「ガスライト印画紙」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ガスライト印画紙の意味・解説 > ガスライト印画紙に関連した中国語例文


「ガスライト印画紙」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3908



<前へ 1 2 .... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 .... 78 79 次へ>

該ユーザは、クライアント装置130に接続された入力装置を使用して、注釈文(テキスト)の「副大統領」を「合衆国副大統領」に変更する。

该用户使用连接至客户端 130的输入设备将注释文本“副总统”改为“美国副总统”。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本第2の実施形態の管理装置302、ソフトウェア配信サーバ301、ライセンス管理サーバ300およびWebサーバ303は、CPUなどの制御装置と、ROMやRAMなどの記憶装置と、HDD、光ディスクドライブ装置などの外部記憶装置と、ディスプレイ装置などの表示装置と、キーボードやマウスなどの入力装置を備えており、通常のコンピュータを利用したハードウェア構成となっている。

根据第二实施例的管理装置 302、软件分发服务器 301、许可证管理服务器 300和网络服务器 303包括诸如 CPU的控制设备、诸如 ROM、RAM或 HDD的存储设备、诸如光盘驱动器的外部存储设备、诸如显示器的显示设备、以及诸如键盘或鼠标的输入设备,并且具有普通计算机的硬件结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、例示的なWSG30、30a及び上述のシステムは、ランタイムアプリケーション層メッセージ経路内に一般に配備されるゲートウェイ技術コンポーネント上で容易に実施できる、スケーラブルで信頼性の高いウェブサービスメッセージ配信ソリューションを提供する。

由此,示例性 WSG 30、30a以及上文描述的系统提供了一种可扩展的、可靠的 web服务消息递送方案,其可以在通常部署在运行时应用层消息路径中的网关技术组件上容易地实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、スライドショウを実現するPlayListである場合、当該ストリームは、ページ送りやページ戻り用のボタン及びボタンコマンド(IG Stream)をストリーム中に含む場合もあり得る。

例如,在为实现幻灯片模式的 PlayList的情况下,也有在该流中包含用于将页面送往下一页和返回上一页的按钮以及按钮指令 (IG Stream)的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報処理端末は、起動されているアプリケーション上で利用者から印刷指示を受けると(S802)、印刷の詳細指示を受けるためのダイアログ画面を表示する。

信息处理终端在起动的应用程序上从利用者接收到打印指示后 (S802),显示用于接受打印的详细指示的对话框画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

ベースバンド(BB)信号から一度の周波数変換で無線周波数(RF)信号に変換して送信し、受信したRF信号を一度の周波数変換(周波数逆変換)でBB信号に変換する直接直交変復調機能を含む無線通信装置(ダイレクトコンバージョン無線機)が知られている。

已知在包括直接正交调制 /解调功能的无线通信设备 (直接变换无线设备 )中,执行一起频率变换以将基带(BB:baseband)信号变换为射频(RF:radio frequency)信号,并且发送所述 RF信号,并且通过执行一起频率变换 (频率反变换 )将接收到的 RF信号变换为 BB信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

27. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記受信されたパケットのヘッダで指定されるプライベートアドレスおよびポートを識別し、少なくとも部分的に、UDPまたはTCPの一方または両方を備えるトランスポートプロトコルに従って、前記識別されたプライベートアドレスおよびポートに対応するパブリックアドレスおよびポートを指定するNATルールを識別することを試行することによって、NATルールの識別を試行するようにさらに構成される請求項25に記載のモバイルコンピューティング装置。

27.根据权利要求 25所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以识别所述所接收的包的标头中所指定的私有地址和端口,且至少部分地通过尝试识别根据包含 UDP或 TCP中的一者或一者以上的输送协议而指定对应于所述所识别的私有地址和端口的公共地址和端口的 NAT规则,来尝试对 NAT规则的识别。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビデオサーバー126は、コンテンツプロバイダからアップロードされたメディアコンテンツを受信し、コンテンツがクライアント装置130によって見られるようにする。

视频服务器 126从内容提供者接收上传的媒体内容,并且允许客户端 130查看内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7Eにプリズムが示されていなくても、例えば図3の調光器6Mに示されるような単一ライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介して調光器または電流センサに接続し通信するために、図6E、8Eまたは8Bに示されたプリズム255を調光器または電流センサのどれにでも含めることができることは明らかである。

即使在图 7E中未示出棱镜,但是显然图 6E、8E或 8B中所示的棱镜 255可以被包括在任何调光器或电流传感器中,用于经由单个光导或光纤线缆 252连接到调光器或电流传感器并与调光器或电流传感器通信,诸如图 3的调光器 6M中所示的。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、ACK/NACKフィードバックが送信されないときのACKの誤検出の問題を、ユーザ端末がデータパケットを受信するようにスケジューリングされる場合に、ユーザ端末にダウンリンク制御チャネル(例えば、PDCCH)で送信されるスケジューリング情報の信頼性を、ユーザ端末が第1アップリンクチャネル(例えば、PUCCH)または第2アップリンクチャネル(例えば、PUSCH)を利用してACK/NACKフィードバックを行なうと予測されるか否かによって変わるように変化させることにより解決する。

本发明通过根据预期用户终端是使用第一上行链路信道(例如,PUCCH)还是第二上行链路信道(例如,PUSCH)来用于 ACK/NACK反馈在用户终端被调度为接收数据分组时改变在下行链路控制信道 (例如,PDCCH)上传送到用户终端的调度信息的可靠性,从而解决未发送 ACK/NACK反馈时误ACK检测的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集


適切な周波数ドメインダウンサンプリング処理の一例は、ソース映像の8×8ブロックにDCT(離散コサイン変換)を行い、その結果生じる係数の左上の2×2ブロック以外を捨て、この2×2部分集合の右、下、及び右下の係数をダウンスケーリングして高周波数情報を僅かに減少させ、結果として生じる2×2ブロックに逆DCTを行って従来のDCTベースのエンコード処理による効率的な圧縮が可能な周波数特性を有する空間的にダウンサンプルされた画像を生成することである。

合适的频域降采样处理的一个示例是对源视频的8×8的块进行DCT(离散余弦转换),仅保留获得的系数的左上 2×2块,向下调节该 2×2子集的右边、底部和右下的系数,以稍稍减少高频信息,然后对获得的 2×2块进行逆 DCT,以产生空间上降采样的图像,其频率特征能通过常规的基于 DCT的编码方法进行有效压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば外光光量を検出し、暗いとされる場合は、「通常よりゆっくり移動させてください」等のメッセージを表示画面部33aに表示するなどの処理である。

例如,当通过对外部光线量的检测认为周围较暗时,可以在显示屏单元 33a上显示“请比平常更慢地移动”的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS112にてサーバ100からクライアント200へのデータのコピーが完了している場合には履歴情報処理を実行する(ステップS116)。

另一方面,当在步骤 S112中从服务器 100到客户端 200的数据拷贝结束时,历史信息处理被执行 (步骤 S116)。 - 中国語 特許翻訳例文集

カメラ本体1は、メカシャッター101と、撮像素子102と、アナログ処理部103と、アナログ/デジタル変換部104(以下、A/D変換部104)と、バス105と、SDRAM106と、画像処理部107と、AE処理部108と、AF処理部109と、画像圧縮伸長部110と、メモリインターフェース111(以下、メモリI/F111)と、記録媒体112と、LCDドライバ113と、LCD114と、マイクロコンピュータ115と、操作部116と、Flashメモリ117と、振動検出センサ118と、動きベクトル算出部119と、合成処理部120と、を有している。

照相机主体 1具有机械快门 101、摄像元件 102、模拟处理部 103、模数转换部104(以下称之为 A/D转换部 104)、总线 105、SDRAM106、图像处理部 107、AE处理部 108、AF处理部109、图像压缩解压缩部110、存储器接口111(以下称之为存储器I/F111)、记录介质112、LCD驱动器 113、LCD114、微计算机 115、操作部 116、闪存 117、振动检测传感器 118、运动矢量计算部 119、合成处理部 120。 - 中国語 特許翻訳例文集

すべての伝送LED13Aがスイッチでオンになり、それによって取付け技師または電気技師が、ライトガイド252を通過する伝播光(赤または黄または緑のような可視光)を目で見て識別しおよび/またはIR検出器でIR放射を検出することができるような具合に、本発明の好ましい実施形態は、上で言及されたビデオインターホンモニタまたはショッピング端末を含めてシステム制御装置中に組み込まれたケーブル識別プログラムを含む。

本发明的优选实施例包括嵌入到系统控制器(包括上面提到的视频对讲机监视器或购物终端)中的线缆识别程序,使得所有发射 LED 13A将开启,从而为安装者或电工提供视觉上看出或识别通过光导 252传播的光(可见光,诸如红或黄或绿)和 /或经由 IR检测器检测 IR辐射的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

TD_HA114は、盗難防止プロトコルにおいてクライアント装置102のTD_ME112を支援するように構築され、盗難防止プロトコルは、例えばネットワーク104がアクセス可能であるか否かを判断すること、TD_SVC122からのメッセージを中間サーバ108に問い合わせること及び/又はメッセージをTD_ME112に中継すること等を含む。

TD HA 114可以被配置为在阻止盗窃协议中帮助客户端设备 102中的 TD ME 112,例如包括: 确定网络 104是否是可访问的、向中间服务器 108查询来自 TD SVC122的消息,和 /或将消息中继到 TD ME 112。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような制御は、例えば、ビジネスOSグループBおよびプライベートOSグループPによる通信の双方を制御する仮想化プラットホームVに実行させることができる。

例如,这种控制能够被虚拟平台 V所执行,该虚拟平台控制商业 OS组 B的通信和私用 OS组 P的通信 二者。 - 中国語 特許翻訳例文集

全体読取の実行時、CPU40は、モータードライバー46を制御して媒体搬送モーター26を回転させ、記録媒体Sを所定速度で搬送しながら、ゲートアレイ45を制御して第1スキャナー111及び第2スキャナー112の光源を発光させるとともに受光センサーの検出値に基づいて読取画像データを生成し、読取画像データを1ラインずつRAM41の画像バッファーに記憶させる。

在执行整体读取时,CPU40控制电动机驱动器 46而使介质输送电动机 26旋转,以规定速度输送记录介质 S,同时控制门阵列 45而使第一扫描器 111及第二扫描器 112的光源发光,并且基于受光传感器的检测值生成读取图像数据,将读取图像数据 1线线地存储于 RAM41的图像缓冲存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、プリアンブル処理部25は、最小値MINから最大値MAXまでの検出レンジの整数値である複数のオフセット量offsetそれぞれについて得られるサブキャリアのパワーの総和の中の、大きさが最大の総和を検出し、その最大の総和に対応するオフセット量offsetを、「粗い」周波数オフセットの推定値として検出する。

然后,前导信号处理部件 25针对在从最小值 MIN跨越到最大值 MAX的检测范围中的作为整数的多个偏移量中的每个偏移量 offset,检测所有的子载波功率之和中的最大的和,从而检测与该最大和相关联的偏移量 offset作为“粗略”估计出的载波频率偏移。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、先の間隙を利用して、小径側の通孔が装着ボルト48の下方に来るように、第3プラテンカバー63を前方にスライド移動させる。

接着,利用上述的间隙使第三稿台盖 63向前方滑动,以使小径侧的通孔来到装载螺栓 48的下方。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3は、プレーンオフセットの符号が正(レフトビュー期間における描画イメージの書き込み位置を右方向へずらし、ライトビュー期間における描画イメージの書き込み位置を左方向へずらす)である場合、像が表示画面よりも手前にあるように見える原理を説明するための図である。

图 3是用来说明在平面偏移的符号是正 (将左视野期间中描绘图像的写入位置向右方向错移、将右视野期间中的描绘图像的写入位置向左方向错移 )的情况下、像看起来处于比显示画面靠近侧的原理的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、リモートUIクライアント・デバイス110は、リモートUIサーバ・デバイス120から選択された常用句などを出力するUIを提供するUIリソースをリモートUIサーバ・デバイス120から獲得し、当該UIリソースを出力する(320)。

随后,远程 UI客户机装置 110从远程 UI服务器装置 120获取提供显示选择的常用短语的 UI的UI资源,并显示图 3中的标号 320所指示的相应的 UI资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、第2の実施形態では、例えば、グループ2に属するサービスインデックスがN+3であるサービスでグループ1に含まれるサービスへの変更を遂行するためにはサービスインデックスが2N+1であるプライマリサービスを通じてターゲットサービスに対する制御情報の獲得が必要であるが、グループ2に属するターゲットサービスへの変更は(追加的な制御情報の獲得動作なしに)すぐに可能である。

相比之下,根据第二实施例,例如,为了执行从属于组 #2的具有服务索引 (N+3)的服务到属于组 #1的服务的服务切换,有必要通过具有服务索引 (2N+1)的主服务获得目标服务的控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、新しくウィンドウが表示された時(新規表示)には、システムプログラム又はアプリケーションプログラムより、そのウィンドウID、名前、領域(座標と大きさ)を取得して(ステップS13A3)、それらの情報をウィンドウ新規表示を示す制御用データと共に通信I/F19によりクライアント装置20に送信する(ステップS13A4)。

也就是说,在显示新的窗口时 (重新显示 ),由系统程序或应用程序取得其窗口ID、名称、区域 (坐标和大小 )(步骤 S13A3),通过通信 I/F19将这些信息与表示窗口重新显示的控制用数据一起发送至客户机装置 20(步骤 S13A4)。 - 中国語 特許翻訳例文集

1以上のソースブロックに由来する記号が同じ物理層ブロック内に物理層パケットに配置されるべきとき、仮にソースブロックが順序付けされるならば、ソースブロックの順序とともに各ソースブロックについての記号の順序付けは、物理層ブロック内で物理層パケットに配置されるべき全ての記号の順序付けを決定するために使用され得る。

当来自多个源块的符号要映射到同一物理层块中的物理层分组时,如果源块已排序,那么可以使用该符号相对于每个源块的次序与源块的次序一起来确定要映射到物理层块中的物理层分组的所有符号的次序。 - 中国語 特許翻訳例文集

クライアントデバイス218からのコマンドが選択と送信を表示する場合には、マイメディアサービスタプル214は、ゲストゲートウェイ226をサポートするネットワークキャリア252に対する、通信チャネル250(例インターネット)上でホームゲートウェイ222をサポートするネットワークキャリア248からの送信について、メディアコンテンツ230を正確にフォーマット化するために、メディアストリーミングタプル246を使用することができる。

若来自客户端设备 218的命令指示选择和传输,则我的媒体服务元组 214可利用媒体流送元组 246来正确地格式化媒体内容 230以从支持归属网关 222的网络承运商 248跨通信信道 250(例如,因特网 )传输到支持访客网关 226的网络承运商 252。 - 中国語 特許翻訳例文集

従来、ビデオカメラで撮影した映像などを逐次ディスクに記録する場合において、映像を次世代光ディスクの商用映像データ用のフォーマットであるBD−ROM形式で映像を記録した場合、映像の記録順序を保持する方法が存在しなかった。

以往,在将由电视摄像机拍摄的影像等逐次记录到盘上的情况下,在以 BD-ROM形式记录影像时不存在保持影像的记录顺序的方法,所述 BD-ROM形式是指将影像以次世代光盘的商业用影像数据用的格式来表示的形式。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかのタイプの動作の場合、動作の起動は、サーバ116およびクライアントデバイス104の両方での処理(例えば、単に情報を検索するだけ、または情報を表示するだけ以外の処理)を含む。

对于一些类型的动作,动作的调用包含在服务器 116和客户端设备 104上的处理(例如,除了仅查找信息或仅显示信息之外的处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

この要求が、プライベートユーザ識別番号、およびホームネットワーク内のS−CSCFを使ってユーザに代わってこの加入者のために得られた一時的パブリックユーザ識別番号を登録する。

此请求代表用户向归属网络中的S-CSCF注册私有用户身份和为此订户推导出的临时公共用户身份。 - 中国語 特許翻訳例文集

この目的で、アンテナ素子アレイ5a、5bが、垂直と水平の両方に並べられるのに対して、従来のアンテナ素子アレイは、通常、垂直に積み重ねられ、したがって、複素アンテナ重みは、完全な垂直アンテナ・スタックだけにしか適用され得ず、方位角方向だけでしかビーム形成を許さない。

为了这一目的,天线元件阵列 5a、5b既垂直地又水平地布置,而常规天线元件阵列通常垂直地堆叠,从而仅可以向完全垂直的天线元件堆叠应用复天线加权,从而仅允许在方位方向上的波束赋形。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記に説明されるように、デコーダ345は、このタスクを遂行するために、ターボ復号化(Turbo Decoding)、LPDC、および/または他の任意の従来の方法を使用することができる。

所早先所描述,解码器 325可使用涡轮解码、LPDC和 /或任何其它常规方法来实现此任务。 - 中国語 特許翻訳例文集

この非常事態に際して、業務への深刻な損害を回避するために、われわれは適切なクライシスコミュニケーションをとらなくてはならない。

在这种非常局势下,为了避免对业务造成严重损害,我们必须采用恰当的应急通信。 - 中国語会話例文集

7. 前記クライアント・アプリケーション・プログラムからの要求に応答して、前記第2のIPアドレスが解放される、請求項6に記載の方法。

7.如权利要求 6所述的方法,其中,响应于来自所述客户端应用程序的请求,释放所述第二 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 前記クライアント・アプリケーション・プログラムからの要求に応答して、前記第2のIPアドレスが解放される、請求項17に記載の装置。

18.如权利要求 17所述的装置,其中,响应于来自所述客户端应用程序的请求,释放所述第二 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、アクティブ状態のウィンドウが変更した場合(アクティブ変更)には、アクティブになったウィンドウのウィンドウIDと領域をシステムプログラム又はアプリケーションプログラムより取得して(ステップS13A10)、それらの情報をアクティブウィンドウ変更を示す制御用データと共に通信I/F19によりクライアント装置20に送信する(ステップS13A11)。

此外,在激活状态的窗口变更了的情况下 (激活变更 ),由系统程序或应用程序取得处于激活的窗口的窗口 ID和区域 (步骤 S13A10),通过通信 I/F19将这些信息与表示激活窗口变更的控制用数据一起发送至客户机装置 20(步骤 S13A11)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、ゲートウェイ装置20を用いることにより、最初、通常のTCPパケット通信し、複数のFQDNに対するグローバル・アドレスを一つで共有し、それぞれ異なるグローバル・ポートを設定し、リダイレクトし、リダイレクトで提供されたグローバル・アドレスとグローバル・ポートで通信することで、“WELL KNOWN PORT NUMBR”のHTTPの規定を外すことができ、さらに、グローバル・アドレスとグローバル・ポートをローカル・アドレスとローカル・ポートに変換してWEBサーバと通信し、WEBサーバのローカル・アドレスとローカル・ポートをグローバル・アドレスとグローバル・ポートに変換して通信して、複数のFQDNのアドレスに対し、それぞれのFQDNに対応する一つのローカル空間のWEBサーバの間のTCPのコネクションを終端することなく、WEBクライアントと接続し、通信することができる。

这样,通过使用网关装置 20,最初进行通常的 TCP分组通信,共享 1个针对多个FQDN的全局地址,设定分别不同的全局端口,进行重定向,使用由重定向所提供的全局地址和全局端口进行通信,由此能够脱离“WELL KNOWN PORT NUMBER”的 HTTP规定,并且将全局地址和全局端口转换成本地地址和本地端口,与 WEB服务器进行通信,将 WEB服务器的本地地址和本地端口转换成全局地址和全局端口进行通信,对于多个 FQDN地址,无需终接与各个 FQDN所对应的、本地空间内的每个 WEB服务器间的 TCP连接,就能够与 WEB客户端连接进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

リモートUIクライアント・デバイス700は、メッセージ制御命令入力インターフェースを具備したウェブページまたはアプリケーションを利用し、制御命令を外部から入力される。

远程 UI客户机装置 700通过具有消息控制命令输入接口的网页或应用接收消息控制命令的外部输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 請求項4に記載のIDブリッジサービス方法であって、選択した前記認証サービスシステムから受信したアイデンティティ情報の信頼度がアプリケーションサービスシステムから要求された前記第1のアイデンティティ情報の信頼度を上回っている場合に、受信した前記アイデンティティ情報を前記アプリケーションサービスシステムに提供することを特徴とするIDブリッジサービス方法。

6.如权利要求 4所述的 ID网桥服务方法,其特征在于,在从所选择的所述认证服务系统接收到的身份信息的可靠度超过从应用服务系统请求的所述第一身份信息的可靠度的情况下,将所接收的所述身份信息提供给所述应用服务系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブラインド音源分離(BSS)アルゴリズムは、個々のソース信号(1つまたは複数の情報源、および、1つまたは複数の干渉源からの信号を含む場合がある)を、これらのソース信号の混合のみに基づいて分離する方法である。

盲源分离 (BSS)算法为仅基于源信号的混合而分离个别源信号(其可包括来自一个或一个以上信息源以及一个或一个以上干扰源的信号 )的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

負電圧側については先ず、リセットパルスRST 用、転送パルスTRGa用、転送パルスTRGb用、垂直選択パルスVSEL用のそれぞれでレベルシフタ146とドライバ148の負電源端子を共通に接続してアナログ負電圧AVSS2を供給するようにしている。

首先,对于负电压侧,用于复位脉冲 RST、传输脉冲 TRGa、传输脉冲 TRGb和垂直选择脉冲 VSEL中的每一个的电平移位器 146和驱动器 148的负电源端子连接在一起,以便提供模拟负电压 AVSS2。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示すように、先ず、表示制御部10は、レンズ部1、電子撮像部2及び撮像制御部3による背景画像P4aの撮像により生成された複数の画像フレームに基づいてライブビュー画像を表示部11の表示画面に表示させる(ステップS21)。

如图 6所示,首先,显示控制部 10基于由镜头部 1、电子摄像部 2以及摄像控制部3对背景图像 P4a进行摄像而生成的多个图像帧,将实时取景图像显示在显示部 11的显示画面上 (步骤 S21)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本明細書に記載の態様のうちの1つまたは複数に加えて、あるいはそれら以外の他の構造、機能、または構造および機能を使用して、そのような装置を実現し、またはそのような方法を実施することができる。

此外,可使用除本文中所阐明的方面中的一者或一者以上之外或不同于本文中所阐明的方面中的一者或一者以上的其它结构、功能性或结构及功能性来实施所述设备或实践所述方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本明細書に記載の態様のうちの1つまたは複数に加えて、あるいはそれら以外の他の構造、機能、または構造及び機能を使用して、そのような装置を実現し、またはそのような方法を実施することができる。

此外,使用其它结构、功能、或者除本文阐述的一个或多个方面之外的结构和功能或不同于本文阐述的一个或多个方面的结构和功能,可以实现此种装置或实施此方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

異なるFECブロックのサイズ及びより少量のFECパケットは、復旧可能な損失メディアパケットの量を低減するが、このようなトレードオフは、コアネットワークセグメント14の損失プロファイルとは異なる、アクセス・ネットワークセグメント16用の実際の損失プロファイルを考慮して、十分な信頼性を提供する。

尽管不同的 FEC块大小和较少的 FEC分组减少了可被恢复的丢失的媒体分组的数目,但是考虑到接入网络段 16的实际丢失描绘(其不同于核心网络段 14的丢失描绘),这样的折衷提供了足够的可靠性。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像センサ122は、各撮像素子から出力された露光ごとの撮像画像信号から、主走査方向ごとのラインデータを生成し、出力する。

成像传感器 122根据从各个成像元件输出的每次曝光捕获的图像信号为每个主扫描方向产生并输出行数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ710では、113(図1)と同様に、特徴の検出は、複雑性を示す、空間的に近接する画素グループを識別することによって主として達成される。 これにより、これら特徴は従来の方法よりも効果的に符号化/モデル化される。

在步骤 710,如在 113一样,主要通过识别表现出复杂性的、空间上邻近的像素群组来实现特征的检测,使得它们可以比常规方式更为有效地被编码 /建模。 - 中国語 特許翻訳例文集

笑顔エモーション10のアニメーションは、1秒の10分の1ほど毎に画像をインクリメントするループにおいて連続的に表示される2から3の画像(例えば、口の開いた表現を備えたもの、口の閉じた表現を備えたもの、及び中間の表現を備えたもの)を提供することによってソフトウェアにおいて容易に成し遂げられる。

笑脸表情符 10的动画是通过提供在约一秒的每十分之一使图像增加的循环中按顺序显示的两到三个图像 (例如,一个具有嘴巴张开的表情、一个具有嘴巴闭合的表情,且一个具有中间的表情 )以软件来容易地实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

より詳細には、この図は、併せて情報検索システム100を構成する、クライアントデバイス104(例えば、セルラ電話、PDA、またはパーソナルコンピュータ)と、サーバ116とを示しており、また、クライアントデバイス104とサーバ116の間のデータの流れ、および(時系列状態(a)、(h)、(l)、(n)において、それぞれユーザインタフェース102、130、136、150とラベル付けされた)様々な状態におけるクライアントデバイス104のユーザインタフェースも示している。

更具体地,该图描述了客户端设备 104(例如,蜂窝电话、PDA或个人计算机 )和服务器 116,它们一起构成信息搜索系统100,并且该图也描述了在客户端设备104和服务器116之间的数据流以及在各种状态中的客户端设备 104的用户界面 (被标注为分别在时间顺序的状态 (a)、(h)、(1)和“n”中的用户界面 102、130、136、150)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS11で、設定値の引き継ぎ・反映はできないが、設定値と類似の設定が変更後のプリンタドライバで可能である場合は(ステップS11で「反映不可能だが類似設定可能」)、ステップS15に進み、類似設定値を表示部16に表示し、ユーザに選択させる。

如果用于 MFP 22的打印机驱动器不能接管所设置的值,但可以采用与所设置的值类似的值 (在步骤 S11中的“不能接管所设置的值,但可以采用类似值”),则例程进行至步骤 S15,在该步骤中,在显示器 16上显示与所设置的值类似的值,以使用户选择它们中的任一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

図14の非圧縮データブロック1乃至非圧縮データブロックNは、それぞれ、所定数のライン(例えばラインブロック)の画像データである。

图 14中的未经压缩数据块 1至未经压缩数据块 N分别指示预定数目的行 (例如,行块 )的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 .... 78 79 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS