「カーセッジ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > カーセッジの意味・解説 > カーセッジに関連した中国語例文


「カーセッジ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 5081



<前へ 1 2 .... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 .... 101 102 次へ>

ATは、セルラ電話、コードレス電話、セッション開始プロトコル(SIP)電話、無線ローカル・ループ(WLL)局、携帯情報端末(PDA)、無線接続能力を有するハンドヘルド・デバイス、コンピューティング・デバイス、または無線モデムに接続されたその他の処理デバイスでありうる。

AT可为蜂窝式电话、无绳电话、会话起始协议 (SIP)电话、无线本地回路 (WLL)台、个人数字助理 (PDA)、具有无线连接能力的手持式装置、计算装置,或连接到无线调制解调器的其它处理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

調光エリア重み付け中心設定部87は、1画面分の第2画像データを所定個(例えば8x8=64個)の小領域に分割して、設定された重み付け中心座標(X,Y)に応じた小領域ごとの重みを決定する。

调光区域加权中心设定单元 87将一个屏幕的第二图像数据划分成预定数目 (例如,8×8= 64)的小区域,并根据所设定的加权中心坐标 (X,Y)来决定每个小区域的权重。 - 中国語 特許翻訳例文集

調光エリア重み付け中心設定部87は、1画面分の第1画像データを所定個(例えば8x8=64個)の小領域に分割して、設定された重み付け中心座標(X+Δx,Y+Δy)に応じた小領域(図30参照)ごとの重みを決定する。

调光区域加权中心设定单元 87将一个屏幕的第一图像数据 IMGR划分成预定数目 (例如,8×8= 64)的小区域,并根据所设定的加权中心坐标 (X+Δx,Y+Δy)来决定每个小区域 (参见图 30)的权重。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、DROPフィールド416は真に設定され、このPEについてのすべてのフラグメントエントリ(たとえばFE 460)およびすべてのフラグメントバッファ(たとえばバッファ480)が削除され、タイムアウトは、ドロップ間隔(すなわちTIME_INTERVAL_DISCARD 444)に、現在のシステム時刻を足した値に等しい値に設定される。

具体地,将 DROP字段 416设置为真,删除对于这个 PE的所有片段项 (例如 FE 460)和所有片段缓冲器 (例如缓冲器 480),并且将超时设置为等于放弃间隔 (例如 TIME_INTERVAL_DISCARD 444)加上当前系统时间的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

更なるオプションは、ステップ670と680との間などでのように獲得セットの画像の各々でノイズの多くが除去される更なるクロミナンスチャンネルのノイズクリーニングの後に、獲得セット内の複数の画像の画像処理を実行することである。

又一选择是,当消除了捕捉集中的每个图像中的多数噪声时再清除色度通道噪声之后,如步骤 670和 680之间的步骤,再进行捕捉集中的多个图像的图像处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常、ステアリングベクトルのセットu1、u2、・・・、un(または、それらのサブセット)のそれぞれに対応したデータユニットの評価品質に基づいて、好適なアルゴリズムを適用することにより、受信ステアリングベクトルuRXを生成することが可能である。

一般而言,可以应用任何合适的算法,基于对应于该组导向矢量 u1,u2,...un(或者其子集 )的所评估的数据单元质量,而生成接收导向矢量 uRX。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、量子化ユニット40はまた、第2のバージョンが明示的重み付け予測によって予測される場合、様々なオフセットのそれぞれの整数および少数部分に所望のビット数を割り振るために様々なオフセットを量子化することができる。

另外,量化单元 40还可在第二版本是通过显式加权预测予以预测的状况下使不同偏移量化,以将所要数目的位分配给不同偏移的相应整数部分及分数部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

レガシーUEデバイス106は、ネットワーク104へのアクセスを、閉ループ空間多重化のための指定した総数のアンテナ(たとえば8つ)を伴うレガシー・アンテナ・セット110と補足のアンテナ・セット112との両方の送信構成を有するアンテナ・アレイとの信号接続を形成することによって、行なっても良い。

对于闭环空间复用,遗留 UE设备 106可以通过创建与具有指定总数的天线 (诸如 8个天线 )的遗留天线集合 110和补充天线集合 112两者的发射配置的天线阵列的信号连接来接入网络 104。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示的なデバイス102が、第2の通信リンク106を通して1つ以上のデバイスと通信できるように、ネットワークインターフェース206は、(示していない)何らかの適切なアンテナと、受信機220と、送信機222とを備えていてもよく、オプション的に、ネットワークインターフェース206はまた、プロセッサ202の処理要件を減少させる処理能力を持っていてもよい。

网络接口 206可以包括任何适当的天线 (未示出 )、接收机 220和发射机222,以便示例设备 102可以通过第二通信链路 106与一个或多个设备进行通信。 选用地,网络接口 206还可以具有降低处理器 202的处理要求的处理能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

77. 前記クエリ中に含まれている情報は、RDSデータパケットの一部であり、前記クエリ中に含まれているRDSデータパケットの一部を、前記プロセッサのメモリ中に記憶されている値のテーブルと比較して、前記データ記憶媒体上に記憶されているデータファイルを識別することをさらに含む請求項74記載のサーバ実行可能な方法。

77.根据权利要求 74所述的服务器可执行方法,其中所述查询中所包含的所述信息是RDS数据包的一部分,且所述方法进一步包括将所述查询中所包含的 RDS数据包的所述部分与存储在所述处理器的存储器中的值的表进行比较以识别存储在所述数据存储媒体上的数据文件。 - 中国語 特許翻訳例文集


例えば、デバイスは、関係する送信機コンポーネントおよび受信機コンポーネント(例えば、送信機110および受信機114)を有するワイヤレストランシーバを備えていてもよい。 関係する送信機コンポーネントおよび受信機コンポーネントは、ワイヤレス媒体を通した通信を促進するさまざまなコンポーネント(例えば、信号発生器および信号プロセッサ)を備えていてもよい。

举例来说,装置可包含具有相关联的发射器和接收器组件 (例如,发射器 110和接收器 114)的无线收发器,所述相关联的发射器和接收器组件可包括促进经由无线媒体进行通信的各种组件 (例如,信号产生器和信号处理器 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

それを実行するために、プロセッサ12は、RDSデータが受信されたときにRDSデータパケットを監視し、ハンドヘルドデバイス10上にロードされている特定のアプリケーションに関連するデータを含むRDSデータパケットを識別して、関心のあるデータを含むデータパケットを見つけたとき、どのアプリケーションをアクティブ化するか、または、どのアプリケーションに通知するかを決定するように構成されていてもよい。

为了进行此操作,处理器 12可经配置以在接收到 RDS数据包时监视 RDS数据包以识别含有与手持装置 10上加载的特定应用程序相关的数据的那些 RDS数据包,且在找到含有所关注数据的数据包后即刻确定激活或通知哪一应用程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのコンピュータ・プログラム命令を、汎用コンピュータ、専用コンピュータ、又は他のプログラム可能データ処理装置のプロセッサに提供してマシンを生成し、それにより、コンピュータ又は他のプログラム可能データ処理装置のプロセッサを介して実行される命令が、概略的なフローチャート図及び/又は概略的なブロック図のブロック又は複数のブロックにおいて指定される機能/動作を実装するための手段を作り出すようにすることができる。

这些计算机程序指令可以向通用计算机、专用计算机或其他可编程数据处理装置的处理器提供以产生机器,使得在借助于计算机或其他可编程数据处理装置的处理器执行指令时,能够创建用于实现示意流程图和 /或示意框图框中指定的功能 /动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、量子化情報決定部65は、量子化情報判別部60で量子化情報が判別されたとき、符号量制御部40で設定された量子化情報を量子化情報判別部60で判別された量子化情報に変更して本エンコード部70に出力する。

另外,当在量化信息辨别单元 60处辨别出所述量化信息时,量化信息确定单元65将在代码量控制单元40处设置的量化信息改变为在量化信息辨别单元60处辨认出的量化信息,并将其输出到主编码单元70。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、このような人物撮影条件を提示するための人物撮影条件アイコンは、例えば、長方形状に形成され、ユーザに設定可能な人物撮影条件を認識させ易くするために、その人物撮影条件に付された名称を表す文字列が描画されている。

推荐人物摄影条件的人物摄影条件图标以矩形形状形成,并且具备指示分配给人物摄影条件的名称的图解字符行,以使用户能够容易地识别可设定的人物摄影条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2を参照して、CPU11は、ユーザによる操作を受け付ける操作受付部51と、撮像条件を設定する撮像条件設定部53と、レンズ16およびTG15を制御する撮像制御部55と、イメージセンサ17が出力する画像を取得する画像取得部61と、取得された画像をHDD37に記憶する記憶部67と、解除部71と、LCD31に画像を表示する表示制御部73と、を含む。

参照图 2,CPU11包括: 接受用户操作的操作接受部 51、设定摄像条件的摄像条件设定部 53、控制透镜16及 TG15的摄像控制部 55、取得图像传感器 17输出的图像的图像取得部 61、将所取得的图像存储至 HDD37的存储部 67、解除部 71、使 LCD31显示图像的显示控制部 73。 - 中国語 特許翻訳例文集

動画像データMDcutの解像度(例えばVGA又はQVGA)は、静止画像データSDの設定解像度(例えば10メガピクセル)より小さく、かつ動画像データMDcutの撮影時間が静止画撮像時刻tsの前後各n秒(=2n秒)分に制限されているので、動画像データMDcutのデータ容量は、ヘッダHsへの組込みが可能な程度に小さい。

动态图像数据 MDcut的分辨率 (例如 VGA或 QVGA)小于静止图像数据 SD的设定分辨率 (例如 10兆像素 ),且动态图像数据 MDcut的拍摄时间被限制为静止画拍摄时刻 ts的前后各 n秒 (= 2n秒 ),因此,动态图像数据 MDcut的数据容量小到能够组入头部 Hs的程度。 - 中国語 特許翻訳例文集

こうしてパケットパーシングおよび/またはカプセル化を実施することによって、システム400内の知られているNAT関係に対応するそれぞれのパケットの処理に関する実質的に全ての機能をSPS460にオフロードすることができ、それにより、アプリケーションプロセッサ310における出費を招くことなく、システム400が高いデータレートを達成することが可能になることを理解することができる。

通过以此方式执行包剖析和 /或包封,可了解,可将 400内与对应于已知NAT关系的相应包的处理有关的大体上所有功能卸载到SPS 460,借此使系统400能够实现高数据速率,而不会招致应用程序处理器 310处的费用。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、撮像装置100は、画像ファイルに位置情報を記録しない撮影モードである通常撮影モードと、一定条件で画像ファイルに位置情報を記録する撮影モードである位置情報付与撮影モードとを操作受付部150からの操作入力に応じて設定することができる。

这里,摄像设备 100能够按照从操作接受单元 150输入的操作,设定正常摄像模式 (它是在图像文件中不记录位置信息的摄像模式 ),和位置信息添加摄像模式 (它是在一定条件下,在图像文件中记录位置信息的摄像模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでの開示した態様に関連して記述した方法またはアルゴリズムのステップは、ハードウェアで、プロセッサにより実行されるソフトウェアモジュールで、あるいは、2つのものを組み合わせたもので直接的に具現化されてもよい。

可以直接地以硬件、以被处理器执行的软件模块或者以两者的组合来体现结合本文公开的方面描述的方法或者算法的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示に関連して記述されるアルゴリズムまたは方法の複数のステップは、ハードウェアにおいて、プロセッサによって実行されるソフトウェアモジュールにおいて、あるいは2つの組み合わせにおいて、直接具体化(embodied)されることができる。

结合本公开描述的方法或算法的步骤可直接在硬件中、在由处理器执行的软件模块中、或在这两者的组合中体现。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に開示された実施形態に関連して述べた方法またはアルゴリズムのステップは、直接、ハードウェアにおいて、プロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールにおいて、またはその二つの組み合わせにおいて具体化され得る。

结合本申请公开的实施例而描述的方法或算法的步骤可以直接用硬件、由处理器执行的软件模块或两者的组合来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここに開示された実施形態に関連して説明された方法またはアルゴリズムの制御ステップは、ハードウェアで直接的に、プロセッサによって実行されるソフトウェアモジュールにおいて、または、その2つの組み合わせにおいて、具現化されることもできる。

结合本文中所揭示的实施例而描述的方法或算法的控制步骤可直接体现于硬件中、由处理器执行的软件模块中或所述两者的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本明細書に開示された態様に関して記述された方法またはアルゴリズムのステップおよび/または動作は、ハードウェアによって直接的に、プロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールで、あるいは、これら2つの組み合わせによって具体化されうる。

此外,结合本申请所公开的方面描述的方法或者算法的步骤或动作可直接体现为硬件、由处理器执行的软件模块或这两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 前記判断部は、前記設定履歴保存部に保存した設定履歴情報における前記センサの検知情報により、前記デフォルト設定に含まれる画像処理のパラメータを変更するか否かを判断する、ことを特徴とする前記請求項11に記載の画像処理装置。

12.根据权利要求 11所述的图像处理装置,其特征在于,所述判断部根据在所述设定履历保存部中保存的设定履历信息中的所述传感器的检测信息来判断是否变更所述默认设定中包含的图像处理的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記所定のキーとは、実行中のアプリケーションにおけるリセット処理を実行するためのキーであり、前記所定のキーが操作された場合に表示すべき操作画面とは、実行中のアプリケーションの初期画面であり、前記所定のキーが押下された場合に、前記初期画面を前記表示手段に表示させるとともに、実行中のアプリケーションの初期化処理を実行する制御手段を更に備えることを特徴とする請求項1から3のいずれか1項に記載の情報処理装置。

4.根据权利要求 1所述的信息处理装置,其中,所述预定键是用于执行正在进行的应用中的重置处理的键,在操作所述预定键时要显示的所述操作画面,是正在进行的所述应用的初始画面,并且所述信息处理装置还包括控制单元,当按下所述预定键时,所述控制单元使所述显示单元显示所述初始画面,并且执行正在进行的所述应用的初始化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例で、画像制御CPU5は操作表示部9によって受け付けられた予約ジョブの中から、ウエイトモードやプルーフモード等のジョブ連続実行阻害要因を含む予約ジョブを抽出し、ここに抽出された予約ジョブにジョブ連続実行阻害要因を示す識別情報を設定する。

在本例子中,图像控制CPU5从操作显示单元 9接受了的预约作业之中,提取包含等待模式和验证模式等的作业连续执行阻碍因素的预约作业,并将表示作业连续执行阻碍因素的识别信息设定在这里被提取出的预约作业中。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的に、本実施形態では、制御部(表示制御部10)は、ウィザード形式での最初から現在表示している画面までの設定画面S数に1を加えた値をウィザード形式における全設定画面S数から減じた値が、求められた安定必要時間T1を所要時間データで定められた所要時間T2で除した値より小さくなったとき、再開信号RSを発する。

更为具体地说,在本实施方式中,控制部 (显示控制部 10)给从向导形式下的最初画面到当前显示的画面为止的设定画面 S数加 1,将加得的值从向导形式下的全部设定画面 S数中减去,当减得的值比将求出的稳定所需时间 T1除以由所需时间数据确定的所需时间 T2而得的值小时,发出重启信号 RS。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明に係るアクチュエータ装置は、さらに、上記カメラモジュールにおいて、前記金属ピンの一端は印刷配線基板上に形成された電気配線パターンとハンダ等の接着剤を介して電気的に接続され、印刷配線基板から形状記憶アクチュエータに駆動電流の注入を行う。

另外,本发明的致动器装置,在上述照相机模块中,上述金属引脚的一端经由焊锡等粘接剂而与形成于印刷布线基板上的电气布线图案电连接,从印刷布线基板向形状记忆致动器注入驱动电流。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、図6、7に示すような従来のIP電話通信システムを構成するIP電話端末では、ユーザ信号に対する、制御信号の処理や複数のユーザ信号を接続する等の、セッション変更機能を持たない端末(非対応端末)と、セッション変更機能を持つ端末(対応端末)間において、通話転送やガイダンス接続等のサービスを提供することができなかった。

但是,关于构成图 6、7所示的现有的 IP电话通信系统的 IP电话终端中,在不具有针对用户信号的控制信号处理和连接多个用户信号等的会话变更功能的终端 (非对应终端 )和具有会话变更功能的终端 (对应终端 )之间,无法提供通话转发和 /或引导连接等的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

アクティブな呼中に書き起こし要求ボタン32が再度押されたときには、書き起こし要求フラグをテスト中のプロセッサ21は、書き起こし要求が既に行われている(すなわち、テスト205=“はい”)であると決定し、このため、プロセッサ21は、ステップ208において、書き起こし要求メッセージをサーバ50に送信し、ステップ209において、主ループ201に戻る前に書き起こし要求フラグをクリアする。

当在活跃呼叫期间第二次按压转录请求按钮 32时,测试转录请求标志的处理器 21将确定已经作出转录请求 (即,测试 205=“是”),并且处理器 21因此将向服务器 50传送转录终止请求消息 (步骤 208),并且清除转录请求标志 (步骤 209),随后返回主循环 201。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、撮像装置100のメニューにより、手ブレ補正がオンからオフに設定が変更されたときや、振れ検出センサ102の信号から撮像装置100が三脚に設置されていると判定されたときは、手ブレ補正制御がオフの状態であると判断する。

例如,当用户经由摄像设备 100的菜单将振动校正从 ON改变成 OFF时,或者当根据来自振动检测传感器 102的信号判断为摄像设备 100被置于三角架上时,振动校正 ON/OFF控制单元 129判断为振动校正控制为 OFF。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の一態様は、適法に許可された機関がメディアストリームを適法に傍受及び解読することが可能となるように、メディアストリームを解読するのに用いられるセッションキーを通信するための方法及びシステムを提供する。

本发明的一个方面提供了用于传输会话密钥的方法和系统,所述会话密钥被用于加密媒体流,以便被合法授权的机构就有可能合法地截取并且解密所述媒体流。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、ポストプロセッサ236は、候補となる相関結果を最大ピークの値に基づいて決定されるしきい値に対して比較するように構成でき、その値は、たとえば、最大ピークにおける相関結果のエネルギー値、絶対値など、またはそれらの組合せとすることができる。

在一个实施例中,后处理器 236可被配置成将候选相关结果与基于最大峰值的值确定的阈值进行比较,其中最大峰值的值可以是例如最大峰值处的相关结果的能量值、幅值等或其某种组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

これをビット長N,M,Lの値の全てのセットについて行い、それぞれの場合の符号化データをエントロピー符号化器115で比較して、符号化データのビット長が一番短く圧縮率が最もよいものが選択される。

针对位长 N、M、L的值的全部集进行该处理,将各个集的情况下的编码数据在熵编码器 115中进行比较,选择编码数据的位长最短且压缩率最好的集。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS128に処理を進めた場合、ベースバンドプロセッサ110は、シリアライザ150が有するPS変換部154に対する高速イネーブル信号の入力を再開してシリアル伝送速度を高速に切り替えるか、高速イネーブル信号の入力を維持する(S128)。

在处理进入了步骤 S128的情况下,基带处理器 110重新开始向设置于串行化器 150中的 PS转换单元 154输入高速使能信号,并且将串行传输速率切换为高或保持高速使能信号的输入 (S128)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、「プロセッサ」または「コントローラ」という用語の明示的使用は、ソフトウェアを実行することのできるハードウェアだけを指すものと解釈すべきではなく、無制限に、ディジタル信号プロセッサ(DSP)ハードウェア、ソフトウェアを記憶する読取り専用メモリ(ROM)、ランダムアクセスメモリ(RAM)、および不揮発性記憶を含むこともできる。

此外,术语“处理器”或“控制器”的明确使用不应当被理解为专门表示能够运行软件的硬件,而是非限制性地可包括数字信号处理器 (DSP)硬件、用于存储软件的只读存储器 (ROM)、随机存取存储器 (RAM)和非易失性存储装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示すサービス種別毎のTCP送信制御情報の設定例では、ストリーミングサービスの場合には、再送タイムアウト時間の最小値(RTO_MIN)を従来のTCPで用いられる値に比べて小さい値、具体的には音声の場合には30ms、映像の場合には50msに設定するという内容になっている。

在图 9所示的每种服务类别的 TCP发送控制信息的设定例中,在流式传输服务的情况下为下述内容,将重发超时时间的最小值 (RTO_MIN)设定为比以往的 TCP中使用的值小的值,具体而言,在语音的情况下设为 30ms,在影像的情况下设为 50ms。 - 中国語 特許翻訳例文集

S3では、フォーカスレンズが合焦位置に設定された状態で調整対象撮像部から得られた画像、ここでは合焦状態の第1撮像部1aから得られた第1画像データから、対応点を検出するよう対応点検出部83を制御する。

在 S3中,该处理控制对应点检测单元 83从具有位于焦点对准位置的聚焦透镜的待调整的成像单元中获得的图像,即,从焦点对准的第一成像单元 1a获得的第一图像数据中,检测对应点。 - 中国語 特許翻訳例文集

量子化部23は、予め設定された量子化情報、すなわち固定されている量子化パラメータQP(p)を用いてDCT係数の量子化を行い、生成した量子化データを逆量子化部24と符号長計算部27に出力する。

量化单元 23使用预定的量化信息 (即,固定量化参数 QP(p))执行 DCT系数的量化,并将所生成的量化后的数据输出到逆量化单元 24和代码长度计算单元 27。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、Webサーバ1305Aは、通信端末101の利用者が優先顧客かそうでないかを判別し、優先顧客である場合、課金情報1413の処理期限406の最優先を示す値を格納し、そうでない場合はWebサーバ1305Aの通常の処理で設定する値(デフォルト値)を格納する。

另外,Web服务器 1305A判别通信终端 101的使用者是否为优先顾客,当为优先顾客时,存储表示收费信息 1413的处理期限 406的最优先的值,反之,存储通过 Web服务器1305A的通常的处理设定的值 (缺省值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、D/Aコンバータ11a、11bが、上述した4組の電圧が得られるように設定されているので、2電極MZ変調器14から出力される変調光信号として、光多値信号を得ることができる。

此时,D/A转换器 11a、11b被设定成得到上述 4组的电压,所以作为从双电极 MZ调制器 14输出的调制光信号可得到光多值信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェア方法として本明細書で説明されるステップのいくつかは、ハードウェア内で、例えば、プロセッサと協働して様々な方法ステップを実行する回路として実施されることも可能であることが想到される。

可理解,这里作为软件方法讨论的某些步骤可在硬件中实现,例如,作为与处理器协作以执行各种方法步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、実境界修正ユニット70は実境界位置の画素値の各々を参照フレーム中の境界の色に関連する画素値に等しくなるように設定することができる。

作为另一CN 10201761257 AA 说 明 书 16/25页实例,实际边界校正单元 70可将实际边界位置的像素值的每一者设定为等于与参考帧中的边界的颜色相关联的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、水平ラインの数が5の倍数でない場合には、いちばん下の論理ゲート415から出力されるパルス信号の分岐数は、水平ライン数に応じて、1または2に設定される。

在所述水平线的数量不是 5的倍数的情况中,依据水平线的数量,从底部的逻辑门 415输出的脉冲信号的分支数量被设置为 1或 2。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5(b)は、上筐体1の端部がスライド補助プレート21に当接した後、開回転方向の回転移動がなされた状態を示す図である。

图 5B是图解说明在上壳体 1的端部接触滑动辅助板 21之后,上壳体 1沿旋转打开方向旋转的状态的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集

プログラムを記録した記録媒体38は、ドライブ装置33にセット可能であり、記録媒体38に含まれる実行プログラムが、記録媒体38からドライブ装置33を介して補助記憶装置34にインストールされる。

记录了程序的记录介质 38可被放进驱动装置 33,记录介质 38内所含有的执行程序从记录介质 38经由驱动装置 33被安装至辅助存储装置 34。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような効果や、表示される色、文字の大きさなどは、光ディスクに対してユーザごとに設定可能な識別IDに基づいて変化させられるようにしてもよい。

还可以基于每一用户可对光盘设定的识别 ID,使这种效果、所显示的颜色、字符的大小等变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような効果や、表示される色、文字の大きさなどは、光ディスクに対してユーザごとに設定可能な識別IDに基づいて変化させられるようにしてもよい。

还可以基于每一用户可对光盘设定的识别 ID,对这种效果、所显示的颜色、字符的大小等进行变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような効果や、表示される色、文字の大きさなどは、光ディスクに対してユーザごとに設定可能な識別IDに基づいて変化させられるようにしてもよい。

也可以基于每一用户可对光盘设定的识别 ID,对这种效果、所显示的颜色、字符的大小等进行变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 .... 101 102 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS