方法でネットワークへのリモートからのアクセスを許容するユーザおよびデバイスを決定する意味で、ローカル・ネットワークを制御する管理者、監督者またはその他の人間を一般的に表すために、用語「ローカル・ネットワーク・オーナー」を使用する。

此外,术语“本地网络所有者”一般用于表示控制本地网络的管理者、管理员或其他人,至少某种意义上处理远程接入服务并决定哪些用户和设备被允许以本文所述的方式远程地接入网络。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、例えば図15の画面18〜23に示すように、携帯端末200のカーソルキー(矢印キーや所定の数字キー)が前記一定方向(前後左右)に対応しており、これらいずれかのカーソルキーの押下時間(:一定時間)にあわせて、前記携帯端末ディスプレイ250における前記アイコン1170、代表アイコン1175の選択が連続的に移行していく。

具体的,例如,如图 15的画面 18~ 23所示,便携式终端 200的光标键 (箭头键、规定的数字键 )与所述一定方向 (前后左右 )相对应,与这些光标键中任意一个键的按下时间 (:一定时间 )相配合,所述便携式终端显示器 250中的所述图标 1170、代表图标 1175的选择连续移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、判定結果DB28は、このような構成に限らず、例えば、通信会議が開催されてからの経過時間に対応付けて、その時点での会議に対する累積スコアを蓄積する構成でもよいし、通信会議が開始されてから所定時間毎の判定結果(議論が本論に沿っているか、逸れているか)を蓄積してもよい。

而且,判定结果 DB28不限于这样的构成,例如,也可以是与通信会议开始后的经过时间建立对应地,积累在该时刻对会议的累计得分的构成,还可以积累从通信会议开始后每隔规定时间得出的判定结果 (讨论是遵循还是偏离了主题 )。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、画像読取部201は、イメージセンサー110に対して、イメージセンサー110の動作のためのシフトパルスの供給を行い、イメージセンサー(光電変換素子)110に蓄積された電荷量に応じた読取信号(アナログデータ)を所定のタイミングでA/D変換装置120に出力させる。

此外,图像读取部 201对图像传感器 110进行用于图像传感器 110的工作的移位脉冲的供给,使与在图像传感器 (光电转换元件 )110中蓄积的电荷量相应的读取信号 (模拟数据 )以预定的定时输出到 A/D转换装置 120。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像処理部9から複数の顔検出信号が出力されている(換言すると、顔検出処理によって複数の人物の顔が検出された。)場合、撮影者は人物の大きさが最も大きい人物を撮影したいと考えると想定されるため、人物の大きさが最も大きい人物が存在する方向から到来する音声を強調するように指向性制御を施す。

在从图像处理部 9输出多个面部检测信号 (换言之,通过面部检测处理检测出多个人物的面部 )的情况下,假设摄影者希望对人物大小最大的人物进行摄影,因此进行方向性控制以增强从人物大小最大的人物存在的方向到来的声音。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長復号部410はビットストリーム9を入力とし、所定の規則(シンタックス)に従ってビットストリーム9を解読して、単一色成分の量子化済み変換係数128、および単一色成分に適用するマクロブロックヘッダ情報(マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121、予測オーバヘッド情報117、変換ブロックサイズ指定フラグ126、量子化パラメータ127)を抽出する。

可变长度解码部 410输入位流 9,按照规定的规则 (句法 )解读位流 9,抽取单一色分量的量化结束变换系数 128和在单一色分量中应用的宏块标题信息 (宏块类型 /子宏块类型 121、预测开销信息 117、变换块尺寸指定标志 126、量化参数 127)。 - 中国語 特許翻訳例文集

CQIのフィードバック情報は、典型的には、周期的に報告することが考えられるため、初回送信時、或いは、事前に報知チャネル等によりCQIの送信に必要な情報(送信リソース番号、送信周期、送信期間等)をシグナリングし、以降はシグナリングなしに、予め通知された情報に従って送信を行うことで、シグナリング量を低減することができる。

由于考虑 CQI的反馈信息典型地周期性地报告,因此,在初次发送时、或者事先通过广播信道等,发出 CQI的发送所需要的信息 (发送资源号、发送周期、发送期间等 )的信令,以后不发出信令而根据预先通知的信息进行发送,从而能够降低信令量。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の態様は、複数のリソースに関する状況を判断するための手段、当該状況に基づき複数のリソースから所望の1組のリソースを選択するための手段、およびRUMの送信対象となる所望の1組のリソースを示す信号を送信するための手段を含む、無線データ通信を容易にする装置に関する。

用于基于所述条件从所述多个资源选择一所要资源集合的装置; 以及用于发射指示针对其发送 RUM的所述所要资源集合的信号的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

23. アンテナと、前記アンテナに結合され、前記アンテナを介して複数のリソースに関連する条件を判定し、前記複数のリソースの順序付けを作成し、前記順序付けおよび前記条件に基づいて前記複数のリソースのうちの少なくとも1つに関するリソース利用メッセージ(RUM)を送信する、ように構成された処理システムと、を備えるアクセスポイント。

创建所述多个资源的排序; 及基于所述排序及所述条件发射针对所述多个资源中的至少一者的资源利用消息(RUM)。 - 中国語 特許翻訳例文集

トラフィックは、アナログからデジタルコンテントへの変換のような様々な技術と一致するデータを操作するTXデータプロセッサに伝えられ、通信用レシーバ850によって利用された動作モード(例えば、CDMA 1X、GPS、UMB)と互換性をもつデータフローまたはストリームを生成するためにMOD/DEMODコンポーネント880に処理データを伝える。

将业务传送到根据各种技术来操纵数据 (比如从模拟内容转换到数字内容 )的 TX数据处理器,且将经处理的数据传送到调制 /解调组件 880以产生与由接收器 850用于通信的操作模式 (例如,CDMA 1X、GPS、UMB)兼容的数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. さらに、基地局(122)から、前記自律的再送信のための再送信の数(440)を受信するステップを有し、前記基地局(122)が、搬送フォーマットについて必要な信号対干渉比(SIRREQ)(640)を決定し、前記基地局(122)に関するSIR(SIRMEAS)(810)を測定し、前記SIRREQ(640)及び前記SIRMEAS(810)に基づいて前記再送信の数(440)を計算することを特徴とする請求項11記載の方法。

18.根据权利要求 11所述的方法,其特征还在于: 从基站 (122)接收自动重传的重传次数 (440),其中所述基站 (122)确定传输格式所需的信干比 (SIRREQ)(640),测量与所述基站 (122)相关联的 SIR(SIRMEAS)(810),并且基于所述 SIRREQ(640)和所述 SIRMEAS(810)来计算所述重传次数 (440)。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム300が、ここに説明されているような無線ネットワークでの通信の改良を達成するために保存済みプロトコルおよび/またはアルゴリズムを使用できるように、メモリ316は、保存済みおよび/または新着メッセージの検証、移動機304とアクセスポイント302間の通信をコントロールするための動作、および他の機能と関連付けられたプロトコルを記憶可能である。

存储器 316能够存储与以下功能有关的协议: 验证所存储的消息和 /或输入消息、对移动设备 304和接入点 302之间的通信进行控制以及其它功能,从而如本文所述,系统 300能够使用所存储的协议和 /或算法来改进无线网络中的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

実境界位置と識別された置換フレーム中のブロック、例えば参照フレームの境界に対応すると判断された少なくとも1つの画素を含むブロックの場合、実境界修正ユニット70は当該ブロックに関連する動きベクトルを0に等しくなるように設定することによって、境界アーティファクトを修正することができる。

对于代换帧中经识别为实际边界位置的块 (例如包括经确定为对应于参考帧的边界的至少一个像素的块 ),实际边界校正单元 70可通过将与块相关联的运动向量设定为零而校正边界伪影。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、受信器が1番目の物理層ブロックを受信したとき、1番目のセグメント識別子に関連した記号の部分は、1番目のセグメント識別子に対応したソースブロックに対応した低品質ビデオ部の再生のためにマルチメディアプレイヤーに渡されるかもしれない1番目のサブブロックに関連しているかもしれない。

例如,当接收机接收到第一物理层块时,与第一段标识符相关联的符号部分可以与第一子块相关联,该第一子块可以被传递到多媒体播放器以便播放与第一段标识符相关联的源CN 10201761279 AA 说 明 书 14/21页块所关联的低质量视频部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、システムパフォーマンスを事前定義する、又は、システム全体の処理スループットをリアルタイムで最適化することにより、動き補償装置101とそれ以外の複数個のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−Nとの間で、データバスの占有時間及びフレームバッファ150にアクセスするためのバス占有時間のバランスをとることができる。

另外,通过预先定义系统性能,或者实时地最适合化系统整体的处理吞吐量,能够在动作补偿装置 101和除此以外的多个视频解码器引擎 120-1、120-2、 …、120-N之间,取得数据总线的占有时间和用于访问帧缓冲器 150的总线占有时间之间的平衡。 - 中国語 特許翻訳例文集

このタイプのサイドチャネル攻撃は、2009年9 月初めの暗号化ハードウェア及び組込システムに関するワークショップのコンテクストに示されている(2009年シーエイチエーエス議事録(Proceedings CHES 2009 ),RSA の素数生成に関する新たなサイドチャネル攻撃(A New Side-Channel Attack on RSA Prime Generation),トーマス フィンケ(Thomas Finke),マックス ゲブハルド(Max Gebhardt),ワーナー シンドラー(Werner Schindler)共著)。

2009年 9月初在密码硬件和嵌入式系统 (Cryptographic Hardware and Embedded Systems)研讨会的论文中已经公开了该类型的边信道攻击 (Proceedings CHES 2009, A New Side-Channel Attack on RSA Prime Generation,Thomas Finke,Max Gebhardt,Werner Schindler)。 - 中国語 特許翻訳例文集

主題の技術のいくつかの態様によれば、干渉抑制フィルタを様々なパラメータにチューニングし、次いで既知のシーケンス(ミッドアンブルまたは擬似ミッドアンブル、たとえば、データ支援)を使用して予測誤差を最小限に抑えることによって(時間および周波数の)最適なペアを選ぶ。

根据本技术的某些方面,干扰抑制滤波器经调谐到各种参数,且接着通过使用已知序列 (中间码或准中间码,例如数据辅助的 )使预测误差最小化而拾取 (时间与频率的 )最佳对。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、前述の中間者問題の状況においては、発信元送信者コンピュータからのトランザクション・フォーム・インプット中の暗号化されたIPアドレスは、「中間者」ハッカーに作動されているコンピュータの容易に発見可能な異なったIPアドレスとは合致しないことになろう。

然而,在上述中间人问题的情况下,来自原始发送者的计算机的交易表格输入中的加密的 IP地址将不匹配于由“中间人”黑客操作的计算机的可容易发现的不同 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つまたは複数のプロセッサ485も通信プラットフォーム405に機能的に接続され、直接および逆高速フーリエ変換またはアダマール変換を行うことや、データストリームを変調/復調することなど、多重化/逆多重化を行うためのデータ(例えば記号、ビットまたはチップ)に対する操作を可能にすることができる。

处理器 485也在功能上连接至通信平台 405,并且能够对数据 (例如,符号、比特或码片 )实现操作以用于复用 /解复用 (例如进行直接和逆快速傅里叶变换或 Hadamard变换 )或者数据流的调制 /解调。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム構成的には、第1実施形態の無線伝送システム1Bは、1つの電子機器の筐体内または複数の電気機器間において、CMOSプロセスで形成されている3つの半導体チップ103B,203B_1,203B_2間で、前述の注入同期方式を適用してミリ波帯で信号伝送を行なう例である。

第一实施例的无线传输系统 1B具有这样的系统配置,其中应用上述注入锁定方法来在一个电子装置的外壳中或在多个电子装置之间,在通过 CMOS工艺形成的三个半导体芯片 103B、203B_1和 203B_2之间执行使用毫米波动的信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

機器間での信号伝送の場合は、たとえば、第1通信装置100C側の筐体190Cと第2通信装置200C側の筐体290Cが図中の点線部分を搭載(載置)箇所として、半導体チップ103A,103Bが収容された第1通信装置100Cを具備する電子機器に対して半導体チップ203A,203B_1,203_2が収容された第2通信装置200Cを具備する電子機器が載置されると考えればよい。

然而,在不同装置之间的信号传输的情况下,例如,包括其中容纳半导体芯片 203A、203B_1和 203B_2的第二通信设备 200C的电子装置放置在包括其中容纳半导体芯片 103A和 103B的第一通信设备 100C的电子装置上,使得第一通信设备侧 100C的外壳 190C和第二通信设备 200C侧的外壳 290C安装或放置在由图12中的虚线单独指示的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

(2)前回送信時(例えば、図3の時間T1)のタイミングで測定された信号(例えば、パイロットチャネルなど)の受信品質と、例えば、自己回帰移動平均(ARMA:AutoRegressive Moving Average)モデルを用いて予測された今回送信時(例えば、図3の時間T2)のタイミングの受信品質と、の差によって、回線品質の変動値を計算する方法。

(2)根据在上次发送 (例如图 4的时间 T1)的时刻测量的信号 (例如导频信道等 )的接收质量、与利用自回归移动平均(ARMA:AutoRegressive Moving Average)模型预测的此次发送 (例如图 4的时间 T2)的时刻的接收质量之差,来计算线路质量的变动值的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

利用者が画像形成装置においてセキュリティ保護を有効にする利用者として設定されている(S1116でYES)場合は、情報処理端末はバナーページに表示される項目に関する情報を情報処理端末内部から取得し、文書名に関する情報を「*」マークで置換えたバナーページの印刷データを生成する(S1118)。

当利用者在图像形成装置被设定为使安全保护有效的利用者 (S1116肯定判定 )时,信息处理终端从从信息处理终端内部取得与标题页上显示的项目相关的信息,制作将与文件名相关的信息用“*”标志置换了的标题页的打印数据 (S1118)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、フレームメモリ22は、記憶制御部71から、MMCOコマンドが供給される場合、移動窓メモリ管理方式ではなく、記憶制御部71からのMMCOコマンド(及び必要な引数)に従う適応メモリ管理方式で、デブロックフィルタ21からの復号画像を、参照ピクチャ(の一部)として記憶する。

当 MMCO命令被从存储控制单元 71提供来时,帧存储器 22根据来自存储控制单元71的 MMCO命令 (以及必要的参数 )通过自适应存储器控制过程而不是滑动窗口存储器控制过程来存储来自解块滤波器 21的经解码图像作为参考图片 (的一部分 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、I0ピクチャのPOCは、0であり、したがって、剰余POC%16が0であるため、図10の第1の記憶制御によれば、MMCOコマンド(及び必要な引数)"400"が発行され、その結果、DPBに記憶された長時間参照ピクチャが破棄(開放)されるが、最初のGOP#0のI0ピクチャの復号時には、DPBには、長時間参照ピクチャは、まだ、記憶されていない。

由于 I0图片的 POC是 0并且因此余数 POC是 0,所以根据图 10的第一存储控制,MMCO命令 (和必要参数 )“400”被发出。 结果,存储在 DPB中的长期参考图片被丢弃 (释放 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、AVCのデフォルトでは、B3ピクチャの復号時に、DPBに記憶されたP1,P4,P5,Bs2ピクチャのうちの、長時間参照ピクチャでないピクチャ、つまり、短時間参照ピクチャであるP1,P4,P5ピクチャについては、図11に示すように、POC順で、B3ピクチャより前で、B3ピクチャに1番目に近いP1ピクチャには、値が0のL0インデクスが割り当てられる。

按照 AVC默认,当 B3图片被解码时,在 DPB中存储的 P1、P4、P5和 Bs2图片之中,对于不是长期参考图片的图片,即作为短期参考图片的 P1、P4和 P5图片,如图 11所示,向按 POC顺序在 B3图片之前且第一接近 B3图片的 P1图片指派值为 0的 L0索引。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示すように、液晶シャッター200a,200bの開口期間の後期(シャッター開口後の6ms〜8ms程度の期間)では、液晶シャッター200a,200bの赤色の透過率が高く、青色、緑色の透過率が低下しているため、このタイミングでバックライト136を照射して画像を液晶シャッター200a,200bに透過させると、ユーザが視認する映像の色温度を低温にすることができる。

如图 6所示,因为在其中液晶快门 200a或 200b打开的后一半时段 (在打开该快门后大约 6ms到8ms的时段 )期间液晶快门 200a或 200b的红色透射率高,并且蓝色和绿色透射率低,因此当在此时可背光 136发光用于使图像透过液晶快门 200a或 200b时,要由用户识别的视频的色温可以被设置为低。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示すように、液晶シャッター200a,200bの開口期間の前期(シャッター開口後の1ms〜4ms程度の期間)では、液晶シャッター200a,200bの青色の透過率が高く、赤色、緑色の透過率が低下しているため、このタイミングでバックライト136を照射して画像を液晶シャッター200a,200bに透過させると、ユーザが視認する映像の色温度を高温にすることができる。

如图 6所示,因为在其中液晶快门 200a或 200b打开的前半时段 (在打开该快门后大约 1ms到 4ms的时段 )期间液晶快门 200a或 200b的蓝色透射率高,并且红色和绿色透射率低,因此背光136在此时刻发光用于使得头像透过液晶快门 200a或 200b,使得要被用户识别的图像的色温可以被设置为高。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示すように、液晶シャッター200a,200bの開口期間の中期(シャッター開口後の4ms〜6ms程度の期間)では、液晶シャッター200a,200bの緑色の透過率が高く、青色、赤色の透過率が低下しているため、このタイミングでバックライト136を照射して画像を液晶シャッター200a,200bに透過させると、ユーザが視認する映像の色温度を中温にすることができる。

如图 6所示,因为在液晶快门 200a或 200b打开的中间时段 (在于打开该快门后大约 4ms到 6ms的时段 )期间液晶快门 200a或 200b的绿色透射率高并且蓝色和红色透射率低,因此背光 136在此时刻发光用于使得图像透过液晶快门 200a或 200b,由此将要被用户识别的图像的色温特征为中间。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の態様では、モバイルブロードキャスト受信機110は、1以上のブロードキャストストリームを受信し処理し、同じ時間または異なる時間で、マルチプル外部デバイスに対して1以上のブロードキャストストリームのための出力データ(例、復号されたデータまたはコンテンツ)を送信する。

在另一方面中,移动广播接收器 110接收且处理一个或一个以上广播流,且将所述一个或一个以上广播流的输出数据 (例如,经解码的数据或内容 )同时或在不同时间发送到多个外部装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

経時変化するグループ容量は経時変化するのだから、割振器220は、後の時刻点でかまたは所定の時間間隔で、繰り返し割り振りを行って、利用可能な経時変化するグループ容量の同じ部分を動的に割り振ることができてもよいが、ただしそれは、絶対的な値(absolute terms)としては以前の割振りとは異なってもよい。

由于时变组容量随时间变化,指派器 220可以在以后的时间点或者以预定时间间隔来重复指派,使得可以动态指派可用时变组容量的相同比例部分,然而,该相同比例部分在绝对意义上可能与先前的指派不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記リーダは、前記応答時間の測定のために前記第1の乱数を受信した後に前記トランスポンダから受信される前記第1の乱数の暗号が前記応答時間の測定のために受信された前記第1の乱数と一致するかどうかの検査に基づいて前記トランスポンダを認証するように設計されている、請求項2記載のリーダ。

3.根据权利要求 2所述的读取器 (420),其中,所述读取器 (420)被设计为基于在已经接收到用于测量响应时间的第一随机数 (RANDOM #1)之后从应答器 (440)接收的第一随机数 (RANDOM#1)的加密与接收到的用于测量响应时间的第一随机数 (RANDOM#1)是否一致的评估,来认证所述应答器 (440)。 - 中国語 特許翻訳例文集

もう1つのかかる実施形態では、パケットフローに関連する特性は、パケットフローに関連する少なくとも1つの特性に基づいて、そのパケットフローに適用されることになるサービス品質ポリシーを決定するために使用され、決定されたサービス品質ポリシーはRAN110に信号で通知される。

在另一个这样的实施方式中,根据与分组流相关联的至少一个特性,将与分组流相关联的特性用于确定应用于分组流的服务质量策略,并将所确定的服务质量策略通知给RAN 110。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つのかかる実施形態では、例えば、HA124は、パケットフローに関連する(1つまたは複数の)特性を決定して、パケットフローに適用されることになるサービス品質ポリシーを決定する目的でルータ114によって使用するために、パケットフローに関連する(1つまたは複数の)特性の表示をルータ114に信号で通知することが可能である。

在一个这样的实施方式中,例如,HA 124可以确定与分组流相关联的特性并将与分组流相关联的特性的指示用信号通知给路由器 114,路由器 114通过使用指示来确定应用于分组流的服务质量策略。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのメッセージは複数の既知の時間において予期され、またこれらのメッセージのフォーマットが既知であるために、1つまたは複数のビットの値は、既知であるまたは簡単に予測されることができ、従って、複数の復号化目的のために複数のAPIの仮定を生成するために使用されることができる。

由于这些消息是在某些时刻所预期的且这些消息的格式是已知的,因此诸比特中的一个或多个的值可能是已知或者易于预测的,由此可被用于生成作解码之用的 API假言。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、記録装置、記録方法、再生装置、再生方法、プログラム、および記録媒体に関し、特に、例えばH.264 AVC/MVCプロファイル規格で符号化して得られたDependent view videoのストリームのGOP構造を定義してBD等の記録媒体に記録させることができるようにした記録装置、記録方法、再生装置、再生方法、プログラム、および記録媒体に関する。

本发明涉及记录设备、记录方法、回放设备、回放方法、程序和记录介质,更具体而言涉及使得能定义通过例如根据H.264 AVC/MVC简档标准进行编码而获得的从属视点视频流 (Dependent view video stream)的 GOP结构并记录在诸如 BD之类的记录介质中的记录设备、记录方法、回放设备、回放方法、程序和记录介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に示すように、装置10a〜10c間においては、それぞれのPCIeダウンストリームポートにエンドポイントデバイスである広帯域ネットワークデバイスを挿して、広帯域対応のネットワークケーブルや広帯域ネットワークスイッチによって、装置間における相互のデータ転送を行うことができる。

如图 2所示,可以通过将作为端点设备的宽带网络设备插入相对应的 PCIe下游端口,来利用支持宽带的网络电缆和宽带网络交换机在设备 10a、10b和 10c间实现数据传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

廃棄促進メールを送信した場合(ACT504)、あるいは、当該ユーザの紙の使用率が廃棄催促用の閾値未満であると判断した場合(ACT502、YES)、プロセッサ21は、全ユーザに対する紙の使用率のチェックが完了したか否か(最後のユーザに対する使用率のチェックが完了したか否か)を判断する(ACT510)。

在发送了作废促进邮件时 (ACT504),或者在判断出该用户的纸张使用率不到作废催促用阈值时 (ACT502的“是”),处理器 21判断是否结束了对所有用户的纸张使用率的检查 (是否结束了对最后一个用户的使用率的检查 )(ACT510)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態2は、代替認証中に実行したジョブに係るユーザが認証サーバ200のユーザ情報管理データベース208aに登録されていない場合、複合機100のユーザ情報管理テーブル106aから削除するようにして、同一のユーザに対して登録されたユーザ情報を同じ内容とするものである。

本实施方式 2,在与代理认证中执行的作业有关的用户没有被注册到认证服务器200的用户信息管理数据库 208a的情况下,从复合机 100的用户信息管理表 106a删除,从而将对同一用户注册的用户信息设为相同的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

複合機100が代替認証を実行しているときに(ステップS11)、一定間隔で認証サーバ200と接続できるかを確認し、接続状態となった場合(ステップS12のYES)、認証サーバ200と接続を行って、代替認証時に実行が完了したユーザ利用履歴を認証サーバ200に送信する(ステップS13)。

复合机 100执行代理认证时 (步骤 S11),以一定间隔确认能否与认证服务器 200连接,并在成为连接状态的情况下 (步骤 S12的是 ),与认证服务器 200进行连接,将在代理认证时完成执行的用户使用日志发送到认证服务器 200(步骤 S13)。 - 中国語 特許翻訳例文集

管理者が複合機100の操作部101により、ユーザの認証情報(ログイン名、パスワード)と登録指示または削除指示を入力すると(ステップS31)、当該ユーザをユーザ情報管理テーブル106aに登録または削除し(ステップS32)、当該ユーザのユーザ登録通知または削除通知を認証サーバ200に送信する(ステップS33)。

管理员通过复合机 100的操作部 101,输入用户的认证信息 (登录名、口令 )、注册指示或者删除指示 (步骤 S31),则将该用户在用户信息管理表 106a中进行注册或者删除(步骤 S32),并将该用户的用户注册通知或者删除通知发送到认证服务器 200(步骤 S33)。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、対象物が子供などすばやい動きをする物体である場合、電子カメラの操作が苦手なユーザが激しく上下左右に電子カメラを揺らしながら撮影する場合、または、暗い環境下においてフレームレート(1秒間に撮影される画像の枚数)が小さい場合などには、対象物の像の特徴を示す特徴量が変動する。

但是,在对象物是儿童等活动迅速的物体的情况下,或者在不擅长电子照相机的操作的用户一边朝上下左右剧烈摇动电子照相机一边拍摄的情况下,或者在较暗的环境下帧率 (1秒钟拍摄的图像的张数 )较小的情况下等,表示对象物的像的特征的特征量发生变动。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、カラーマッチング処理のLUT(第1のルックアップテーブル)を補間してこのLUTの格子点数よりも多い数に格子点数を増やし、その補間されたLUTのカラーデータを入力値として色分解処理のLUTからの出力値である色材色データを求めて、この出力値に従って入力値に対応したLUTを生成することで複数処理が合成される。

并且, 用于颜色匹配处理的 LUT(第一查找表 )被插值,以将网格点的数量增大为大于该 LUT的网格点的数量,利用经插值的 LUT的颜色数据作为输入值来计算作为来自用于颜色分离处理的 LUT的输出值的颜色材料数据,并且,根据输出值生成与输入值对应的 LUT,从而组合所述多个处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 .... 205 206 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS