例文 |
「カーナイト」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 26042件
CPU106は、使用者によって画像の選択開始が指示されると、上述した再生処理を実行して、メモリカード110a内に記録されているSPファイルの画像とMPファイルの画像を一覧表示したプリント指定画面を表示する。
CPU106在由使用者指示开始选择图像后,执行上述重放处理,显示将存储卡 110a内记录的 SP文件的图像和 MP文件图像一览显示的印刷指定画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信I/Q不一致および送信I/Q不一致の両方を同時に推定する方法において、トランシーバ10は、FDD通信システムの送信器と受信器との間の周波数オフセットを使用して送信器I/Q不一致の割り出しを受信器I/Q不一致の割り出しから分離し、それによって、4つの不一致の割り出しを1組の計算において解決可能なものにする。
在同时估计接收 I/Q失配与发射 I/Q失配两者的方法中,收发器 10使用 FDD通信系统的发射器与接收器之间的频率偏移以使发射器 I/Q失配的确定与接收器 I/Q失配的确定分开,且借此再现可在一组计算中解析的四个失配的确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
20. 前記境界アーティファクト修正ユニットは、前記置換ビデオユニットの前記第1の位置内の画素の画素値を前記参照ビデオユニット内に存在する前記境界の画素値と実質的に同様である画素値と置換し、前記第2の位置内の画素の画素値を前記参照ビデオユニット中に存在する前記境界に隣接する1つまたは複数の画素値の平均として計算された画素値と置換する請求項19に記載の装置。
20.根据权利要求 19所述的设备,其中所述边界伪影校正单元: 用大体上类似于所述参考视频单元内所存在的所述边界的像素值的像素值替换所述代换视频单元的所述第一位置内的像素的像素值,以及用被计算为邻近于所述参考视频单元中所存在的所述边界的一个或一个以上像素值的平均值的像素值替换所述第二位置内的像素的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらには、本実施形態によれば、IBPで、各IDPがアイデンティティ情報の信頼度を管理し、IBPはIDPから取得したアイデンティティ情報の信頼度がSPから要求された信頼度を上回っている場合に、SPから要求された信頼度を超えないように、SPに提供するアイデンティティ情報を採用するため、ユーザ本人は開示したくない、SPの要求を超えた信頼度のアイデンティティ情報や、SPの要求に満たない信頼度のアイデンティティ情報をIDPがSPに提供することを防止できる。
进而,根据本实施方式,在 IBP,各 IDP管理身份信息的可靠度,IBP在从 IDP取得的身份信息的可靠度超过从 SP请求的可靠度的情况下,以不超过从 SP请求的可靠度的方式采用对 SP提供的身份信息,所以可以防止 IDP对 SP提供用户本人不想公开的超过了 SP的请求的可靠度的身份信息、或不满足 SP的请求的可靠度的身份信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記信号処理ロジックは、前記移動通信デバイスの非活動期間中、定期的のうち少なくとも1つの間に、メモリに格納するため、メディアコンテンツをダウンロードするように動作可能である、請求項1に記載の移動通信デバイス。
9.根据权利要求 1所述的移动通信装置,其中该信号处理逻辑能够操作为按以下方式至少之一下载用于存储在存储器中的媒体内容: 在移动通信装置的休止期间; - 中国語 特許翻訳例文集
また、光通信部12Aは、シリアル化された画素データSDATA_TXを、光信号に変換して出力する発光部121Sと、クロック信号φSCLK_TXを、光信号に変換して出力する発光部121CLを備える。
发光单元 121S,其将串行化的像素数据 SDATA_TX转换为光信号以便输出; 以及发光单元 121CL,其将时钟信号φSCLK_TX转换为光信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ312には、複数時刻に渡る、3つの色成分で構成される複数枚の参照画像データが格納され、予測部311では、これらの中からマクロブロックの単位でビットストリーム8から抽出した参照画像インデックスで示される参照画像を選択して予測画像生成を行う。
在存储器 312中存储了多个时刻的用 3个色分量构成的多幅参照图像数据,在预测部 311中,从这些数据中选择以宏块为单位从位流 8抽取的参照图像索引所表示的参照图像进行预测图像生成。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信機は、搬送波周波数にしたがって特定のチャンネルを選択するチューナと、変調された搬送波信号からビデオ信号を抽出する復調器とを含む。
该接收器包括调谐器和解调器,该调谐器根据其载频选择特定的信道而该解调器从调制载波信号中提取出视频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】本願の原理の実施例による、双方向予測を伴うテンプレート・マッチング予測を使用したビデオ符号化手法を示すフロー図である。
图 9是示出依照本原理一个实施例、使用结合双预测的模板匹配预测的一种视频编码方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図10】本願の原理の実施例による、双方向予測を伴うテンプレート・マッチング予測を使用したビデオ復号化手法を示すフロー図である。
图 10是示出依照本原理一个实施例、使用结合双预测的模板匹配预测的一种视频解码方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図11】本願の原理の実施例による、双方向予測を伴うテンプレート・マッチング予測を使用した別のビデオ符号化手法を示すフロー図である。
图 11是示出依照本原理一个实施例、使用结合双预测的模板匹配预测的另一种视频编码方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図12】本願の原理の実施例による、双方向予測を伴うテンプレート・マッチング予測を使用した別のビデオ復号化手法を示すフロー図である。
图 12是示出依照本原理一个实施例、使用结合双预测的模板匹配预测的另一种视频解码方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図14】本願の原理の実施例による、複数の参照ピクチャを伴うテンプレート・マッチング予測を使用したビデオ符号化手法を示すフロー図である。
图 14是示出依照本原理一个实施例、使用结合多个参考画面的模板匹配预测的一种视频编码方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図15】本願の原理の実施例による、複数の参照ピクチャを伴うテンプレート・マッチング予測を使用したビデオ復号化手法を示すフロー図である。
图 15是示出依照本原理一个实施例、使用结合多个参考画面的模板匹配预测的一种视频解码方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図17】本願の原理の実施例による、複数の参照ピクチャを伴うテンプレート・マッチング予測を使用した別のビデオ復号化手法を示すフロー図である。
图 17是示出依照本原理一个实施例、使用结合多个参考画面的模板匹配预测的另一种视频解码方法的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、送信機500の設計のブロック図を示しており、送信機500も、同じリソース上で復調参照信号およびデータを送信することが可能である。
图 5示出了发射机 500的设计的框图,发射机 500也能够在相同的资源上发送解调参考信号和数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
この画面GB1(GB12)のしおり表示領域R2内の「枠消し」ボタンBT43が押下されると、図11に示すような画面GB2(GB22)がタッチスクリーン63に表示される。
若按下该画面 GB1(GB12)的向导显示区域 R2内的“边框消除”按钮 BT43,则图 11所示那样的画面 GB2(GB22)显示在触摸屏 63上。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように、画像読取装置1のプレ引込制御では、制御装置19が駆動ローラ111aの非据置プレ回転速度を駆動ローラ111aの据置プレ回転速度に対して小さくするので、筐体10が非据置状態である場合には、引込速度が、筐体10が据置状態である場合の引込速度に対して、遅くなる。
如上所述,在图像读取设备 1的预拉进控制中,控制装置 19使驱动辊 111a的非静止预旋转速度小于其静止预旋转速度。 因此,当外壳 10处于非静止状态时,拉进速率变得慢于外壳 10的非静止状态下的拉进速率。 - 中国語 特許翻訳例文集
このほかに、例えば、端末装置4,4…においてユーザが操作部34を介して入力したテキスト情報(メモ情報)が通信会議において端末装置4,4…間で送受信される場合、送受信されるテキスト情報も、議論が本論に沿っているか否かの判定処理の対象としてもよい。
除此以外,例如,在终端装置4,4…中用户通过操作部 34输入的文本信息 (备忘录信息 )在通信会议中在终端装置 4,4…间被收发的情况下,所收发的文本信息也可以作为讨论是否遵循着主题的判定处理的对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、短期利用鍵取得部22は、通信フレーム取得部23から、認証に成功したセキュアな通信フレームのセキュリティ処理に利用された鍵の識別情報、最新のカウンタ値、送信元アドレスを与えられることにより、前記与えられた最新のカウンタ値を、前記送信元アドレスを持つ通信端末10が前記鍵の識別情報が示す鍵を利用してセキュリティ処理するときに利用した最新のカウンタ値であると判断して管理しても良い。
另外,短期利用密钥取得部 22也可以根据从通信帧取得部 23提供了认证已成功的安全通信帧的安全性处理中利用的密钥识别信息、最新的计数值和发送源地址,而将上述被提供的最新的计数值判断为是具有上述发送源地址的通信终端 10利用上述密钥识别信息表示的密钥进行安全性处理时利用过的最新的计数值,并进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿画像の所定の一部領域(画像の1ライン目または1ライン目から所定の複数ライン分)の第1読取画像と第2読取画像を取得し(ステップS204;Yes)、それらを比較して原稿の画像に通常トナーが使用されていると判断した場合は(ステップS205;Yes)、スキャナ部22による原稿の読取動作を第1読取画像のみを読み取って取得し消去用光源36を点灯させない動作に変更し(ステップS206〜S207;No(図8参照))、原稿の読み取りを完了させる(ステップS207;Yes)。
在获取原稿图像的规定的一部分区域 (图像的第 1行或者从第 1行至规定的多个行 )的第 1读取图像和第 2读取图像 (步骤 S204;是 ),并比较它们而判断为在原稿的图像中使用了普通调色剂的情况下 (步骤 S205;是 ),将扫描部 22的原稿的读取动作变更为仅读取而获取第 1图像数据且不点亮消除用光源 36的动作 (步骤 S206~ S207;否 (参照图 8)),完成原稿的读取 (步骤S207;是 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、CPU80は、画像量子化部26による量子化処理が行われた記録対象画像Irecについて、AVエンコーダ28による符号化処理に割当てられるビット量を一時的に増加させてもよい。
此外,CPU 80可以对于执行通过图像量化单元 26的量化处理的记录目标图像Irec,暂时增加分配到通过 AV编码器 28的编码处理的位的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、配電盤52は、課税サーバ20の公開鍵pktを利用する署名検証アルゴリズムVerに識別番号IDc、管理番号M1、電子署名σ1を入力して署名検証を行う。
例如,配电板 52通过将识别信息 IDc、管理号 M1和数字签名σ1输入使用征税服务器 20的公共密钥 pkt的签名验证算法 Ver来验证签名。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、配電盤52は、課税サーバ20の公開鍵pktを利用する署名検証アルゴリズムVerに完了通知M3、及び電子署名σ5を入力して署名検証を行う。
例如,配电板 52通过将完成通知 M3和数字签名σ5输入使用征税服务器 20的公共密钥 pkt的签名验证算法 Ver来验证签名。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ810ではまた、パラメータs,NpおよびNsはゼロに初期化され、ここにおいて、sはサブウィンドウの各インデックスに対応し、そして、Nsは与えられたサブウィンドウ内にカウントされたパルスの数に対応する。
在步骤 810处还将参数 s、Np和 Ns初始化为零,其中 s对应于子窗中的每一者的索引,且 Ns对应于在给定子窗内所计数的脉冲的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、中央制御部13は、ユーザによる操作入力部12のシャッタボタン12aの所定操作に基づいて撮像指示が入力されたか否かを判定する(ステップS2)。
下面,中央控制部 13判断是否基于用户对操作输入部 12的快门按钮 12a的规定操作而输入了摄像指示 (步骤 S2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、中央制御部13は、ユーザによる操作入力部12のシャッタボタン12aの所定操作に基づいて撮像指示が入力されたか否かを判定する(ステップS22)。
下面,中央控制部 13判断是否基于用户对操作输入部 12的快门按钮 12a的规定操作而输入了摄像指示 (步骤 S22)。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、送信デバイス12は、情報ビットを符号化する符号器52(例えば畳み込み符号器)、符号化された各ビットを一連のチップに変換する拡散器54、および、符号化されたチップをデータシンボルに変調する変調器56を含んでよく、データシンボルは、マッピングされて、1以上の送信アンテナ20−24を介して送信にふさわしい信号に変換される。
更为具体地,发射设备 12可以包括对信息位进行编码的编码器 52(例如卷积编码器 ),将每一个经编码的位转换为码片序列的扩展器 54,以及将经编码的码片调制为数据符号的调制器 56,所述数据符号被映射并且被转换为适于通过一个或多个传输天线 20-24进行传输的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
使用者は、地図表示欄4a内にメッシュ表示されている地図上で分割表示を行いたいメッシュ領域を選択した後、操作欄4iの「地図表示方法選択」ポップアップメニュー4fで「指定位置」を選択して、「地図表示」ボタン4gをクリックすることにより、選択したメッシュ領域を対象として地図の分割表示を行うように指示することができる。
使用者在地图显示栏 4a内进行网格显示的地图上选择想要进行分割显示的网格区域。 然后,使用者通过操作栏 4i的“地图显示方法选择”弹出菜单 4f选择“指定位置”。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、蓄積モードにおいてこの撮像素子で実行される撮像方法においては、まず、CCDメモリ30(複数の画像記録要素)がリセットされた状態から1サイクル目の撮像動作を行い、得られた各信号電荷をCCDメモリ30で記憶する(上書きステップ)。
即,就积蓄模式的用该摄像器件 10实行的摄像方法而言,首先,从 CCD存储器 30(多个图像记录元件 )已复位的状态实行第一个循环的摄像动作,用 CCD存储器 30存储得到的各个信号电荷 (覆盖步骤 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
伝導及び放射による交換を増し、熱流束を板38全体にわたって均一なやり方で拡散させるため、伝導放射板38は図6a及び6bに表わされているように、その外表面上にロウ付け又は接着されたヒートパイプ41を備え得る。
为了增大CN 10201391252 AA 说 明 书 5/5页传导和辐射交换并在整块板 38上以均匀的方式扩散热通量,传导辐射板 38可以包括焊接或粘结到其外表面上的热管道 41,如图 6a和 6b所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、処理ユニット204は、特定のワイヤレス通信標準規格、プロトコル、および/またはこれらに類するものを通して、ワイヤレス信号内で元々エンコードされている情報および/またはワイヤレス信号を通して通信された情報を再生または、そうでなければ識別するように適合されていてもよい。
例如,处理单元 204可根据特定无线通信标准、协议等来作适应性调整以再现或以其他方式标识最初在无线信号内编码并经由其传达的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
かつ、短蓄積動作における偶数フィールド1の画素の画素信号の読み出しの走査510の開始は、長蓄積動作における偶数フィールド2の画素の画素信号のリセットの走査512の開始の前に行われる。
另外,在开始用于在较长蓄积时段操作中复位偶数场 2的像素的像素信号的复位扫描 512之前,开始用于在较短蓄积时段操作中读取偶数场 1的像素的像素信号的读出扫描 510。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、図14(a)の矢印Aで示す、キック部材61の先端部61aが突き上げ部材60のテーパ部64の形状に従って移動しようとする力は、図14(a)の矢印Bで示すように、長孔60aに沿って突き上げ部材60を上筐体1側に移動させる力に変換される。
因此,如图 14A中的箭头 A所示,试图顺着上推部件 60的锥形部分 64的形状移动反冲部件 61的前端部 61a的作用力被转换成沿着深孔 60a、朝着上壳体 1的方向移动上推部件 60的作用力,如图 14A中的箭头 B所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、方法300および/または500の全てまたは一部が、プロセッサ100および/またはプロセッサ610により読み取り可能な媒体に格納されているソフトウェアまたはファームウェア命令として具現化されてよく、これら命令はプロセッサ100および/またはプロセッサ610により実行されると、プロセッサ100および/またはプロセッサ610に、本発明の実施形態を実行させてよい。
例如,方法 300和 /或 500的全部或部分可包含在软件或固件指令中,这些指令存储在处理器 100和 /或处理器 610可读的介质上,在由处理器 100和 /或处理器 610运行时,使处理器 100和 /或处理器 610运行本发明的实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、このような時間期間の間に受信されることが予期されているデータを、予め規定された値(例えば、0)に、または、システム中のノイズレベルおよび/または信号レベルに基づいている値に、設定してもよい(例えば、9個の受信サンプルごとのうちの1個を“1”に設定し、残りのサンプルを“0”に設定する)。
此处,可将预期将在这些时期期间接收到的数据设定为预定义值 (例如,零 )或设定为基于系统中的噪声水平和 /或信号水平的值 (例如,将每九个接收样本中的一者设定为“1”且将剩余样本设定为“0”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、診断部102は、電波状況を含む物理層状況や、IPアドレスの設定状況を含むIP層状況に加え、ステップS16で診断管理部202から送信されたパケットの受信状態を判定して、印刷装置100がネットワークに正常に接続されているか否か診断する。
这里,除了包括电波状况的物理层状况、包括 IP地址的设定状况的IP层状况外,诊断部 102还对在步骤 S16中从诊断管理部 202发送的数据包的接收状态进行判定,诊断打印装置 100是否与网络正常连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
44. 前記現在位置を前記地理上の送信基準と比較するための手段は、前記モバイルデバイスのオペレーティングシステム内に存在する請求項36に記載のモバイルデバイス。
44.如权利要求 36所述的移动设备,其特征在于,所述用于将当前位置与地理传送准则作比较的装置是在所述移动设备的操作系统内的。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下、図17の携帯端末21が有する検出部65において、ユーザの移動を検出することにより行われる復帰処理の詳細について説明する。
在下文中,详细描述通过在图 17的移动终端 21中包括的检测部分 65中检测用户的移动而执行的还原处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
そうすると、図8に示す例では、第7画面〜第10画面の間(T3の間)、定着部7の温度低下を防止し、印刷できる状態を維持するため、ヒータ71に通電を行う必要がある。
于是,在图 10所示的例子中,在第七画面~第十画面之间(T3期间),为了防止定影部7的温度降低,并维持能够印刷的状态,需要给加热器 71通电。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図15の例においては、ユーザが指定したクリップの親クリップと子クリップを表示するように説明したが、これに限らず、ユーザが指定したクリップの親クリップのみを表示するようにしてもよいし、ユーザが指定したクリップの子クリップのみを表示するようにしてもよい。
在图 15的例子中,如对用户指定的剪辑的父剪辑和子剪辑进行显示那样的情况进行了说明,但是并不限于此,可以仅显示用户所指定的剪辑的父剪辑,也可以仅显示用户指定的剪辑的子剪辑。 - 中国語 特許翻訳例文集
排出搬送部8aは、回転駆動し、用紙を排出トレイ82方向に送り出す、或いは、両面印刷のため逆回転しスイッチバックを行う排出ローラ対81を有する。
排出运送部 8a具有排出辊对 81,该排出辊对 81旋转驱动,将纸张向排出托盘 82的方向送出,或者为了双面印刷而反向旋转并将纸张转回。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4Aの基本的な切換え回路は、2本のトラベラ線を介して2個のスイッチを接続し、また、係属中の米国特許出願明細書に開示されたSPDTリレー組立品6の図示された回路は、デュアルトラベラ線を介して、図4Bに示された対応する回路に示された一般に使用されるSPDTACスイッチ1Bに接続されて、遠隔操作ではリレー組立品6を介して手動操作ではスイッチ1Bを介してAC電気器具の2つの独立したオンオフ切換えを行う。
图 4A的基本切换电路经由两条移动器线连接两个开关并且在未决的美国申请中披露的 SPDT继电器组件 6的所示电路经由两个移动器线连接到图 4B中所示的对应电路中示出的通常使用的 SPDT AC开关 1B,用于经由继电器组件 6远程地以及经由开关 1B手动地提供 AC设备的两个独立开启 -关断切换。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、プリンタドライバのデフォルト値が、図14のプロパティ画面47で示すように、「1−Up,片面印刷」であり、ガジェット44の印刷設定ボタン(b)が選択されていた場合は、この印刷設定ボタン(b)が選択された際に開いていたウインドウのアプリケーションプログラムからの印刷指示がなされ、当該ウインドウが開いていると、プリンタドライバのN−Up印刷と両面印刷に関する設定値が、「2−Up, 両面印刷、縦とじ」に変更された後、印刷が行われる。
例如,打印机驱动的默认值如图 14的属性画面 47所示那样为“1-Up,单面印刷”,并且选择了小工具 44的印刷设定按钮 (b)的情况下,从选择了该印刷设定按钮 (b)时开启的窗口的应用程序发出印刷指示,若该窗口开启着,则打印机驱动的有关N-Up印刷和双面印刷的设定值变更为“2-Up,双面印刷,纵向装订”后,进行印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、復号メトリック366の任意の正値は、少なくとも1つの追加のサイクルが利用可能であることを示すので、動的スイッチ310は、総平均電力消費量を低減するために第2のルックアップテーブル342を選択することができ、第2のルックアップテーブル342においてミスが生じた場合、予定サイクルの残りの間に第1のルックアップテーブル322において第2のルックアップ動作が実行され得る。
然而,解码量度 366的任何正值可指示至少一个额外循环可用,使得动态开关 310可选择第二查找表 342以降低总平均功率消耗,且如果在第二查找表 342处发生未中,那么可在第一查找表 322处执行第二查找操作,同时保持在循环预算内。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、図1〜図2に示す本発明の電子機器モード切換装置100を真空清掃器本体の取って部分に構成すると、使用者の肌が取っ手から離れる瞬間、真空清掃器を自動オフにすることができる。
如果图 1和图 2中所示的电子设备模式切换装置 100设置在真空吸尘器的主体部分的握柄部分中,当使用者的皮肤从真空吸尘器的握柄上移开时,真空吸尘器会自动切换为关闭。 - 中国語 特許翻訳例文集
小さい領域の動きを、一致性に基づいてより複雑なモデルに統合できる場合、これは、従来の動き補償予測方法に勝る利点を提供する可能性のある、そしてまた、特徴モデル化において活用できる小さい領域間のコヒーレンシを示す、領域間の依存性を意味する。
如果可以在一致的基础上将小区域运动整合到较为复杂的模型中,这暗示了区域之间的依赖关系,该依赖关系可以潜在地提供相对于常规运动补偿预测方法的优点,并且还指示了可以通过特征建模对小区域之间的一致性加以利用。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリズム255は、組合せプリズムの半透明鏡表面コーティングによって作られた半透明鏡によって、受信された光またはIR信号をフォトトランジスタまたはダイオード12Aの表面に向けて偏向させ、さらに、伝送LED13Aの表面からの、可視スペクトルまたはIR信号の範囲内の伝送光を通過させる。
棱镜 255经由由组合棱镜的半透明反射镜表面涂层所构建的半透明反射镜将所接收到的光或 IR信号偏转到光电晶体管或二极管 12A的表面,并使来自发射 LED 13A表面的可见光谱或 IR信号内的透射光穿过。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図14】本発明の一実施の形態による、Vリセット信号の供給間隔が少し長い場合の、第2のモード及びADダミー信号の有効画素読み出し後の読み出しを実現するための設定の例を示す説明図であり、(a)はイメージエリアの読み出し方法の例を示し、(b)はVリセット信号とブロック選択信号とマスタ・カウンタとの関係の例を示し、(c)はレジスタの設定例を示す。
图 14示出了图示出根据本发明实施例的第二模式以及用于实现在以稍大间隔提供 V重置信号时在读取有效像素之后执行的 AD伪信号的读取的设置的示图,其中,图 14的(a)图示出了用于读取图像区域的方法,图 14的 (b)图示出了 V重置信号、块选择信号和主计数器之间的关系,并且图 14的 (c)图示出了寄存器的设置; - 中国語 特許翻訳例文集
図7に示すように、先ず、ユーザによる操作入力部12の選択決定用ボタン12bの所定操作に基づいて、記録媒体9に記録されている複数の画像の中で所望の背景画像P4a(図10(a)参照)が選択されて指定されると、中央制御部13は、画像処理部8の背景取得部8cに、指定された背景画像P4aの画像データを読み出させて画像メモリ5に展開させる(ステップS31)。
如图 7所示,首先,基于用户对操作输入部 12的选择決定用按钮 12b的规定操作,在记录于记录介质9的多个图像中选择并指定想要的背景图像P4a(参照图10A),此时中央控制部 13使图像处理部 8的背景获取部 8c读出指定的背景图像 P4a的图像数据并将其展开到图像存储器 5中 (步骤 S31)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |