「ガスモニタ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ガスモニタの意味・解説 > ガスモニタに関連した中国語例文


「ガスモニタ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 23270



<前へ 1 2 .... 243 244 245 246 247 248 249 250 251 .... 465 466 次へ>

サービス実行装置205がサービスの実行を要求するための入力中であると判断したサービスの実行により発生したイベントの取得を要求する間隔を、入力中でないと判断した場合よりも、管理部212は短く設定する。

管理单元212将请求获取由于执行针对其确定了服务执行装置 205正在进行用于请求执行服务的输入的服务、而发生的事件的间隔,设置得比在确定服务执行装置 205没有正在进行输入的情况下请求获取事件的间隔短。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施例として、モバイルデバイス120は、ネットワークベースのまたはインターネットベースのサービスのためにモデム123によって提供される無線データ接続性を利用する1つまたは複数の埋め込み式アプリケーションを実行することができる。

作为第一实例,移动装置 120可执行一个或一个以上嵌入式应用程序,所述一个或一个以上嵌入式应用程序将由调制解调器 123提供的无线数据连接性用于基于网络或基于因特网的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態によれば、複数のIDPに重複して格納されているアイデンティティ情報が存在する場合でもIBPで管理するポリシーに応じてアイデンティティ情報の開示が制御されるため、各IDPに登録するアイデンティティ情報の種類を厳格に管理する必要がない。

另外,根据本实施方式,即使存在重复存储于多个 IDP中的身份信息的情况下,由于按照由 IBP管理的策略控制身份信息的公开,所以不需要严格地管理在各 IDP注册的身份信息的种类。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに別の例として、バッファ制御ユニットが、複数のメディアストリームの1つまたは複数の部分を少なくとも部分的にクリアすることを、これらメディアストリームを保持するアキュムレータバッファの一部分の完了した読取動作に応答して行うように動作可能なさらに別のコントローラを含んでもよい。

作为又一实例,缓冲器控制单元可包括又一控制器,所述控制器可操作以至少部分地响应于对累加器缓冲器的含有多个媒体流的一部分的已完成读取操作而将所述媒体流的一个或一个以上部分清零。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信装置がデータの送信処理を実行する際のサブシステムにおける動作モードを設定する通信制御処理の流れは、後に図3(b)の参照により詳細に説明する。

稍后将参照图 3B来更详细地描述当通信装置执行数据发送处理时设置副系统中的操作模式的通信控制处理的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

カメラ制御部20は、このように画像ファイルを生成すると、当該生成した画像ファイルをサムネイルデータと共に記録デバイス34に送出して、当該記録デバイス34に画像ファイルとサムネイルデータとを対応付けて記録する。

如果按照这种方式生成了图像文件,那么照相机控制器 20把生成的图像文件连同缩略图数据一起传送给记录装置 34,以致图像文件和缩略图数据被对应地记录在记录装置 34中。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、リードラッチRL<n>がセットされ、最上位リードラッチRL_H<n>がセットされていない状態で、複数行ラッチセット信号SETALLをHにすると、n+2行目のリードラッチRLもセットされ、n+2行目もリード行として選択される。

因此,当在设置了读取锁存器 RL<n>并且未设置最高读取锁存器 RL_H<n>的状态下使多行锁存器设置信号 SETALL为 H时,也设置第“n+2”行的读取锁存器 RL,并且将第“n+2”行选择为真实行 (real row)。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部110(画像データ取得部110a、表示制御部110b、画像処理情報生成部110c)の少なくとも一部は、各種専用回路(例えば画像データを圧縮するエンコーダ、画像データを伸長するデコーダ等)によって構成されてもよい。

控制部110(图像数据取得部 110a、显示控制部 110b、图像处理信息生成部 110c)的至少一部分也可以由各种专用电路 (例如将图像数据压缩的编码器、将图像数据展开的解码器等 )构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

装置制御部11は、設定ファイル17に不使用の物理インターフェース部320が登録されている場合には、登録されている物理インターフェース部320に、オンボード電源360から電力を供給しない、もしくは既知の技術を用いて消費電力を抑止した状態に設定する。

装置控制部 11在设定文件 17内注册了不使用的物理接口部 320的情况下,设定为不从板上电源 360向已注册的物理接口部 320内供给功率,或者利用已知技术来抑制消耗功率的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、ユーザ使用履歴情報をFSSサーバコンピュータ200へ送信しないMFP300においても、同じセグメントのMFP300の使用頻度の高い標準機能に対応するオプション機能が推奨する画面をタッチパネルディスプレイ380へ表示できるようになる(図12)。

这样,在不对 FSS服务器计算机 200发送用户使用历史信息的MFP300中,也能够在触摸面板显示器 380中显示与相同段的MFP300的使用频度高的标准功能对应的可选功能推荐的画面 (图 12)。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、第1の実施形態に係る無線通信システムによれば、無線通信端末の移動速度が閾値Th1(第1の閾値)以下である場合、符号化利得が高いHARQ−IRモード(第1の送信方法)を選択し、無線通信端末の移動速度が閾値Th1よりも大きい場合、SINRの改善効果が高いHARQ−CCモード(第2の送信方法)を選択する。

另外,根据第 1实施方式的无线通信系统,当无线通信终端的移动速度小于等于阈值 Th1(第 1阈值 )时,选择编码增益高的 HARQ-IR模式 (第 1发送方法 ),当无线通信终端的移动速度大于阈值 Th1时,选择 SINR改善效果高的 HARQ-CC模式 (第 2发送方法 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、本実施形態では、画像表示装置100のシャッター制御部122において、色温度情報に基づいて液晶シャッター200a,200bの開閉タイミングを決定することとしているが、表示画像鑑賞用メガネ200側で開閉タイミングを制御しても良い。

在此实施例中,基于图像显示装置 100的快门控制单元 122中的关于色温的信息来确定液晶快门 200a和 200b的开 /关定时,但是可以在显示图像观看眼镜 200侧控制该开 /关定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

オブジェクト検索アプリケーションは、入力フィールド1601に検索語句として入力された文字列が、電子文書データに付与されたメタデータと一致する場合、該メタデータに関連づけられたキャプション識別子を有するベクトルパス記述を強調表示する。

当作为搜索单词的输入字段 1601中输入的字符串与添加到电子文档数据的元数据匹配时,对象搜索应用强调包括与元数据相关联的说明标识符的向量路径描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、信号電圧VP1が“VTT”から“VTT−Vα”に低下し、信号電圧VN1が“VTT−Vα”から“VTT”に上昇する場合、信号電圧VN1の上昇に伴って電圧緩和トランジスタ202pのコンダクタンスが増加するので、信号電圧VP1の低下速度を速めることができる。

例如,在信号电压 VP1从“VTT”降低为“VTT-Vα”、信号电压 VN1从“VTT-Vα”上升为“VTT”的情况下,由于伴随着信号电压 VN1的上升,电压缓和晶体管 202p的电导增加,所以可以加快信号电压 VP1的降低速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

実際には、マルチ次元バーコード画像410の少なくとも一部は、伝送プログレス、例えば、マルチ次元バーコード画像410の総数を示す情報、マルチメディアベースのデータ伝送を中断すべきかの指示、又は、残りのマルチ次元バーコード画像410の数を含んでも良い。

在实践中,多维条形码影像 410的至少一部分可以包含指示传输进度 (例如多维条形码影像 410的总数、基于多媒体的数据传输是否该终止的指示或剩余多维条形码影像的数量 )的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1実施形態の携帯端末10は、閉じ状態において連結部40の表面43aが第1筐体20の操作面20aに連続するとともに、連結部40の表面43aと第2筐体30の表示面30aとが対面し、縦開き状態において連結部40の表面43aが第2筐体30の表示面30aに対面した状態で連結部40が回動するとともに、連結部40の表面43aと第1筐体20の操作面20aとが互いに異なる方向を向き、横開き状態において連結部40の表面43aが第1筐体20の操作面20aに連続するとともに、連結部40の表面43aと第2筐体30の表示面30aとが互いに異なる方向を向く構成となっている。

在纵向打开状态,联接部 40在联接部 40的表面 43a与第二壳体 30的显示表面 30a相对的状态下旋转,并且联接部 40的表面 43a和第一壳体 20的操作表面 20a朝向彼此不同的方向; 在横向打开状态,联接部 40的表面 43a连续至第一壳体 20的操作表面20a,并且联接部 40的表面 43a和第二壳体 30的显示表面 30a朝向彼此不同的方向。 - 中国語 特許翻訳例文集

MS606における通信モジュール655bは、標準Txパルス整形フィルタ626bまたはより狭いTxパルス整形フィルタ650bがMS606において使用されているかどうかに基づいて、どのRxパルス整形フィルタを使用するかについて(例、標準Rxパルス整形フィルタ646aまたはより狭いRxパルス整形フィルタ652aを使用するかどうか)、フェムトセルBS610に対してコマンドを提供するように構成される。

在 MS 606处的通信模块 655b被配置为根据在 MS 606处正在使用标准 Tx脉冲整形滤波器 626b还是缩窄的 Tx脉冲整形滤波器 650b,而向毫微微小区 BS 610提供与使用哪一个 Rx脉冲整形滤波器相关的命令 (例如,是使用标准 Rx脉冲整形滤波器 646a还是使用缩窄的 Rx脉冲整形滤波器 652a)。 - 中国語 特許翻訳例文集

トレーニングデータユニットd1、d2、・・・、dnは、それぞれ等しい長さを有し、一定の間隔tで互いに分離されているのが望ましい。 このように構成することにより、1つ又は複数のトレーニングデータユニットdが失われてしまったとしても、局50は正確にステアリングベクトルuを切り替えることができる。

优选地,训练数据单元 d1,d2,...dn长度相等并且由恒定的间隔 t分隔,从而使得即使一个或多个训练数据单元 d丢失,站点 50也能够正确地切换导向矢量 u。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、事前にコンテンツ送信装置10に接続要求を行うことによって、コンテンツ送信装置10が省電力モードで動作している場合には、コンテンツデータの再生開始までの間に、コンテンツ送信装置10が通常モードに遷移することができるため、コンテンツデータの再生開始の遅延を予防することができる。

此外,在内容发送设备 10在省电模式中运行的情况下,在开始回放内容数据之前的时期内,通过事先向内容发送设备 10提出连接请求,内容发送设备 10能够转移到标准模式,并能防止延迟内容数据的回放开始的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ジャムの発生で再出力を行った場合も、その印刷物が排紙トレイに正常に出力されたことを検知すると、ハードディスク装置16に一時保存されている読取画像は消去されるので、その印刷物は一部のみの出力に制限されることになる。

此外,即使因发生堵塞而不能再次进行输出的情况下,也由于若检测到该印刷物正常地输出到排纸托盘的情况则删除在硬盘装置16中暂时保存的读取图像,所以该印刷物被限制为仅输出一份。 - 中国語 特許翻訳例文集

(8)CPU30は、PCIバス46を介してASIC34に制御信号を出力し、マスク信号がASIC34から出力されないようにASIC34に設けられたマスク信号出力を規定するレジスタの値を書換えて、ASIC34の設定を変更する。

(8)CPU 30通过 PCI总线 46向 ASIC 34输出控制信号,重写在 ASIC 34中设置的用于限定掩蔽信号输出的寄存器的值,以使得不从 ASIC 34输出掩蔽信号,并且改变 ASIC 34的设置。 - 中国語 特許翻訳例文集

反射物体118A、118Bは、相互に打ち消し合うマルチパス干渉を引き起こす複数の間接的な信号経路を与え、その結果、モバイルデバイス111Cに対する通信サービスが限界になる。

反射物体 118A、118B可提供多个间接信号路径,导致相互抵消的多路径干扰,从而导致移动装置111C的边缘通信服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、プロセス600は、反復する前に、ステップ609において短い時間期間の間待機し、プロセス600は、無期限に、またはモバイルデバイス111とのアクティブな接続が終了するまで続く。

此后,过程 600等待较短的一段时间 (步骤 609),之后重复,其中过程 600无限期地继续或直到与移动装置 111的有效连接终止为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、PCインターフェース340およびモデム350において異種のL2プロトコルを利用するシステムの場合、SPS460を介して完全優先パケット処理を有効にするために行われ得ることを理解することができる。

可了解,这可进行以启用在 PC接口 340和调制解调器 350处利用异质 L2协议的系统的经由 SPS 460进行的加速包处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、警告のほかに、登録者又は各参加者に休憩を促すようなメッセージを通知してもよい。

而且,除警告之外,也可以通知催促登记者或者各参加者休息的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図7】本発明の実施の形態における撮像装置100を用いて記録される画像ファイルを模式的に示す図である。

图 7是示意性地图解说明利用按照本发明的实施例的摄像设备 100记录的图像文件的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7は、本発明の実施の形態における撮像装置100を用いて記録される画像ファイルを模式的に示す図である。

图 7是示意性地图解说明利用按照本发明的实施例的摄像设备 100记录的图像文件的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集

分散型サブシステム10に見られるメモリの密度は、主としてメモリのコストにより制限される。

在分布式子系统 10中找到的存储器密度可以主要由存储器的成本的限制。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、外部記憶装置を着脱可能に装着できるデジタル複合機(MFP;Multi Function Printer)に関するものである。

本发明涉及能够以可装卸地安装外部存储装置的数字复合机 (MFP;Multi Function Printer)。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ユーザUAは、このコピージョブに関して、画面GA1,GA2を用いてモード設定操作を実行する。

具体地说,用户 UA关于该复印作业,利用画面 GA1、GA2执行模式设定操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

図16に示したような情報を環境・加工情報ファイル220に記述しておくことで、制御アプリケーション162は、予め用意されたサンプルがどのような処理目的で作成されたものであるのかを判別することができ、画面160に処理内容と紐付けてサンプルを表示することができる。

通过在环境和处理信息文件 220中描述图 16中所示的信息,控制应用 162可以确定预先准备的所生成样本的处理目的以及因而可以通过与过程的详细内容相链接在屏幕160上显示样本。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによりカメラ制御部20は、ユーザにより人物撮影条件が誤って選択されても、その選択を簡易な操作で容易に解除することができる。

于是,尽管用户错误地选择了人物摄影条件,不过通过简单容易的操作,照相机控制器 20可容易地解除该选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによりカメラ制御部20は、ユーザにより人物撮影条件が誤って選択されても、その選択を簡易な操作で容易に解除することができる。

于是,尽管用户错误地选择了人物摄影条件,不过通过简单、容易的操作,照相机控制器 20可容易地解除该选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

ズームレンズ311およびフォーカスレンズ312にはそれぞれモーター315および316が接続されており、これらモーター315および316の駆動によってズームレンズ311およびフォーカスレンズ312が移動できるようになっている。

电机 315和 316分别与变焦透镜 311和聚焦透镜 312连接,并且,电机 315和 316被驱动为使得可以使变焦透镜 311和聚焦透镜 312移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述の図13および図14では、設定される奥行Dが深度情報dに比例する例について説明したが、本発明はこれに限定されるものではない。

尽管在前述图 13A、图 13B、图 14A和图 14B中描述了设定的进深 D与进深程度信息 d成比例的示例,但是本发明并非局限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、PCでは専用のハードウェアに限らず、PCのメインCPUがソフトウェア処理により、上記の超解像処理やAPC処理が実行するように構成してもよい。

在该 PC中,代替使用专用硬件,其主 CPU通过软件处理可以实现前述超分辨率处理和 APC处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセス900は図6からの706において始まり、それに続いて受信された生物測定信号が最初の管理人からのものであるか否かがステップ901において決定される。

处理 900从来自图 6的 706开始,之后在步骤 901确定所收到的生物测量信号是否来自第一个管理员。 - 中国語 特許翻訳例文集

定期BSRがトリガされ、割り当てられたULリソースが存在しない場合、前記UEが利用可能なデータを持ち、意図的に前記UEの使用に対してULリソースを割り当てていないことを前記ネットワークが知っていると仮定されるので、前記UEは、SRを送信することができない。

当周期性 BSR被触发并且没有 UL资源被分配时,UE不能发送 SR,因为假设的是: 网络知道 UE有数据可提供,且故意地不分配任何 UL资源供 UE使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、WB補正部28は、差分ΔGBをオフセット量としてBが最大値Bmaxである画素のBに加算するとともに、Bが最大値Bmaxでない他の画素のBに対し、Bのレベルに応じたオフセット量(例えば、Bのレベルに応じて0〜1の係数を差分ΔGBに乗算して得られるオフセット量)を加算する。

同样,WB修正部 28将差值ΔGB作为偏移量加在 B为最大值 Bmax的像素的 B中,同时对 B不是最大值 Bmax的其他像素的 B加上与 B的等级对应的偏移量 (例如对应 R的等级,将 0~ 1的系数与差值ΔGB相乘而得到的偏移量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、広告が、やがて来るコンサートまたはイベントに関係している場合、 イベントに参加したいユーザまたはイベントを思い出したいユーザは、例えば、ボタンを押下することによって、 ユーザのカンレンダ中の日付けを見ることができる。

举例来说,如果广告是关于即将到来的音乐会或事件,那么想要参加或被提醒所述事件的用户可 (例如 )通过按下按钮来在其日历中注明日期。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS25において、画像処理部7は、ステップS24の処理で取得した顔情報に基づいて、当該顔情報により特定される被写体の個人の肌色に関する情報(以下、「肌情報等」と呼ぶ)を取得する。

在步骤 S25中,图像处理部 7基于步骤 S24的处理中所取得的面部信息,取得与该面部信息所特定的被摄物体的个人肤色相关的信息 (以下,称为“肌肤参数”)。 - 中国語 特許翻訳例文集

訪問先ネットワーク120(図1参照)におけるローミングユーザ130のセッションにリアルタイムのクレジット制御を提供するために、OCS404は、最初、ユーザ130に関する課金情報を取得する必要がある。

为了在受访问网络 120中提供用于漫游用户 130的会话的实时信用控制 (见图1),OCF 404首先需要获取用户 130的计费信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

又は、そのファックス番号が削除履歴記憶部722に既に記憶されているときは、ファックス番号と共に記憶されている削除回数に1加算した回数を更新して記憶させる(ステップS38)。

或者,在该传真号已经存储在删除履历存储部 722中时,在与该传真号存储在一起的删除次数上加上 1来更新删除次数,并进行存储 (步骤 S38)。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図9】一実施形態による、動的に決定された勾配強度の閾値に基づいて、エッジ上にピクセルが存在するか否かを判定する例示的処理を示すフロー図である。

图 9描绘根据一个实施例示出基于动态确定的梯度大小阈值确定像素是否位于边缘上的示例过程的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9は、一実施形態による、動的に決定された勾配強度閾値に基づいて、エッジにピクセルが存在するか否かを判定する例示的な処理を示すフロー図である。

图 9描绘根据一个实施例示出基于动态确定的梯度大小阈值确定像素是否位于边缘上的示例过程的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、デュプレクサ508、510、および512は、スイッチ506の各入力端子に接続されている出力端子を有しており、そしてスイッチ506は、選択された増幅送信信号をアンテナ504に選択的に提供するように適合されていてもよい。

由此,双工器 508、510和 512可具有连接至开关 506的相应输入端的输出端,并且开关 506可适于将所选经放大的发射信号选择性地提供给天线 504。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、ユーザが戻ってきた部屋AのディジタルTV12では、ユーザが、部屋Aを出て行ったときに視聴していたコンテンツの続きのシーン(ユーザが、部屋Aを出て行ったときにディジタルTV12で表示されていたシーン以前の、そのシーンの間近のシーン)から、コンテンツが表示される。

换言之,在用户返回到的房间 A中的数字电视机 12中,从用户离开房间 A时用户所观看的内容的连续场景 (刚好在用户离开房间 A时数字电视机 12中显示的场景之前的场景 )显示内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、第1および第2の実施の形態では、CCU33がマスターとしてタイミング管理がしているため、システムタイミング管理が比較的容易に行えるのに対し、第3の実施の形態では、あるCCU33が持つフレーム同期タイミングに依存するのではなく、ピア・ツー・ピアの遅延量を測定するため、より柔軟性の高い測定が行える。

例如,在第一和第二实施例中,由于定时管理是将给定 CCU 33用作主控来执行的,所以可以相对容易地执行系统定时管理。 另一方面,在第三实施例中,不是取决于给定CCU 33的帧同步定时,而是对等延迟被测量,从而允许更灵活的测量。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、第1および第2の実施の形態では、CCU33がマスターとしてタイミング管理がしているため、システムタイミング管理が比較的容易に行えるのに対し、第3の実施の形態では、あるCCU33が持つフレーム同期タイミングに依存するのではなく、ピア・ツー・ピアの遅延量を測定するため、より柔軟性の高い測定が行える。

例如,在第一和第二实施例中,CCU 33执行作为主设备的定时管理,从而可以相对容易地执行系统定时管理,而第三实施例测量端对端 (peer-to-peer)延迟的量而不是取决于某一 CCU 33的帧同步定时,因而可以进行更灵活的测量。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、選択された映像信号が、入力端子Input1から入力されていない場合には、制御部は、たとえば、青色ベタの画面に、ユーザが選択した「入力端子名」と、「映像信号が入力されていません」という文字が表示された画面を表す映像信号を生成させ、当該映像を表示させる。

相对于此,在没有从输入端子 Input1输入选择出的影像信号的情况下,控制部,例如在蓝色测试 (ベタ )的画面中生成对显示出用户选择出的“输入端子名称”和“影像信号未被输入”这样的文字的画面进行表示的影像信号,并显示相应影像。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 243 244 245 246 247 248 249 250 251 .... 465 466 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS