「ガイデリック」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ガイデリックの意味・解説 > ガイデリックに関連した中国語例文


「ガイデリック」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3395



<前へ 1 2 .... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 .... 67 68 次へ>

シーケンサ132は、アプリケーション128内に含まれるよう図面では示されているが、本発明の一実施例では、シーケンサ132は、アプリケーション128外に有ってもよい。 、シーケンサ132により、複数のアプリケーション128用の適切なモジュール・シーケンシングを決定する。

虽然排序器 132被描述成被包含在应用 128中,但是,本发明的实施例还构想能够设在应用 128之外的排序器 132,其可被用于判定两个或更多个应用 128的优选模块的排序。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、テキスト・メッセージを開く前に、ユーザに対して、ユーザが一月あたりテキスト・メッセージがどれだけ残っているのかを知るために、ユーザが料金を喜んで払うつもりであるかを尋ねる最初の通信が提示されうる。

例如,在打开文本消息之前,向用户呈现第一通信来询问她是否愿意付费知道她在一个月中还剩下多少文本消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、垂直信号線Vsig1a、Vsig1bをカラム方向に1画素ごとに互いに交差させて配置することにより、カラム方向に互いに隣接する2個の画素PXが互いに異なる垂直信号線Vsig1a、Vsig1bにそれぞれ接続される場合においても、これらの2個の画素PXのレイアウトを完全に一致させることができ、画素特性や光学特性を均一化することができる。

这里,通过使垂直信号线 Vsig1a、Vsig1b在列方向上按每 1个像素而相互交叉配置,从而即使在沿列方向相互邻接的两个像素 PX分别连接在相互不同的垂直信号线Vsig1a、Vsig1b上的情况下,也能够使这两个像素 PX的布局完全一致,能够使像素特性及光学特性均匀化。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、垂直信号線Vsig11a、Vsig11b、Vsig11cをカラム方向に1画素ごとに互いに交差させて配置することにより、カラム方向に互いに隣接する3個の画素PXが互いに異なる垂直信号線Vsig11a、Vsig11b、Vsig11cにそれぞれ接続される場合においても、これらの3個の画素PXのレイアウトを完全に一致させることができ、画素特性や光学特性を均一化することができる。

这里,通过将垂直信号线 Vsig11a、Vsig11b、Vsig11c在列方向上按每 1个像素而相互交叉配置,从而即使在沿列方向相互邻接的 3个像素 PX分别连接在相互不同的垂直信号线 Vsig11a、Vsig11b、Vsig11c上的情况下,也能够使这 3个像素 PX的布局完全一致,能够使像素特性及光学特性均匀化。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信ケーブル3Aは、入力部9の入力端子Input1に接続され、外部の映像ソースとプロジェクタ1との間でDVIに従って映像信号を伝送する。

通信电缆 3A被连接到输入部 9的输入端子 Input1,在外部的影像源和投影机 1之间依据 DVI来传输影像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信ケーブル3Bは、入力部9の入力端子Input2に接続され、外部の映像ソースとプロジェクタ1との間でHDMIに従って映像信号を伝送する。

通信电缆 3B被连接到输入部 9的输入端子 Input2,在外部的影像源和投影机 1之间依据 HDMI来传输影像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、プロセッサ21は、各ユーザに対するプリント制限処理として、使用量管理テーブル24fにおいて、当該ユーザIDに対応づけて全ページが出力禁止である旨をを記憶するようにしても良い。

另外,作为对各用户的打印限制处理,处理器 21也可以在使用量管理表 24f中对应该用户 ID存储禁止所有页输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

隠蔽出力生成器は、一連のチャレンジにおける第1のチャレンジに基づいて内部チャレンジを生成するように構成されているビット拡張回路を含んでおり、内部チャレンジは第1のチャレンジよりも長い。

所述隐藏输出生成器包括: 位扩展电路,被配置为基于所述口令系列中的第一口令生成内部口令,所述内部口令长于所述第一口令。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、スケジューリングされていないブロードキャストは、番組ガイド中に含めるための時間までには識別できなかった特定のコンテンツを含んでいるかもしれない。

类似地,事先未安排的广播可以包括在时间上不能由包括在节目指南中的内容所识别的特定内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

(川に3尺の氷が張るのは1日の寒さによるものではない→)(多く不和・怨恨などの)事柄の原因は一朝一夕に生まれるものではない,長い間の積み重ねに由来するものである.

冰冻三尺,非一日之寒。((ことわざ)) - 白水社 中国語辞典


しかし、ネットワークセキュリティモジュール304がセキュリティサービス306と絶えず通信できない場合、またはこのセキュリティ情報を取得するためのその定期的な時間フレームが長い場合には、このセキュリティ保護対策を実装することに非常に長い時間がかかることもある。

然而,如果网络安全模块 304不能连续地与安全服务 306通信,或者如果用于获得安全信息的周期时间帧长,则实施保护安全措施可能花费很长的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

回線IF#1(11)は、MPLS通信装置2により予め定められた間隔で送信される導通確認フレームを受信し、アクト系に設定された第1の記憶部に従い、該導通確認フレームが受信されないことにより第1又は1系LSPの障害を検出する。

线路 IF#1(11)接收通过 MPLS通信装置 2以预先设定的间隔发送的导通确认帧,根据被设定为动作系统的第 1存储部,通过未接收该导通确认帧来检测第 1或 1系统 LSP的故障。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、入出力装置IOa1は、該入出力装置においてなされているルーティングの設定に従い、入出力装置IOb3が接続ネットワークのTLフレームに書き込んだ波形データのうち、第1部分ネットワークに入力すべき波形データを、第1部分ネットワークのTLフレームのうち、該入出力装置IOa1に割り当てられている波形伝送chの領域に書き込む。

接着,输入 /输出装置 IOa1根据输入 /输出装置 IOa1中进行的路由设置,将输入/输出装置 IOb3已写入连接网络的 TL帧的波形数据中将要输入到第一子网的波形数据写入到第一子网的 TL帧中分配给该输入 /输出装置 IOa1的波形传输信道域中。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、入出力装置IOb3は、該入出力装置においてなされているルーティングの設定に従い、入出力装置IOa1が接続ネットワークのTLフレームに書き込んだ波形データのうち、第2部分ネットワークに入力すべき波形データを、第2部分ネットワークのTLフレームのうち、該入出力装置IOb3に割り当てられている波形伝送chの領域に書き込む。

此外,根据输入 /输出装置 IOb3中进行的路由设置,输入 /输出装置 IOb3将连接网络中输入 /输出装置 IOa1已写入 TL帧的波形数据中的将要输入到第二子网中的波形数据写入第二子网的 TL帧中分配给该输入 /输出装置 IOb3的传输信道域中。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1スキャナー111及び第2スキャナー112の受光センサーは、主走査方向における記録ヘッド18の印字可能範囲よりも広い範囲に配設されており、ドットインパクトプリンター10が印刷可能な全ての記録媒体よりも広い幅で読み取りを行える。

第一扫描器 111及第二扫描器 112的受光传感器配置于比主扫描方向上的记录头 18的可印字范围宽的范围内,从而点击打式打印机 10能够以比可印刷的所有记录介质宽的宽度进行读取。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1スキャナー111及び第2スキャナー112の受光センサーは、主走査方向における記録ヘッド18の印字可能範囲よりも広い範囲に配設されており、ドットインパクトプリンター10が印刷可能な全ての記録媒体よりも広い幅で読み取りを行える。

第一扫描仪 111和第二扫描仪 112的受光传感器配置在比主扫描方向的记录头部 18的可印字范围更宽的范围内,点击式打印机 10在比可印刷的全部记录介质更宽的宽度内进行读取。 - 中国語 特許翻訳例文集

この繰込信号に基づいて、原稿繰込部15が給紙トレイ11から次の原稿を繰り込み、当該処理は終了する(ステップS105)。 このようにして原稿を繰り込んで処理を終了した場合、図13の原稿繰込処理が再び開始される。

根据该送入信号,原稿送入部 15从供纸托盘 11送入下一原稿,结束该处理 (步骤 S105)在通过上述过程送入原稿并结束处理的情况下,再次开始图 13的原稿送入处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、所定の時間間隔とは、無線送信装置10から無線受信装置20へのパケットの再送間隔Ta(例えば、数ミリ秒)よりも長い時間間隔(例えば、数秒)である。

这里,所谓的预定的时间间隔是比从无线发送装置 10项无线接收装置 20的分组的重传间隔 Ta(例如数毫秒 )还长的时间间隔 (例如数秒 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、決定部150は、記憶部130に記憶される周囲画像データからピクセル情報を取得し、当該ピクセル情報に基づいて色の区分けを行うことにより、周囲画像から代表的な色を決定する(ステップS103)。

接着,决定部 150根据存储在存储部 130中的周围图像数据来取得像素信息,基于该像素信息区分颜色,由此根据周围图像决定代表性的颜色 (步骤 S103)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにすれば、例えば、あるプロトコルを用いた通信に障害が発生した場合であっても、他の使用可能なプロトコルに自動的に切り替えられるため、ユーザがプロトコルの切り替えを行うことなく、データ転送をより確実に行うことが可能となる。

这样,例如即便是在采用某个协议进行的通信发生障碍的情况下也能够自动地切换至其他的能够使用的协议,因此用户不用进行协议的切换,能够更可靠地进行数据转送。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ソース記号が由来する多数のストリームのストリームにより分類された、および/または、ソースブロックの部分が一部であるデータの優先により分類されたソースブロックの例えば異なる部分から、1バイトの識別子は、記号が由来するソースブロックの部分を識別する。

例如,该 1字节的标识符可以标识该符号所来自的源块部分,其中,例如,通过该源块部分的数据处于哪个优先级,和 /或通过源符号来自多个流中的哪个流,来标记源块的不同部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

音声とデータとの間のチャネルの割り振りは、基地局によって制御されるが、一旦チャネルがPCUに割り振られると、PCUはチャネルから完全な制御を引き継ぐ。

由基站控制语音和数据之间的信道的分配,但是一旦信道被分配给PCU,PCU就完全控制该信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

最終的な結果は、より低い解像度の画像が、解像度がより低く且つ動きのぶれが同じ又はより多いことを犠牲にして、同じ又はより長い露光時間及びビニングからの効果的に大きな画素のために、より高いS/N比を有することである。

最终结果是,由于相同或更长的曝光时间以及来自像素合并的有效的更大的像素,使得低分辨率图像具有更高的信噪比,代价是具有更低的分辨率和相同或更大的运动模糊。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図1】トランスペアレントクロックを含む分散アーキテクチャ内で共通時間基準を配信するための方法の例示的な実施形態を示す概略図である。

图 1是示出在包括透明时钟的分布式架构中分发共同时间基准的方法的示例性实施例的示意图; - 中国語 特許翻訳例文集

図1は、トランスペアレントクロック115を含む分散アーキテクチャ内で共通時間基準を配信するための方法の例示的な実施形態を示す概略図100である。

图 1是示出在包括透明时钟 115的分布式架构中分发共同时间基准的方法的示例性实施例的示意图 100。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、本実施形態では、CPU11は、メモリ12または記憶装置13内に格納された制御プログラムを読み出して実行するものとして説明したが、当該プログラムをCD−ROM等の記憶媒体に格納してCPU11に提供することも可能である。

应当注意,在此示例性实施方式中,CPU 11读取并执行在存储器 12或存储装置 13中存储的控制程序。 然而,也可以如下设置: - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザの権限レベルが管理者レベルである場合(ACT611、YES)、プロセッサ21は、当該ユーザに対して機密レベルが第3レベル(例えば「5」)以外の画像の出力(プリント)を禁止する(ACT612)。

当用户的权限等级为管理者等级时 (ACT610的“是”),处理器 21禁止该用户输出 (印刷 )机密等级为第三等级 (例如,“5”)以外的图像 (ACT611)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本処理ではまず、符号化モード15がイントラ8x8予測モードであるか、予測残差信号17aを8x8ブロック単位で整数変換するモードが選択されている場合は、マクロブロック内を4分割した8x8ブロックの単位で整数変換を行い、量子化パラメータ32に従う量子化処理を行い量子化係数データ21を得る。

本处理中,首先,在编码模式 15是选择了内部 8×8预测模式,或者以 8×8块单位把预测残差信号 17a进行整数变换的模式的情况下,以把宏块内进行 4分割了的 8×8块的单位进行整数变换,进行遵从量化参数 32的量化处理,得到量化系数数据 21。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、第2試験モジュール124は、試験制御部130−1および試験制御部130−2のいずれかから受け取ったリードパケットに応じて、被試験デバイス10から読み出したデータを含む制御パケットを、当該リードパケットを送信した試験制御部130に送信することができる。

所以第 2测试模块 124对应于从测试控制部 130-1及测试控制部 130-2的任一个接收的读出数据包,可将包含从被测试设备 10读出的数据的控制数据包发送到发送了该读出数据包的测试控制部 130。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像処理装置100の構成は、ハードウェア的には、任意のプロセッサ、メモリ、その他のLSIで実現でき、ソフトウェア的にはメモリにロードされたプログラムなどによって実現されるが、ここではそれらの連携によって実現される機能ブロックを描いている。

图像处理装置 100的构成,在硬件上由任意的处理器、存储器和其他 LSI实现,在软件上由存储器中被调用的程序实现,但这里描述的是由它们配合实现的功能模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、予測エフェメリスデータの取得方法として、ネットワーク(有線または無線)経由または記録媒体経由により、既に生成されている予測エフェメリスデータを外部から撮像装置100にダウンロードして取得する取得方法を用いることができる。

例如,作为获取预测的历书数据的方法,可以使用这样的获取方法,其中预先生成的预测的历书数据通过经由网络 (有线或无线 )或记录介质从外部下载到成像装置 100中而获取。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、リミッティングアンプ71は、トランスインピーダンスアンプ76から出力された信号を増幅し、光伝送装置9の外部へ一定振幅の信号を出力する。

在限幅放大器 71中,对从跨阻抗放大器 76输出的信号进行放大,向光传输装置 9的外部输出一定振幅的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、I16ピクチャのPOCは、0であり、したがって、剰余POC%16が0であるため、図10の第1の記憶制御によれば、I16ピクチャの復号後に、MMCOコマンド"400"が発行され、その結果、適応メモリ管理方式に従い、DPBに記憶されたP9,P12,P13,Bs10ピクチャのうちの、長時間参照ピクチャであるBs10ピクチャは、DPBから破棄される。

由于 I16图片的 POC是 0并且因此余数 POC是 0,所以根据图 10的第一存储控制,在 I16图片被解码之后 MMCO命令“400”被发出。 结果,存储在 DPB中的 P9、P12、P13和Bs10图片之中的作为长期参考图片的 Bs10图片通过自适应存储器控制过程被从 DPB中丢弃。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例においてカメラ20はマルチ電荷結合素子(CCD)カメラである。 当該マルチCCDカメラは、入射光をCCDアレイ上の異なるスペクトル光群にスプリットするべくプリズム(不図示)、光学ビームスプリッタ(不図示)、又は波長フィルタ(不図示)を使用する。

在一个实施例中,相机 20是多电荷耦合器件 (CCD)相机,其使用棱镜 (未示出 )、光分束器 (未示出 )、或波长滤光器 (未示出 )以将入射光在CCD阵列上分离成不同的光谱光群。 - 中国語 特許翻訳例文集

接続215および225は、DVI、HDMI、DisplayPort、SCART、HD15、コンポジット、Sビデオもしくはコンポーネント映像出力、または有線もしくは無線のネットワーク接続、あるいは当該データを搬送することができるその他のデータ伝送システムの1つとすることができる。

连线215和连线225可以是DVI、HDMI、DisplayPort、SCART、HD15、复合、S-video、或分量视频输出端或有线或无线网络连线之一,或能够传送感兴趣数据的其它数据传输系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

MPEG−4直接モード(モード4)の概念は、中間にある各Bフレームにおけるマクロブロックの動きが、後続するPフレームにおいて同じ位置を符号化するために用いられた動きに近くなりそうだということである。

MPEG-4直接模式 (模式 4)的概念是指在每个居间的 B帧中的宏块的运动可能接近被用于编码在随后 P帧中的相同位置的运动。 - 中国語 特許翻訳例文集

本第2の実施形態の行選択回路130Aは、センサコントローラ150Aからのラッチセット信号LSETおよびリセット信号LATCHRSTと、アドレスデコーダ120からのアドレス信号に従い、リード行とシャッター行の行アドレスをそれぞれ記録する。

根据第二实施例的行选择电路 130A根据锁存器设置信号 LSET和重置信号LATCHRST和来自地址解码器 120的地址信号,记录读取行和快门行的行地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

本第3の実施形態の行選択回路130Bは、センサコントローラ150Bからのラッチセット・リセット信号と、アドレスデコーダ120からのアドレス信号に従い、リード行とシャッター行の行アドレスをそれぞれ記録する。

根据第三实施例的行选择电路 130B根据来自传感器控制器 150B的锁存器设置信号和锁存器重置信号以及来自地址解码器 120的地址信号,记录读取行和快门行的地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、「パリまでの道順」動作が、音声コマンドを発声したときにユーザが意図した動作である確率が高いと思われる場合など、「パリまでの道順」動作が、サーバによって暗黙的に起動される場合に、ユーザインタフェース650を表示することができる。

又如,如果服务器隐含地调用“directions to Paris”,诸如如果认为“directions to Paris”动作很可能是当说出语音命令时用户意欲进行的动作,则可以显示用户界面 650。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような実施形態によると、部屋130内での特権は、システム102がユーザの動きがいずれの物理学(または、挙動等)に基づくルールにも違反していないことと、カードによる認証がさらに実行されたこととを確認した後でのみ、ユーザに付与されるとしてよい。

在这种实施方式中,仅在系统 102已经验证用户的移动没有违反任何物理 (或行为或其他 )规则并且已经执行了进一步的卡认证步骤之后,才可以批准用户在房间 130中的特权。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、A社以外の所定の環境内に外部装置が設けられており、PC100がその外部装置に対して経路情報取得用パケットを送信し、その応答パケットに含まれる経路情報に基づいて、PC100がA社で使用されているか否かを判定してもよい。

另外,例如,当外部设备被提供在办公室 A以外的预定环境中时,PC100可向外部设备发送路由信息获取分组,并且基于包括在关于路由信息获取分组的响应分组中的路由信息,可确定 PC100是否被在办公室 A中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、アクセス端末402によって送信されたパケットの内部ソースアドレス及び内部宛先アドレスは、(例えば、ルータ420によって、アクセス端末402のプロキシARPとして働いているアクセスポイント406を通して割り当てられた)ローカルネットワークアドレスを有し、外部ソースアドレス及び外部宛先アドレスは、それぞれ、例えば、アクセス端末402及びアクセスポイント406のマクロIPアドレスである。

此处,接入终端 402发送的分组的内部源地址和目的地址将具有本地网络地址(例如,由路由器420通过充当接入终端402的代理 ARP的接入点 406来分配 ),而外部源地址和目的地址将分别是例如接入终端 402和接入点 406的宏 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディスプレイ16は、利用者への操作ガイド、又はネットワーク複合機1の動作状態を表示する表示装置であり、例えばLCD(Liquid Crystal Display:液晶表示装置)である。

显示器 16是显示针对使用者的操作引导、或者网络复合机 1的动作状态的显示装置,例如 LCD(Liquid Crystal Display:液晶显示装置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような外部装置への画像信号の送信を想定した場合、背景技術のようなバッテリの残容量のみに基づく送信可否判断では、送信処理の途中で電源がオフされるおそれがある。

在假设了这样的向发送装置的图像信号的发送的情况下,在如背景技术那样仅基于电池的残容量的发送与否判断中,存在在发送处理的途中电源被断开的隐患。 - 中国語 特許翻訳例文集

かかる認証を介して、発信者は彼らが意図した受信者に音声メールメッセージを残していることを合理的に確信することができ、受信者はメッセージが信用できる発信者によって残されたことを合理的に確信することができる。

通过这种认证,呼叫者可以合理地确保其正在给想要的接收者留语音邮件消息,并且接收者可以合理地确保消息是由可靠的呼叫者留下的。 - 中国語 特許翻訳例文集

42で示されるP1ディスプレイは、各ビューウィンドウの中で見ることができる各カラーの画素が、垂直および水平ピッチが互いに異なり得るが、垂直および水平に実質的に等間隔となるようにして、図11に示すディスプレイと同じカラー画素パターンを使用する。

在 42处的 P1显示使用了与图 11所示显示相同的颜色像素图案,使得各观看窗口中可见的每种颜色的像素在水平方向和垂直方向上基本上都是均匀间隔的,当然垂直和水平节距有可能彼此不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、第2接続ライン設定部308は、位置SM(t-1,t)よりも左側の領域は、探索範囲から除外して、位置SM(t-1,t)から撮像画像I(t)の右端である位置Qx1(t,t+1)までの範囲を探索範囲として第2接続ラインを定める。

因此,第二连接线设定单元 308通过从搜索范围排除位于位置 SM(t-1,t)的左侧的区域并且将从位置 SM(t-1,t)到位置 Qx1(t,t+1)(其位于摄取图像 I(t)的右端 )的范围设定作为搜索范围,来设定第二连接线。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、複数の撮影トリガの特徴に応じて音有効範囲を設定することにより、検出すべきインパクト音以外の音を誤検出するリスクを低減させることができる。

当根据多个拍摄触发特征设置有效声音范围时,可以减少错误检测到要检测的碰撞声音之外的声音的危险。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、複数の撮影トリガの特徴に応じて音有効範囲を設定することにより、検出すべきインパクト音以外の音を誤検出するリスクを低減させることができる。

随着根据多个拍摄触发特性设置有效声音范围,可能降低错误地检测不同于要检测的撞击声音的声音的风险。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのバイアス電圧VBIAS11,12,13は、サンプルホールド回路190,200内のサンプリングスイッチSW191,SW192,SW201によりノイズ源となる電圧生成回路および外部バイアス入力端子から電気的に切り離されている。

通过采样 /保持电路 190的采样开关 SW191和 SW192以及采样 /保持电路 200的采样开关 SW201,偏置电压 VBIAS11、VBIAS12、和 VBIAS13与能够是噪声源的电压生成电路和外部偏置输入端子电隔离。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 .... 67 68 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.
  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS